| In addition to Kabul, several of the provinces in the south and east of the country were visited multiple times. | Наряду с Кабулом несколько провинций на юге и востоке страны посещались неоднократно. | 
| The UNAMA regional jet, which provided regular flights between Kabul and Dubai, was decommissioned. | Регулярное авиасообщение между Кабулом и Дубаем, которое обеспечивал самолет МООНСА, прекратилось. | 
| Reports indicate that there is a serious gap in matters of governance between Kabul and the periphery. | Полученные сообщения указывают на существование серьезных различий в вопросах управления между Кабулом и периферией. | 
| The military race is on for the control of Kabul. | Идет военная гонка за контроль над Кабулом. | 
| Exchanges of prisoners from Kabul with the opposition forces had taken place. | Имеют место обмены пленными между Кабулом и оппозиционными силами. | 
| I hope that the dialogue between Kabul and the provinces will increase over time. | Я надеюсь, что диалог между Кабулом и провинциями со временем укрепится. | 
| At present, the Force remains limited to Kabul, while the main threats to the Interim Administration emanate from the provinces. | В настоящее время присутствие Сил по-прежнему ограничено Кабулом, хотя основная угроза Временной администрации исходит от провинций. | 
| He took control of Kabul and the central government, declaring war against Nasrullah. | Он взял контроль над Кабулом и центральным правительством, и арестовал сторонников Насруллы. | 
| Interrupt transmissions from a spy satellite over Kabul... | Прервать связь со спутником-шпионом над Кабулом - сделано. | 
| Maulavi Naqibullah Akhondazada informed the Special Rapporteur that he has certain contacts with Kabul. | Моулави Накибулла Ахондазада сообщил Специальному докладчику, что он поддерживает определенные контакты с Кабулом. | 
| The country seemed to be heading for a major and bloody contest among these forces for the control of Kabul. | Страна, как представлялось, была на грани широкомасштабной и кровопролитной борьбы между этими силами за контроль над Кабулом. | 
| A separate commission is said to have been set up to administer Kabul. | Есть сообщения, что для управления Кабулом будет создана отдельная комиссия. | 
| It is well know that minors are also being held at the military base in Bagram, near Kabul, and in Guantánamo. | Известно, что несовершеннолетние содержатся также на военной базе Баграм под Кабулом и в Гуантанамо. | 
| The Interim Administration's control over the police, as in many other fields, was mostly limited to Kabul. | Контроль переходной администрации над полицией, как и во многих других областях, в основном ограничивался Кабулом. | 
| The Afghan Air Force increased its operational capability by establishing routine medical evacuation flight sorties between Kandahar and Kabul. | Афганские военно-воздушные силы расширили свои возможности для оперативной деятельности, наладив регулярные полеты в целях медицинской эвакуации между Кандагаром и Кабулом. | 
| Meanwhile, there has been a rise in confrontational rhetoric between Kabul and Islamabad over the alleged harbouring of extremists by Pakistan in border areas. | Между тем усилилась словесная перепалка между Кабулом и Исламабадом по поводу предполагаемого предоставления Пакистаном убежища экстремистам в приграничных районах. | 
| The Mayat tribe controls a massive and critical land parcel just outside of Kabul. | Клан Майат контролирует крупный и критически важный участок земли прямо рядом с Кабулом. | 
| However, with regard to health care, employment and access to education, such developments remain generally confined to the capital, Kabul. | Однако в том, что касается здравоохранения, занятости и доступа к образованию, такие события по-прежнему ограничиваются, как правило, столицей, Кабулом. | 
| He built large networks of roads and constructed Grand Trunk Road (1540-1544), which connects Chittagong to Kabul. | Он расширил сеть дорог и создал знаменитый Великий колёсный путь (1540-1544), который соединял Калькутту с Кабулом, и частично используется и теперь. | 
| When the Taliban first took control of Kabul, they announced that there would be no schooling for girl children until peace arrived. | Когда талибы впервые установили контроль над Кабулом, они заявили о том, что до установления мира девочки в школах обучаться не будут. | 
| Moreover, together with the United States and Japan, we have provided $30 million to rebuild the road between Kabul and Herat. | Далее, вместе с Соединенными Штатами и Японией мы предоставили 30 млн. долл. США на цели восстановления шоссе между Кабулом и Гератом. | 
| The number of military advisers for 2002 would be three, two stationed in Islamabad, and one adviser rotating between Kabul and Dushanbe. | В 2002 году предлагается иметь трех военных советников: двое будут базироваться в Исламабаде, а один будет курсировать между Кабулом и Душанбе. | 
| The proposed position will be responsible for maintaining seven additional VSAT links between Kabul and the regional offices; | Сотрудник на этой должности будет отвечать за обслуживание семи дополнительных каналов связи ВСАТ между Кабулом и региональными отделениями; | 
| A number of Afghan security officials have, however, expressed concern about the potential impact on security in this strategic province bordering Kabul. | Вместе с тем ряд афганских должностных лиц, занимающихся вопросами безопасности, выразили обеспокоенность потенциальным уроном безопасности в этой стратегически важной провинции, граничащей с Кабулом. | 
| As for the issue of drugs, we welcome the counter-narcotics measures recently taken by Kabul, which helped to reduce opium cultivation this year. | Что касается проблемы наркотиков, то мы приветствуем принятые недавно Кабулом меры по борьбе с наркотиками, которые помогли сократить в этом году посевы опийного мака. |