Английский - русский
Перевод слова Israel

Перевод israel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израиль (примеров 20000)
Soon after arriving in Israel he joined the Haganah. После эмиграции в Израиль он вступил в организацию Хагана.
On 8 September 2005, Israel opened its embassy in the Croatian capital of Zagreb. 8 сентября 2005 года Израиль официально открыл свое посольство в хорватской столице Загребе.
Israel knows that the Arabs have opted for peace as their strategic option, including at the summit level. Израиль знает, что арабы отдали предпочтение миру в качестве стратегического выбора, в том числе на высшем уровне.
The IDF spokesman stated that Palestinian residents of the territories would only in special humanitarian cases enter Israel. Представитель ИДФ заявил, что палестинские жители территории смогут въезжать в Израиль лишь в особых гуманитарных случаях.
Israel has joined consensus on this item for the last three years. На протяжении последних трех лет Израиль поддерживает консенсус по этому вопросу.
Больше примеров...
Израиля (примеров 18480)
46 Palestinians arrested in Israel for not holding permits Radio Israel, 31/10/1995 46 палестинцев были арестованы в Израиле за "Радио Израиля", 31/10/1995
But we did hope to see progress in the historic process to bring permanent peace to the peoples of Israel and Palestine. Но мы надеялись увидеть прогресс в историческом процессе установления прочного мира между народами Израиля и Палестины.
I again urge the Government of Israel to halt all settlement expansion. Я вновь настоятельно призываю правительство Израиля свернуть всю деятельность по расширению поселений.
It was emphasized that Israel's control of the water supply resulted in diminished yields for Syrian farmers. Подчеркивалось, что контроль со стороны Израиля над водоснабжением имеет своим результатом более низкие урожаи сирийских фермеров.
The people in these three countries - Israel, Palestine and Cuba - have suffered for far too long. Народы этих трех стран - Израиля, Палестины и Кубы - страдали слишком долго.
Больше примеров...
Израилем (примеров 8900)
Since 1997 it has featured an "ecological maze" - a short path meandering through high bushes with signs that highlight ecological challenges in Israel. С 1997 года в нём представлен «экологический лабиринт» - короткая тропинка, вьющаяся между высокими кустами с указателями, на которых отражены стоящие перед Израилем экологические вызовы.
The Arab League is set to meet later this month to advise the Palestinian leadership whether or not to engage in direct talks with Israel. Лига арабских государств собирается встретиться позже в этом месяце, чтобы посоветовать палестинскому руководству, участвовать ли ему в прямых переговорах с Израилем.
Some Israeli leaders believe that diplomatic relations with Pakistan should be established as Pakistan could possibly serve as a bridge between Israel and the Muslim world including Arab countries. Некоторые израильские политики верят, что после установления дипломатических отношений с Пакистаном, эта страна может быть мостом между Израилем и мусульманским миром, включая арабские страны.
Israel's detention of Agency staff - unacceptable on humanitarian grounds - and the levying of charges for the transit of humanitarian goods through Israeli ports were compounded by the increasingly frequent closure of the few existing crossing points into Gaza. Задержание Израилем сотрудников Агентства - что недопустимо по гуманитарным соображениям - и взимание сборов за транзит гуманитарных грузов через израильские порты сопровождается все более частым закрытием нескольких существующих пропускных пунктов в сектор Газа.
Some Israeli leaders believe that diplomatic relations with Pakistan should be established as Pakistan could possibly serve as a bridge between Israel and the Muslim world including Arab countries. Некоторые израильские политики верят, что после установления дипломатических отношений с Пакистаном, эта страна может быть мостом между Израилем и мусульманским миром, включая арабские страны.
Больше примеров...
Израиле (примеров 4700)
And so it has proved in Palestine and Israel. Именно так и случилось в Палестине и в Израиле.
"... and glory for your people in Israel." "... и славу твоих людей в Израиле."
In the meantime, foreign workers have filled the positions of many Palestinians formerly working in Israel, foreclosing the prospects of a return to former levels. В то же время рабочие из других стран заполняют рабочие места многих палестинцев, которые раньше работали в Израиле, что закрывает возможности для возвращения к предыдущим уровням.
In 2004, there were 37,155-50,000 Filipino workers in Israel. В 2004 году в Израиле были заняты от 37155 до 50000 филиппинских рабочих.
School offices are situated in several Europe countries, CIS, USA, Cyprus and Israel. Организация имеет филиалы в Японии, Великобритании, Швеции, Дании, Германии, Израиле, США, России, Украине, Белоруссии, Молдове, ПМР, Казахстане и Литве.
Больше примеров...
Израилю (примеров 2266)
It became a sad day because the Council failed to send the correct signal to Israel. Он стал печальным днем потому, что Совет не смог послать верный сигнал Израилю.
Furthermore, the 2015 Review Conference must demand that States parties end their support for Israel's development of its nuclear capabilities. Далее, Конференция 2015 года по рассмотрению действия Договора должна потребовать, чтобы государства-участники прекратили оказывать Израилю любую поддержку в деле развития его ядерного потенциала.
One should also note, however, that the rise of anti-Semitism in many European quarters has little, if any, relation to opposition to Israel. Вместе с тем также следует отметить, что рост антисемитизма во многих частях Европы почти не имеет никакой связи с оппозицией по отношению к Израилю.
The NAM firmly believes that the passage of resolutions concerning the wall would send a powerful message to Israel, declaring the international community's strong opposition to the construction of the expansionist wall, which deviates from the Armistice Line of 1949. Движение неприсоединения решительно убеждено в том, что принятие резолюции, касающейся строительства стены, направит мощный сигнал Израилю о том, что международное сообщество решительно выступает против строительства экспансионистской стены, которая отклоняется от определенной в 1949 году линии перемирия.
The crossings into the Gaza Strip remained closed during this time. On 14 November 2008, Amnesty International issued a press release calling on Israel to allow humanitarian aid and medical supplies to enter. Переходы в сектор Газа в это время оставались закрытыми. 14 ноября 2008 года организация "Международная амнистия" выпустила пресс-релиз с призывом к Израилю дать разрешение на пропуск гуманитарной помощи и медицинских поставок.
Больше примеров...
Израильской (примеров 1007)
That is a result of the escalation of violence and Israel's illegal policies and practices of oppression. Оно сложилось в результате эскалации насилия и незаконной израильской политики и практики угнетения.
Since Saturday, there have been numerous accounts of civilian casualties due to Israel's barbaric military campaign throughout Gaza. С субботы поступили многочисленные сообщения о жертвах среди гражданского населения в результате варварской израильской военной кампании против Газы.
The Syrian Golan remains under the Israeli occupation that began in 1967. Israel prevents the return of the Arab population of the occupied Syrian Golan expelled in 1967. Сирийские Голаны по-прежнему находятся под израильской оккупацией, которая началась в 1967 году. Израиль препятствует возвращению арабского населения оккупированных Сирийских Голан, изгнанного в 1967 году.
It is difficult to understand how the Committee completely overlooked the detailed and lengthy replies and figures provided by the Israeli delegation concerning the extensive work carried out in this regard regarding Israel's Bedouin community. Трудно понять, каким образом Комитет полностью упустил из виду подробные и содержательные ответы и цифры, представленные израильской делегацией в отношении той масштабной работы, которая была проведена в интересах израильской общины бедуинов.
We should ask ourselves how, given the ongoing aggression on the part of Israel, we can harbour hope for a secure Middle East in which its peoples can work for human development and for the preservation of justice? Нам следует задуматься над тем, как в условиях непрерывной израильской агрессии мы можем питать надежды на установление на Ближнем Востоке такой безопасности, в условиях которой его народы смогут трудиться на благо развития человеческого потенциала и во спасение справедливости?
Больше примеров...
Израильские (примеров 798)
Israeli officials maintain their position that the overflights would be carried out whenever Israel deems it necessary. Израильские должностные лица по-прежнему заявляют, что полеты будут совершаться во всех случаях, когда Израиль сочтет необходимым.
Palestinian citizens of Israel showed admirable courage in confronting the right-wing campaign that portrayed them as a demographic time bomb and a fifth column. Израильские граждане палестинского происхождения проявляют завидное мужество, отвечая на нападки правых экстремистов, которые пытаются представить их демографической бомбой замедленного действия и "пятой колонной".
On Thursday, 20 December 2007, the second day of Eid Al-Adha, Israel occupying forces killed 10 Palestinians during an incursion into Al-Musaddar village in the central Gaza Strip. В четверг, 20 декабря 2007 года, во второй день праздника «ид аль-адха», израильские оккупационные силы убили десять палестинцев во время вторжения в деревню Аль-Мусаддар в центральной части сектора Газа.
That is because the Israeli authorities demolish the houses of persons thought to have committed, or who are suspected of committing, what Israel calls security offenses - merely on suspicion - as can be seen from the international reports submitted to us. Это происходит, как свидетельствуют сообщения международных наблюдателей, по причине того, что израильские власти сносят дома тех, кто, как они полагают, совершил или подозревается в совершении - то есть лишь по подозрению - того, что Израиль называет преступлениями в отношении безопасности.
There was general support for their arrest and even left-wing activist Yossi Beilin said: Israel can't put up with a lynch made on a handcuffed person even if his actions are heinous and unforgivable. Арест поддержали и некоторые левые израильские политики, например, Йоси Бейлин сказал: «Израиль не может смириться с линчеванием человека, закованного в наручники, хотя его действия и были чудовищными и непростительными.
Больше примеров...
Израильскими (примеров 350)
One of the aims of the association - support Israel to repatriate the musicians in the professional creative integration and joint ventures with long lived in Israel and Israeli musicians indigenous creative projects. Одна из целей ассоциации - помощь репатриирующимся в Израиль музыкантам в профессиональной творческой интеграции и создание совместных с давно живущими в Израиле и коренными израильскими музыкантами творческих проектов.
Commenting on these statements B'Tselem stated "The argument that Palestinians abused ambulances has been raised numerous times by Israeli officials... although Israel has almost never presented evidence to prove it". Комментируя эти заявления Б'Тцелем заявила: «Утверждение о том, что палестинцы злоупотребляли машинами скорой помощи, высказывались неоднократно израильскими официальными лицами..., хотя Израиль никогда не представлял доказательств этого».
The Mission rejects the analysis of present and former senior Israeli officials that, because of the alleged nature of the Hamas government in Gaza, the distinction between civilian and military parts of the government infrastructure is no longer relevant in relation to Israel's conflict with Hamas. Миссия отвергает анализ, проделанный нынешними и бывшими старшими израильскими должностными лицами, согласно которому в силу предполагаемой природы правительства ХАМАС в Газе различие между гражданской и военной частями правительственной инфраструктуры более не имеет значения в связи с конфликтом Израиля с ХАМАС.
On 3 August, Israel closed down the premises of the Palestinian National Theatre in Jerusalem on the grounds that the Palestinian Authority had planned to hold an unauthorized meeting there that had not been cleared previously with the Israeli authorities. (The Jerusalem Times, 8 August) 3 августа Израиль закрыл здание Палестинского национального театра в Иерусалиме на том основании, что Палестинский орган планировал провести там несанкционированный митинг, который заранее не был согласован с израильскими властями. ("Джерузалем таймс", 8 августа)
However, Israel's reputation as an abolitionist society has been tarnished by the practice of extrajudicial assassinations or targeted killings, which has been widely employed by the Israeli Defense Forces since the start of the Second Intifada in 2000. Однако репутация Израиля как общества, выступающего за отмену смертной казни, опорочена практикой внесудебных казней или спланированных убийств, которые широко практикуются израильскими силами обороны с момента начала второй интифады в 2000 году.
Больше примеров...
Израильтян (примеров 305)
It should be of concern to Israelis, Palestinians and international actors that the Government of Israel appears increasingly willing to break the terms of that deal. То, что правительство Израиля, как представляется, все более явно желает разорвать эту договоренность, должно вызывать обеспокоенность израильтян, палестинцев и международного сообщества.
Objects hurled over the border at passing Israelis, including farmers working in their fields, attempts to penetrate into Israel, along with a host of other targeted provocations have become commonplace along the southern border of Lebanon. Через границу летят различные предметы, попадающие в проходящих мимо израильтян и фермеров, работающих на своих полях; попытки проникнуть на территорию Израиля, а также многочисленные другие целенаправленные провокации стали обычным явлением в районе вдоль южной границы Ливана.
But it is also clear that the reprisals carried out by Israel, whatever their objective, also represent an obvious movement backwards and a means to thwart hopes for peace. Mexico condemns and repudiates the terrorist acts that have claimed Israeli victims in the past few days. Но столь же очевидно и то, что предпринимаемые Израилем ответные действия, какова бы ни была их цель, тоже представляют собой явный шаг назад и средство подрыва надежд на мир. Мексика осуждает и отвергает террористические акции, приведшие в последние несколько дней к жертвам среди израильтян.
But I ask all Israelis to look with fresh eyes at the indisputable emergence of a reliable security partner on the ground, and the continued commitment of President Abbas to Israel's right to live in peace and security and to his rejection of violence and terrorism. Однако я прошу всех израильтян по-новому взглянуть на неоспоримое появление на местах надежного партнера в области безопасности и неизменную приверженность президента Аббаса праву Израиля жить в мире и безопасности, а также на его неприятие насилия и терроризма.
This persistent insecurity has given rise to many of the problems which now lie at the heart of the human rights situation in the occupied Palestinian territories and Israel. Вместе с тем, рассматривая лежащие в основе этой ситуации причины, следует также признать, что в течение длительного периода подвергается угрозе и право израильтян на "личную неприкосновенность".
Больше примеров...
Израильтяне (примеров 151)
They've been shown in Israel, of course, and the Israeli public was exposed to them also. Конечно, их показали в Израиле, и израильтяне посмотрели их.
In that context, I am glad to note that Israelis and Palestinians have continued to meet to discuss the economic and civilian aspects of Israel's withdrawal. В этом контексте мне приятно отметить, что израильтяне и палестинцы продолжают проводить встречи для обсуждения экономических и гражданских аспектов ухода Израиля с территории.
Even though there were disparities between Jews and Arabs in Israel, it should also be noted that Arabs residing in Israel enjoyed the same rights as Israelis with regard to the national insurance scheme, medical protection and other social security benefits. Хотя между арабами и евреями в Израиле и существуют определенные различия, следует также подчеркнуть, что арабы, постоянно проживающие в Израиле, пользуются такими же правами, как и израильтяне в отношении национального режима страхования, медицинского обслуживания и других социальных пособий.
Viewing East Jerusalem Palestinian residents as foreigners who entered Israel is perplexing, since it was Israel that entered East Jerusalem in 1967, since the annexation of East Jerusalem. Отношение к палестинцам, проживающим в Восточном Иерусалиме, как к иностранцам, въехавшим в Израиль, вызывает удивление, поскольку израильтяне пришли в 1967 году в Восточный Иерусалим в результате аннексии Восточного Иерусалима.
The war crimes being committed by Israel are part of its design to destroy not only the Palestinian Authority but also the Palestinian infrastructure as a means of devastating both the present and the future life of the Palestinian people. В лагере беженцев в Дженине израильтяне зашли в своих бесчинствах еще дальше - имеются достоверные сообщения о кровавой расправе, учиненной над жителями этого лагеря, среди погибших есть женщины и дети.
Больше примеров...
Исраэль (примеров 50)
Then Chief Rabbi of Rome Israel Zolli recounts in his memoir that he was selected to go to the Vatican and seek help. Главный раввин Рима Исраэль Золли рассказывает в своих мемуарах, что он был выбран для посещения Ватикана и обращения за помощью.
His father, Israel Eldad, was a well-known Israeli public thinker, and formerly one of the leaders of the militant underground group Lehi. Его отец, Исраэль Эльдад, был хорошо известным израильским общественный деятелем и одним из лидеров подпольной группы «Лехи».
Israel Eph'al argues that, until the time of Assurbanipal, the title "queen of the Arabs" in Assyrian manuscripts was a general one accorded to leaders of the nomadic tribes of the Syrian desert. Исраэль Эфал утверждал, что до Ашшурбанапала титул «царица арабов» в ассирийских текстах носил общий характер, который присваивался вождям кочевых племён сирийской пустыни.
Paintball Israel imports paintball and tactic-ball equipment and offers for sale to the general public a wide range of protective gear, masks, and accessories. «Пейнтбол Исраэль» является импортёром и производителем пейнтбольного и тактик-больного оборудования и осуществляет продажу защитных и прочих аксессуаров (маски, перчатки, бронежилеты, инфракрасные прицелы и т.д.).
Those who say, 'Hear O Israel' "Шма Исраэль".
Больше примеров...
Израэль (примеров 38)
His name is pastor Israel Fandi. Его имя - пастор Израэль Фэнди.
Israel, you can and you will. Израэль, может, и ты потерпишь?
Jacob Ben Israel's queen poll has you up by 40%. Джейкоб Бен Израэль проводит голосование на сайте, ты опережаешь всех на 40
My country, Dominica, presently boasts the living reality of the world's two oldest human beings, Elizabeth Pampo Israel, 125 years old, in Glanvillia, Dominica, and Rose Charles, 119 years old. Моя страна, Доминика, сегодня по праву гордится тем, что в ней живут старейшие люди на планете - Элизабет Пампо Израэль в возрасте 125 лет, проживающая в Гланвиллии, Доминика, и Роуз Чарлз в возрасте 119 лет.
When Boone's oldest brother Israel also married a non-Quaker in 1747, Squire Boone stood by his son and was therefore expelled from the Quakers, although his wife continued to attend monthly meetings with her children. Когда в 1747 году старший брат Даниэля Буна Израэль женился на женщине не из квакеров, за него заступился отец, Сквайр Бун, из-за чего его исключили из общины квакеров, хотя мать Буна продолжала посещать собрания квакеров вместе с остальными детьми.
Больше примеров...
Израильтянами (примеров 105)
We have always called for a just, lasting and peaceful solution to the situation between the Arabs and Israel through direct negotiations. Мы всегда призывали к справедливому, прочному и мирному урегулированию ситуации в отношениях между арабами и израильтянами на основе прямых переговоров.
The blockade, and the terror inflicted by Israel, have destroyed any mutual trust between Palestinians and Israelis and undermined any feeling of peaceful coexistence. Блокада и террор, объявленные Израилем, подорвали какое-либо взаимное доверие между палестинцами и израильтянами и разрушили какие-либо надежды на мирное сосуществование.
We would have expected Israel to take measures to consolidate the agreement and to build confidence between the Palestinians and the Israelis, and not to take such measures that indicate the possibility of negative effects. Мы должны были бы ожидать, что Израиль примет меры по упрочению соглашения и созданию доверия между палестинцами и израильтянами, а не меры, которые говорят о вероятности отрицательных последствий.
There was a huge discrepancy between the amount of water used by Israelis and the amount used by Palestinians: Israel commandeered 80 per cent of the water resources of the West Bank. Существуют огромные различия между объемом воды, потребляемой израильтянами, и объемом воды, используемой палестинцами: Израиль реквизирует 80 процентов водных источников Западного берега.
Since 1987, 16,700 Palestinians have lost their homes in this way. Israel's demolition of Palestinian homes in the West Bank and East Jerusalem has not fallen since 1993. С 1993 года масштабы сноса израильтянами палестинских домов на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме не уменьшались.
Больше примеров...
Israel (примеров 81)
Israel and the Family of Nations: The Jewish Nation-State and Human Rights (1 ed.). Israel and the Family of Nations: The Jewish Nation-State and Human Rights (Израиль и другие народы: государство еврейской нации и права человека) (англ.).
"Mauritania severs all diplomatic ties with Israel" «Mauritania severs all diplomatic ties with Israel» Шаблон:Международные отношения Мавритании
Historical source documents: Zionism, Israel and Palestine. (Плата за прокрастинацию: стратегия этапов и исторические поражения умеренного сионизма) Israel and the Palestinians.
Brazil is a full member state of Israel Allies Caucus, a political advocacy organization that mobilizes pro-Israel parliamentarians in governments worldwide. Бразилия является полноправным членом организации Союзников Израиля (Israel Allies Caucus), политической организации, которая задействует про-израильских парламентариев в правительствах стран мира.
Science and technology in Israel Economy of Israel Start-up Nation OrCam device "MOBILEYE VISION TECHNOLOGIES LTD | Israel Company Reports - Search Israeli Companies". . Наука и технологии в Израиле Экономика Израиля Страна стартапов - официальный сайт корпорации Мобилай MOBILEYE VISION TECHNOLOGIES LTD | Israel Company Reports - Search Israeli Companies (неопр.). .
Больше примеров...
Израильских (примеров 1354)
In order to achieve that goal in the Middle East, IAEA should initiate contacts with Israel with a view to ensuring that all Israeli nuclear facilities complied with international safety standards. На Ближнем Востоке решение этой задачи требует от МАГАТЭ налаживания контактов с Израилем в целях обеспечения соответствия всех израильских ядерных объектов международным стандартам безопасности.
The Government of the Syrian Arab Republic also stated that Israel denied access to education, health and other essential services to those who did not possess such documents and mentioned that protests against these measures took place, with protestors burning Israeli identity documents. Правительство Сирийской Арабской Республики также заявило о том, что Израиль лишает доступа к образованию, здравоохранению и другим основным услугам тех, кто не имеет таких документов, и что эти меры вызвали выступления протеста, сопровождающиеся сжиганием израильских удостоверений личности.
Israel also discriminated against the Palestinian population by restricting their access to their own water resources, while making an abundant amount of those water resources readily available to Israeli settlers. Израиль также проводит политику дискриминации в отношении палестинского населения, ограничивая его доступ к его собственным водным ресурсам, но при этом в изобилии постоянно снабжая водой израильских поселенцев.
The wilful acts of the Israeli authorities are an obstacle to all the efforts of the international community, including the United Nations, to stop the escalation of violence between Israel and Palestine and to promote peace in the Middle East. Преднамеренные действия израильских властей являются препятствием для всех усилий международного сообщества, включая Организацию Объединенных Наций, по прекращению эскалации насилия между Израилем и Палестиной и по содействию миру на Ближнем Востоке.
What international legitimacy is Israel talking about when it has continued its occupation of most of southern Lebanon for over 23 years and when the Shab'a farmlands are still under occupation and numerous Lebanese remain prisoners in Israeli jails? О какой международной законности может говорить Израиль, когда он более 23 лет продолжал оккупировать бóльшую часть Южного Ливана и когда под оккупацией до сих пор находится сельскохозяйственный район Шебаа, а в израильских тюрьмах по-прежнему содержатся многие ливанцы?
Больше примеров...