Английский - русский
Перевод слова Joining

Перевод joining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Присоединения к (примеров 276)
The Implementation Support Unit followed up with individual States to press them on their progress towards joining the CCW. Группа имплементационной поддержки ведет последующую работу с отдельными государствами, с тем чтобы форсировать их прогресс в русле присоединения к КНО.
Upon joining Liverpool, Teixeira was hailed as "the new Deco". После присоединения к «Ливерпулю» Тейшейре дали прозвище «Новый Деку».
During the discussion on the UNIDROIT Convention, several States expressed their interest in the agreement and mentioned that they were considering joining it. Во время обсуждения Конвенции ЮНИДРУА несколько государств выразили свою заинтересованность в этом соглашении и упомянули, что они рассматривают возможность присоединения к нему.
Rather, the United States believes that States only undertake such obligations by joining binding international legal instruments that contain extradite or prosecute provisions and that those obligations only extend to other States that are parties to such instruments. Скорее, Соединенные Штаты считают, что государства могут брать на себя такие обязательства только посредством присоединения к обязательным международно-правовым документам, содержащим положения о выдаче или судебном преследовании, и что эти обязательства несут только те государства, которые являются участниками таких документов.
Joining the convention was not considered to require amendments to the existing legislation. Было сочтено, что для присоединения к данной Конвенции внесения поправок в действующее законодательство не требуется.
Больше примеров...
Присоединиться к (примеров 287)
Non-participating Governments that had previously indicated their interest in joining the KPCS were also present, including Swaziland, Kazakhstan, Burkina Faso and Mozambique. Кроме того, на встрече были представлены правительства неучаствующих стран, которые ранее изъявили желание присоединиться к ССКП, включая Свазиленд, Казахстан, Буркина-Фасо и Мозамбик.
The non-participating Governments of Egypt, Swaziland, Kenya and Mozambique, which are desirous of joining KPCS as Participants, were also present. Присутствовали также представители неучаствующих государств, желающих присоединиться к ССКП в качестве наблюдателей: Египта, Кении, Мозамбика и Свазиленда.
What if I told you I was thinking about joining the LAPD? Что если бы я сказал, что думаю присоединиться к полиции Лос-Анджелеса?
Mr. Grey (United States of America): As United States representatives have stated since the end of the Oslo negotiations, United States security concerns will unfortunately preclude us from joining other States in signing the Ottawa Convention in December. Г-н Грей (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Как заявляли представители Соединенных Штатов после завершения переговоров в Осло, интересы Соединенных Штатов в области безопасности, к сожалению, не позволяют нам присоединиться к другим государствам и подписать в декабре Оттавскую конвенцию.
There were white miners who opted to go to saloons instead of joining the gathering mob, but by 2:00 p.m., the saloons and grocers were persuaded by a Union Pacific official to close. Среди белых шахтёров были те, кто предпочёл пойти в салуны, а не присоединиться к группе, однако к 14 часам все салуны и бакалейщики были закрыты по рекомендации сотрудников «Union Pacific».
Больше примеров...
Объединение (примеров 89)
To tackle more entrenched issues, the Government has undertaken an ambitious programme of work which is focused on giving power back to communities, reforming and joining up public services, and extending opportunities for young people. Для решения укоренившихся проблем правительство приступило к реализации амбициозной программы действий, предусматривающей делегирование полномочий общинам, реформирование и объединение государственных служб и расширение возможностей для молодежи.
We welcome the judicious application of the principle of the heaviest responsibility, the joining of certain trials, and the training activities undertaken to enhance the capacities of national jurisdictions so as to ensure better handling of transferred cases. Мы приветствуем разумное применение принципа наибольшей ответственности, объединение некоторых судебных расследований и мероприятия по подготовке персонала, осуществляемые в целях укрепления потенциалов национальных судов, с тем чтобы обеспечить более эффективное рассмотрение переданных дел.
Such collaboration between the respective Security Councils can only strengthen peace efforts and the joining of concerned parties is a universally accepted norm in the resolution of disagreements. Такое сотрудничество между соответствующими советами безопасности может только укрепить усилия в поддержку мира, притом, что объединение усилий заинтересованных сторон является общепризнанной нормой урегулирования разногласий.
In March 2007, in collaboration with partner organizations, UNODC launched the Global Initiative to Fight Human Trafficking, joining forces and coordinating activities to prevent trafficking in humans. В марте 2007 года во взаимодействии с партнерскими организациями ЮНОДК приступило к осуществлению Глобальной инициативы по борьбе с торговлей людьми, которая предусматривает объединение усилий и координацию мероприятий, нацеленных на предупреждение торговли людьми.
Joining forces for successful asset recovery Объединение усилий для обеспечения успеха в области возвращения активов
Больше примеров...
Вступления в (примеров 173)
China, for its part, had eliminated export subsidies for many products since joining WTO. Китай, со своей стороны, отменил после вступления в ВТО экспортные субсидии на многие товары.
It has also offered the countries of the region prospects for joining the European Union. Он также раскрыл перед странами региона перспективы вступления в Европейский союз.
The Alliance worked with the State Attorney's office in Florida to create the Rap against Violence, to deter young people from joining gangs and engaging in gun violence. Альянс сотрудничал с управлением прокурора штата Флорида для созданию программы "Рэп против насилия", с тем чтобы удержать молодых людей от вступления в банды и от вооруженного насилия.
We are glad to have new opportunities for our company, which are being provided as a result of joining RUSSOFT. Мы рады новым возможностям для нашей компании, открывшимся вследствие вступления в ассоциацию РУССОФТ.
Joining the partnership; Taking the Mercury Challenge Pledge; а) вступления в партнерство;
Больше примеров...
Присоединении к (примеров 155)
Mongolia is interested in, and working towards, joining the forum soon. Монголия заинтересована в скором присоединении к этому форуму и в настоящее время работает в направлении этой цели.
Belgium: In favour of joining GE. because the standards are closer and the delegates are the same. Бельгия: Поддерживает предложение о присоединении к ГЭ., поскольку соответствующие стандарты имеют большее сходство, а в ее работе участвуют те же самые делегаты.
The meeting underscored Pakistan's commitment to play its due part as a mainstream partner in the global non-proliferation regime, and renewed Pakistan's keen interest in joining the multilateral export control regimes on non-discriminatory basis. Участники заседания подчеркнули решимость Пакистана играть принадлежащую ему роль в качестве одного из ведущих партнеров в глобальном режиме нераспространения и вновь отметили глубокую заинтересованность Пакистана в присоединении к многосторонним режимам экспортного контроля на недискриминационной основе.
With regard to the participation of MEAs in the process, the need to highlight the value added was stressed, i.e., how SEIS could help to countries in implementing and joining the MEAs. По поводу участия МПОС в данном процессе была отмечена необходимость показать практическую полезность, т.е. показать, каким образом СЕИС может оказать помощь странам в выполнении МПОС и в присоединении к ним.
26.08.2010 MOLDOVA MADE AN OFFICIAL REQUEST TO EUROPEAN COMMISSION FOR JOINING TO SINGLE EUROPEAN SKY. 26.08.2010 МОЛДОВА ОФИЦИАЛЬНО ОБРАТИЛАСЬ К ЕВРОКОМИССИИ С ПРОСЬБОЙ О ПРИСОЕДИНЕНИИ К ЕДИНОМУ ЕВРОПЕЙСКОМУ ВОЗДУШНОМУ ПРОС...
Больше примеров...
Присоединится к (примеров 139)
On 20 May 2014, it was announced that Dom R. Crey (guitarist of Wolfchant and frontman of Nothgard) would be joining the band as new guitarist, replacing Andreas Völkl. 20 мая 2014 года, было объявлено, что Dom R. Crey (гитарист Wolfchant и фронтмен Nothgard) присоединится к группе в качестве нового гитариста, заменив Andi.
As an emerging donor that will be joining DAC by 2010, the Republic of Korea has on many occasions declared its strong commitment to faithfully implement the principles set out in the Monterrey Consensus and to make an even greater contribution at the international level. Как новый донор, который присоединится к КСР ОЭСР к 2010 году, Республика Корея неоднократно объявляла о своей твердой приверженности добросовестному осуществлению принципов Монтеррейского консенсуса и о готовности внести еще больший вклад на международном уровне.
Will he be joining you? Он присоединится к Вам?
The Council also looked forward to East Timor joining them as a Member of the United Nations and to working closely with its representatives. Члены Совета также заявили, что с нетерпением ожидают того дня, когда Восточный Тимор присоединится к ним в качестве члена Организации Объединенных Наций, и что они рассчитывают работать в тесном контакте с ее представителями.
Fee for registration of firm - our consultants and lawyers will assist you by setting up or joining a company incorporated under Bulgarian legislation foreign person. Такса за регистрацию торгового общества - наши консультанты и адвокаты помогут вам основать свою компанию или присоединится к какому-либо иностранному торговому обществу, зарегистрированному в Болгарии.
Больше примеров...
Присоединившись к (примеров 128)
By joining the Association of Caribbean States, Suriname has demonstrated that it is part of the region and wants to participate in the shaping of its future. Присоединившись к Ассоциации карибских государств, Суринам продемонстрировал, что он является частью этого региона и хочет участвовать в определении его будущего.
Let us not forget that our States, by joining the United Nations, recognized the universality of these values. Наши государства, присоединившись к Организации Объединенных Наций, признали универсальность этих ценностей, и нам никогда не следует забывать об этом.
By then a lieutenant commander, McCain was assigned to command the submarine Gunnel, joining her in May 1942 for trials and seeing the boat commissioned in August 1942. Находясь в звании подполковника, он был назначен командиром на подлодку USS Gunnel, присоединившись к экипажу в мае 1942 года для прохождения испытаний и ввода подлодки в строй в августе 1942 года.
Hundreds of thousands of these displaced Afghans have crossed into Pakistan during the past four months, joining the 2.5 million of their compatriots already living there as refugees. Сотни тысяч этих перемещенных афганцев перешли через границу в Пакистан за последние четыре месяца, присоединившись к 2,5 миллиона своих соотечественников, которые уже проживают там в качестве беженцев.
He was one of the executive producers of Family Guy, beginning its fourth season, joining the show as a co-executive producer in season three. Он был одним из исполнительных продюсеров анимационного ситкома Гриффины начиная с четвертого сезона, присоединившись к шоу в качестве со-исполнительного продюсера в третьем сезоне.
Больше примеров...
Присоединение к (примеров 125)
For Timor-Leste, joining the United Nations is not the end of the road, since its very existence as a democratic and potentially prosperous State still depends on our collective solidarity. Для Тимора-Лешти присоединение к Организации Объединенных Наций не является завершением процесса, ибо само существование демократического и потенциально процветающего государства по-прежнему зависит от нашей коллективной солидарности.
In this regard, I particularly stress that direct or indirect joining in the PSI by certain countries participating in the six-party talks would create new artificial obstacles to the peaceful settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula. В связи с этим я особо подчеркиваю, что прямое или непрямое присоединение к ИБОР некоторых стран, участвующих в шестисторонних переговорах, создало бы новые искусственные преграды на пути мирного урегулирования ядерной проблемы на Корейском полуострове.
Let me also inform you that accession to the BWC is a part of another process aimed at joining the Missile Technology Control Regime (MTCR). Позвольте мне также информировать вас, что присоединение к КБО является частью еще одного процесса, нацеленного на присоединение к Режиму контроля за ракетными технологиями (РКРТ).
Joining the European Union has been a permanent major objective of my country. Присоединение к Европейскому союзу является неизменной главной целью моей страны.
A huge majority - 66.58 per cent - of the Austrian people came out firmly in support of joining the European Union, a community of States that holds the same values as, and plays an increasingly important role in, the United Nations. Подавляющее большинство австрийцев, 66,58 процента населения, поддержали присоединение к Европейскому союзу, сообществу государств, которые разделяют наши ценности, и которое играет все большую роль в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Присоединились к (примеров 92)
Ladies and gentlemen, thank you for joining us... Леди и джентльмены, спасибо за то, что присоединились к нам...
And again, thank you for joining us. И ещё раз благодарю, что присоединились к нам.
Thanks for joining us on behalf of the cast. Спасибо, что присоединились к нам.
That is why, as we did in the Human Rights Council, we sponsored this resolution, joining in the historic commitment to support our indigenous brothers and sisters by voting in favour of the Declaration. Вот почему мы, как и в Совете по правам человека, выступили спонсорами этой резолюции и присоединились к общему историческому стремлению поддержать наших братьев и сестер, представителей коренных народов, проголосовав за Декларацию.
I appreciate you joining us. Приятно, что вы присоединились к нам.
Больше примеров...
Вступление в (примеров 91)
Participation in these is optional, and usually entails joining a separate Masonic body. Участие в них является необязательным, и обычно влечёт за собой вступление в отдельные масонские организации дополнительных степеней.
Joining the North Atlantic Treaty Organization is one of Albania's strategic objectives. Вступление в Организацию Североатлантического договора является одной из стратегических задач Албании.
Joining that family will signal our society's embrace of such values as economic and political freedom, fundamental human rights and freedoms, the primacy of law, social prosperity and solidarity. Вступление в эту семью наций направит сигнал о признании нашим обществом таких ценностей, как экономическая и политическая свобода, основополагающие права и свободы человека, верховенство права, социальное процветание и солидарность.
It would not be an overstatement to say that joining the IPU had particular significance for Ukraine. Без преувеличения можно сказать, что вступление в МС имеет для Украины особое значение.
Moreover, despite the declared aims of opening up the economy and joining the WTO, the overall level of protectionism in the economy has increased in the past 18-24 months. Более того, при декларированной цели на открытие экономики и вступление в ВТО в последние 1,5-2 года общий уровень протекционизма в экономике вырос.
Больше примеров...
Присоединился к (примеров 64)
He is later freed from the Negative Zone Prison, joining Captain America's team to battle Iron Man's forces. Впоследствии был освобождён из Тюрьмы в Негативной Зоне и присоединился к сторонникам Капитана Америки против сил Железного человека.
Fredegar records him being subordinate to the Franks for a long time and then joining the Slavic union of Samo. Фредегар писал, что Дерван подчинялся франкам в течение длительного времени, а затем присоединился к славянскому союзу Само.
At that time he studied Music Theory, Ear Training, and Applied Guitar as well as joining the University Latin/Jazz band. Там он изучал теорию музыки, сольфеджио, практику игры на гитаре, а также присоединился к латин/джаз-банду университета.
The northern lords are all for joining Tudor. Север присоединился к Тюдору.
With the northwest region joining the union. Северо-западный регион присоединился к союзу.
Больше примеров...
Присоединяясь к (примеров 52)
Austria, joining international efforts, is conscious of its responsibility and is undertaking a broad spectrum of measures to fight anti-Semitism, xenophobia and other forms of racism and intolerance at all levels. Австрия, присоединяясь к международным усилиям, сознает свою ответственность и принимает широкий спектр мер по борьбе с антисемитизмом, ксенофобией и другими формами расизма и нетерпимости на всех уровнях.
By joining the consensus on the resolution her country highlighted its view that opening markets through international trade agreements, such as the Doha Round, could generate the economic growth necessary to promote development. Присоединяясь к консенсусу, Соединенные Штаты отмечают свою позицию, согласно которой открытие рынков на основе международных торговых соглашений, таких как Дохинский раунд, может способствовать экономическому росту, необходимому для содействия развитию.
Joining the Decade, BiH committed to provide funds necessary for the implementation of the Action Plan to solve the Roma basic needs such as housing, employment, health care and education on a yearly basis throughout the Decade. Присоединяясь к инициативе Десятилетия, БиГ обязалась на ежегодной основе выделять средства, необходимые для выполнения Плана действий, нацеленного на удовлетворение таких базовых нужд цыган, как обеспечение жильем, трудоустройство, медицинское обслуживание и образование, на протяжении всего Десятилетия.
Mr. DIAZ PANIAGUA (Costa Rica) said that, while joining in the consensus on the draft resolution, his delegation held that efforts to combat terrorism must not in any way undermine the protection of human rights and the right of refugees and asylum-seekers. Г-н ДИАС ПАНИАГУА (Коста-Рика), присоединяясь к консенсусу в отношении проекта резолюции, указывает на то, что борьба с терроризмом никоим образом не должна затрагивать защиту прав человека и права беженцев и лиц, ищущих убежища.
He is briefly converted to heroism when everyone on the island experiences a moral inversion as Doctor Doom and Scarlet Witch attempt to bring out the Charles Xavier in Red Skull, joining the new Astonishing Avengers assembled by Steve Rogers and Spider-Man to oppose the inverted heroes. Он на время превращается в героя, когда каждый на острове испытывает моральную инверсию, поскольку Доктор Дум и Алая Ведьма пытаются вывести Чарльза Ксавьера к Красному Черепу, присоединяясь к новым Удивительным Мстителям, собранным Стивом Роджерсом и Человеком-пауком, чтобы противостоять перевернутым героям.
Больше примеров...
Вступлении в (примеров 64)
Moreover, Poland was in the process of negotiations concerning joining the UE. Therefore, a broad modernization of the Polish Accounting Act was undertaken. Кроме того, Польша вела переговоры о вступлении в ЕС. Поэтому была проведена широкая модернизация польского закона о бухгалтерском учете.
The Internet for sustainable development programme has assisted Gabon in joining the information society by providing specific target groups with a comprehensive understanding of the issues at stake and by focusing, in particular, on technical aspects, legal questions and socio-economic issues. В рамках программы «Интернет на службе устойчивого развития» была оказана помощь Габону во вступлении в информационное сообщество путем всестороннего ознакомления конкретных целевых групп с вопросами, входящими в эту проблематику, и заострения внимания, в частности, на технических аспектах, правовых вопросах и социально-экономических вопросах.
On joining the Council of Europe, Ukraine undertook to change the role and functions of the Office of the Procurator (primarily in respect of general oversight functions) and to ensure that it meets the Council of Europe's standards. При вступлении в Совет Европы Украина обязалась изменить роль и функции прокуратуры (прежде всего, в части осуществления функции общего надзора) и превратить это учреждение в орган, отвечающий стандартам Совета Европы.
Foreign contractors are not totally committed to joining the engineering association or the construction contractors' association as a formal gateway to providing services in Jordan. иностранные подрядчики не в полной мере заинтересованы во вступлении в ассоциацию инженеров или ассоциацию строительных подрядчиков как официальном канале оказания услуг в Иордании.
Freedom House indicated that it is illegal to establish political parties independent from the National Progressive Front and that the Penal Code sentences political activists on the charge of "joining a secret society aimed at changing the structure of the state." Организация "Фридом хаус" отметила, что законом запрещено создавать политические партии вне Прогрессивного национального фронта и что Уголовный кодекс предусматривает наказание политических активистов по обвинению во "вступлении в тайное общество, преследующее цель изменить государственное устройство".
Больше примеров...
Вступать в (примеров 65)
Investors from other countries will be joining the Club 'Green Energy' by acquiring admission ticket depending on the requested territory, quotas for production, know-how of the scope of manufactured products and the set of required licenses. Инвесторы других стран будут вступать в клуб «Зеленая энергетика» с приобретением входного билета в зависимости от запрашиваемой территории, квот на продукцию, НОУ-ХАУ на выпуск продукции необходимой мощности и набора необходимых лицензий.
Through its Global Programme against Money-Laundering, UNODC works with financial intelligence units to assist them in joining the Egmont Group and to implement the Egmont standards of exchange of information on countering money-laundering and the financing of terrorism. В рамках своей Глобальной программы борьбы с отмыванием денег ЮНОДК работает с подразделениями по сбору оперативной финансовой информации, помогая им вступать в члены Эгмонтской группы и выполнять установленные Группой стандарты обмена информацией о противодействии отмыванию денежных средств и финансированию терроризма.
Foreign citizens shall not engage in any political activities, including setting up and joining organizations that carry on political activities in Mongolia (amendment of 7 December 2000); иностранные граждане не должны заниматься какой-либо политической деятельностью, в том числе создавать организации, осуществляющие политическую деятельность в Монголии, или вступать в них (поправка от 7 декабря 2000 года);
According to information at the Committee's disposal, the Bolivian Workers' Confederation reports that for many years employees have been deterred by their employers, through threats of dismissal, from forming or joining labour unions. Согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации, Боливийский рабочий центр выражает претензии в связи с тем, что в течение многих лет предприниматели используют в качестве рычага угрозу увольнения для того, чтобы отбить у трудящихся желание создавать профсоюзы или вступать в них.
The Special Rapporteur observes that article 3 of the Trade Union Law effectively amounts to a general prohibition on forming or joining a trade union of one's choice. Специальный докладчик считает, что статья 3 Закона о профсоюзах фактически запрещает создавать профсоюзы и вступать в их члены по своему выбору.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 150)
We welcome Afghanistan joining the Assembly as a full member, which brings the total number of members of the Assembly to 40. Мы приветствуем присоединение Афганистана к Ассамблее в качестве полноправного члена и соответствующее увеличение общего числа членов Ассамблеи до 40.
In spite of the benefits of membership, the price to be paid for joining the global body was enormous, especially for LDCs, which faced severe constraints in terms of human, administrative and institutional capacities vis-à-vis the challenging process of WTO accession. Несмотря на выгоды членства, цена, которую необходимо заплатить за присоединение к мировому органу, является огромной, в особенности для НРС, которые сталкиваются с серьезными ограничениями с точки зрения людских, административных и институциональных возможностей в сложном процессе присоединения к ВТО.
We encourage the parties to maintain their sights on Bosnia and Herzegovina's joining the European Union and to use it as a motivating force to pursue an all-inclusive, multi-ethnic society in Bosnia and Herzegovina. Мы призываем стороны сохранять в центре своего внимания присоединение Боснии и Герцеговины к Европейскому союзу и использовать это как мотивирующую силу для обеспечения создания всеохватывающего многоэтнического общества в Боснии и Герцеговине.
Joining this international group has been a public goal of the Government, in order to increase transparency in this sector and improve the way in which oil, gas and mineral resources are to be governed. Присоединение к этой международной группе - государственная задача повышения прозрачности данного сектора и совершенствования управления нефтяными, газовыми и минеральными ресурсами.
Joining the Coalition is a two-step process: the municipalities firstly sign a statement of intent, and this is followed by an act of accession and commitment, in which they undertake to implement a ten- point plan of action and to submit a biennial report. Присоединение к Коалиции осуществляется в два этапа: сначала коммуны подписывают декларацию о намерениях, затем акт присоединения и обязательства, согласно которому они обязуются претворить в жизнь план действий из десяти пунктов и каждые два года представлять соответствующий доклад.
Больше примеров...