Английский - русский
Перевод слова Israel

Перевод israel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израиль (примеров 20000)
Israel is committed to the spirit of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. Израиль привержен духу Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации.
On 12 July, it was reported that Gazan trucks transporting tiles were prevented from entering Israel. По сообщениям, 12 июля грузовым автомобилям из сектора Газа, перевозящим черепицу, не разрешили въехать в Израиль.
For years, Israel has been imposing the prices for the crops. На протяжении многих лет цены на сельскохозяйственную продукцию контролирует Израиль.
It is Israel that determines the prices to the minimum and often it does not even cover the cost of cultivation. Именно Израиль снижает цены до столь низкого уровня, что они нередко даже не покрывают издержки производства.
I repeat: the present Israeli Government must honour all peace agreements that Israel has made with the Palestinian Authority. Я повторяю, что нынешнее правительство Израиля должно выполнить все мирные соглашения, которые Израиль заключил с Палестинским органом.
Больше примеров...
Израиля (примеров 18480)
These shells have fallen on civilian towns and villages in northern Israel, forcing residents to seek refuge in bomb shelters. Снаряды падали на мирные города и поселки в северной части Израиля, вынуждая жителей искать спасения в бомбоубежищах.
As Israel's Prime Minister, I did not come here to win applause. Как премьер-министр Израиля я прибыл сюда не для того, чтобы сорвать аплодисменты.
The people in these three countries - Israel, Palestine and Cuba - have suffered for far too long. Народы этих трех стран - Израиля, Палестины и Кубы - страдали слишком долго.
South Africa continues to support international efforts to assist the people of Palestine and Israel to find lasting peace. Южная Африка по-прежнему поддерживает усилия международного сообщества по оказанию помощи народу Палестины и Израиля в поисках прочного мира.
Growth in Gaza was in part attributed to the relaxation of the closure by Israel. Рост в секторе Газа отчасти объяснялся ослаблением ограничений на закрытие территории со стороны Израиля.
Больше примеров...
Израилем (примеров 8900)
Bangladesh strongly condemns the illegal expansion of settlements that Israel has undertaken by grabbing Palestinian lands. Бангладеш решительно осуждает незаконную экспансию поселений, осуществляемую Израилем на захваченных у палестинцев территориях.
Trade with Israel showed a strong positive trend, as did employment figures and the tourism industry. В торговле с Израилем наметилась сильная положительная динамика, улучшились показатели в сфере занятости и туризма.
Already, the Alliance is developing a deeper political dialogue and more practical cooperation with the countries of North Africa, Israel and Jordan, and opening up a discussion with the Gulf States. Альянс уже развивает политический диалог и практическое сотрудничество со странами Северной Африки, Израилем, Иорданией и начинает дискуссию со странами Персидского залива.
The Arab League is set to meet later this month to advise the Palestinian leadership whether or not to engage in direct talks with Israel. Лига арабских государств собирается встретиться позже в этом месяце, чтобы посоветовать палестинскому руководству, участвовать ли ему в прямых переговорах с Израилем.
Mr. Ka (Senegal) said that the debate on the report of the Special Committee was taking place at a particularly good time, following the recent signing of the Wye River Memorandum between Israel and the Palestinian Authority. Г-н КА (Сенегал) говорит, что прения по докладу Специального комитета проводятся в особый момент, после недавнего подписания Уай-риверского меморандума между Израилем и Палестинским органом.
Больше примеров...
Израиле (примеров 4700)
In Israel, Mishiev has written several books about the history and the historical architectural monuments of the city of Derbent. В Израиле Ягутил Мишиев написал несколько книг об истории и исторических архитектурных памятниках города Дербента.
It will further aggravate the human, security, political, and economic situation in the occupied territories and in Israel itself. Эти действия лишь усугубляют тяжкую гуманитарную, политическую, экономическую ситуацию и ситуацию в области безопасности в оккупированных территориях и в самом Израиле.
In Israel, a web site was created to provide guidelines on gender issues for teachers and school officials and numerous training programmes sought to help teachers promote gender equality. В Израиле создан веб-сайт, содержащий справочную информацию по гендерным вопросам для учителей и работников школьной администрации, и разработаны многочисленные учебные программы, призванные помочь учителям в поощрении гендерного равноправия.
The South Sudanese diaspora in Israel advocated for ties to be formalised, and the Israeli government found ways to engage with the regional government of South Sudan, mainly through Mashav, the international cooperation division of the Israeli Foreign Ministry. Южносуданская диаспора в Израиле выступала за формализацию отношений между двумя странами и израильское правительство нашло способы взаимодействовать с местным правительством Южного Судана, в основном через организацию МАШАВ, отдел международного сотрудничества при израильском МИДе.
Requests the Secretary-General to take all appropriate steps, in consultation with the United Nations Conciliation Commission for Palestine, for the protection of Arab property, assets and property rights in Israel; просит Генерального секретаря предпринять в консультации с Согласительной комиссией Организации Объединенных Наций для Палестины все необходимые шаги к охране имущества, активов и имущественных прав арабов в Израиле;
Больше примеров...
Израилю (примеров 2266)
Less than one month ago, I sent a letter alerting you to a wave of rockets launched from Lebanon onto Israel. On 23 August 2014, northern Israel once again came under fire when two rockets were shot from Lebanon and landed in Israeli towns. Меньше месяца назад в своем письме я с тревогой обратил Ваше внимание на серии ракетных ударов, нанесенных с территории Ливана по Израилю. 23 августа 2014 года северные районы Израиля вновь подверглись ракетному обстрелу - две ракеты, запущенные с территории Ливана, разорвались в израильских городах.
Notably, Haniyeh's recent diplomatic tour garnered not only symbolic recognition for Hamas, but also support for his uncompromising stance vis-à-vis Israel. Примечательно, что недавний дипломатический тур Хании обеспечил не только символическое признание Хамаса, но также поддержку его бескомпромиссной позиции по отношению к Израилю.
The Palestinian Independent Commission has found it appropriate to examine a selection of recommendations that were addressed to Israel, the Palestinian National Authority, Palestinian armed resistance groups in Gaza and the Security Council. Палестинская независимая комиссия сочла целесообразным проанализировать подборку рекомендаций, которые адресованы Израилю, Палестинской национальной администрации, палестинским вооруженным группам сопротивления в Газе и Совету Безопасности.
Right-wing groups persisted in their attempts to provoke Palestinians, both in Israel and the West Bank, into committing desperate acts, thereby justifying further Israeli military action. Группы правого толка упорно пытаются спровоцировать палестинцев - как в Израиле, так и на Западном берегу - на совершение отчаянных актов, которые помогут Израилю оправдать новые военные действия.
Israel should therefore cease wasting the Committee's time, halt its violation of international law and assume its responsibility for prompt and adequate compensation to Lebanon as called for by successive United Nations resolutions. Поэтому Израилю следует прекратить тратить время Комитета, перестать нарушать нормы международного права и взять на себя ответственность за предоставление Ливану оперативной и адекватной компенсации, как об этом говорится в ряде резолюций Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Израильской (примеров 1007)
Since the submission of Israel's initial report the right of every person to an adequate standard of living has continued to develop as a normative concept in the Israeli legal culture and jurisprudence. Со времени представления первоначального доклада Израиля продолжалось повышение уровня охраны права любого лица на достаточный жизненный уровень как нормативной концепции в рамках израильской правовой культуры и юриспруденции.
In 2016, Alstom (EPA:ALO) and Afcon (TASE:AFHL) hired Black Cube's services in order to assist them with their dispute against the Israel Railways' electrification bid, which the Spanish company SEMI won. В 2016 году Alstom (EPA: ALO) и Afcon (TASE: AFHL) пригласили Black Cube, для помощи в их споре по поводу попытки мошенничества в многомилионном тендере по электрификации израильской железной дороги, который выиграла испанская компания SEMI.
Despite the adoption by several United Nations bodies of tens of resolutions condemning the Israeli occupation, Israel persistently refused to abide by them and implement its commitments under international humanitarian and human rights law. Несмотря на принятие рядом органов Организации Объединенных Наций десятков резолюций с осуждением израильской оккупации, Израиль упорно отказывается подчиниться им и выполнить свои обязательства по международному гуманитарному праву и нормам в области прав человека.
We equally underscore the need for Israel to commit itself to respect the sovereignty and independence of fraternal Lebanon, release Lebanese prisoners and detainees from Israeli camps and compensate Lebanon for all the damage caused by continuous Israeli aggression against its territory and people. Мы также подчеркиваем необходимость того, чтобы Израиль взял на себя обязательство уважать суверенитет и независимость братского Ливана, освободить ливанских заключенных и пленных из израильских лагерей и выплатить Ливану компенсацию за весь ущерб, причиненный продолжающейся израильской агрессией в отношении его территории и народа.
We further urge the Council to express a sense of urgency in view of the terrible humanitarian conditions endured by the Palestinian people as a result of Israel's aggression and its policy of military might. Мы также призываем Совет признать чрезвычайным ужасное гуманитарное положение палестинского народа, вызванное израильской агрессией и его политикой применения военной силы.
Больше примеров...
Израильские (примеров 798)
Palestinian militants staged a number of attacks with mortar and Qassam rocket fire against Israeli settlements, as well as urban centres inside Israel. Палестинские боевики устроили серию нападений с применением минометов и ракет «Кассам» на израильские поселения, а также на города внутри Израиля.
On 14 March 1987 Israeli forces, on the pretext of protecting settlements in northern Israel, invaded large areas of southern Lebanon as far as the banks of the Litani river. 14 марта 1978 года израильские войска под предлогом защиты поселений в северной части Израиля захватили обширные районы Южного Ливана, дойдя до реки Эль-Литани.
Even as Israeli bombs fell on Beirut and Tyre, Saudi Arabia, perhaps the most conservative Arab Muslim state of all, openly condemned the actions of the Shia Hezbollah in instigating conflict with Israel. В то время, когда израильские бомбы падали на Бейрут и Тир, Саудовская Аравия, возможно наиболее консервативное арабское мусульманское государство из всех, открыто осудила действия шиитской группировки Хезболла, направленные на раздувание конфликта с Израилем.
Israeli enterprises specialized in garment production set up subcontracting in the occupied territories, and exploited women by paying wages 50 per cent lower than wages for equivalent work in Israel. 22 Израильские предприятия, специализирующиеся на изготовлении готовой одежды, заключают контракты с субподрядчиками на оккупированных территориях и эксплуатируют женщин, выплачивая им зарплату, которая на 50 процентов ниже зарплаты за эквивалентную работу в Израиле 22/.
On five occasions in October and December 2004 the Israeli authorities asked, in violation of Israel's obligations under international law, to X-ray the Agency's diplomatic pouch in transit from Jordan at the Allenby Bridge. В октябре и декабре 2004 года израильские власти в нарушение обязательств Израиля по международному праву пять раз обращались с просьбами разрешить им подвергнуть рентгеновскому контролю на мосту Элленби дипломатическую почту, следовавшую из Иордании.
Больше примеров...
Израильскими (примеров 350)
Human rights organizations assert that actually some 28,000 Palestinian homes in Jerusalem alone are threatened with demolition by Israel. Правозащитные организации утверждают, что только в Иерусалиме под угрозой сноса израильскими силами находится около 28000 палестинских домов.
It also requested the Agency to continue discussions with the Israeli authorities with a view to recovering all outstanding port charges, in accordance with the 1967 Comay-Michelmore agreement between Israel and UNRWA. Она также просила Агентство продолжить обсуждения с израильскими властями с целью получения всех невыплаченных портовых сборов в соответствии с Соглашением Комая-Микельмора от 1967 года между Израилем и БАПОР.
The first few months of the second intifada were characterized by violent clashes between Palestinian protesters, whose weapons were stones and molotov cocktails, and the Israel Defense Force. Первые несколько месяцев второй «интифады» характеризовались ожесточенными столкновениями между протестующими палестинцами, оружием которых служили камни и бутылки с зажигательной смесью, и израильскими силами обороны.
Israel's lifting of the moratorium on settlement construction and the continuing expulsion of Palestinian families, with takeover of their homes by Israeli settlers, were intolerable and were changing the demographic composition of the Holy City. Отмена Израилем моратория на строительство поселений и продолжающееся изгнание палестинских семей с последующим захватом их домов израильскими поселенцами недопустимы и меняют демографический состав Священного города.
On Sunday morning, Israel announced that its soldiers had killed a Palestinian Islamic Jihad operative in Jenin, which Israeli forces had reoccupied two weeks earlier and where they demolished the homes of ten alleged militants and their families. В воскресенье утром Израиль объявил об убийстве израильскими солдатами агента «Палестинского исламского джихада» в Дженине, который был повторно оккупирован израильскими войсками за две недели до этого и в котором израильтяне разрушили дома десяти предполагаемых боевиков и их семей.
Больше примеров...
Израильтян (примеров 305)
It concluded: The State of Israel looks very bad when it comes to the rule of law in Hebron. В докладе делается следующий вывод: «Государство израильтян имеет весьма неважную репутацию, когда речь идет о соблюдении законности в Хевроне.
But in the end, Israel will also have to make a choice, because peace will require Israeli concessions, not just compromises from the Palestinians. Но, в конце концов, у израильтян также есть выбор, потому что для мира потребуются уступки со стороны израильтян, а не только компромиссы со стороны палестинцев.
Israel has largely justified its attacks and incursions as defensive operations aimed at preventing the launching of Qassam rockets into Israel, the arrest or killing of suspected militants or the destruction of tunnels. Нет никакого сомнения в том, что обстрел ракетами территории Израиля палестинскими боевиками без какой-либо военной цели, который приводит к гибели израильтян и получению ими ранений, не может быть оправдан и является военным преступлением.
The next day, rockets were fired into Israel, wounding eight Israeli civilians near Maalot. На следующий день были выпущены ракеты по израильским позициям, в результате чего восемь израильтян получили ранения близ Маалота.
Suicide bombers for Palestinians are "martyrs" (shahid); Israel prefers "homicide bombers". Совершившие теракты против израильтян - это «бойцы сопротивления», а «террористы-смертники» - «совершившие акт самопожертвования шахиды».
Больше примеров...
Израильтяне (примеров 151)
On 5 October, Israel launched an air strike against Syrian territory. Израильтяне 5 октября предприняли нападение с воздуха на сирийскую территорию.
Israel also continued to uproot trees and deny building permits to Syrians and Palestinians. Наряду с этим израильтяне продолжают выкорчевывать деревья и отказываются выдавать сирийцам и палестинцам разрешения на строительство.
Whilst Israelis point to the building of economic links as a positive sign, Palestinians see the same process as increasing the dependence of the occupied territories and their vulnerability to exploitation by Israel during periods of crisis. Если израильтяне говорят об установлении экономических связей как о позитивном признаке, то палестинцы рассматривают тот же процесс как усиливающий зависимость оккупированных территорий и их уязвимость, которой Израиль пользуется в периоды кризиса.
Although Israel initially denied it had used white phosphorous in the offensive it later admitted its use but denied it had been used unlawfully. Хотя поначалу израильтяне отрицали использование в наступательных целях белого фосфора, позднее они этот факт признали, однако возражали против того, что он использовался противозаконно.
At a time when the United Nations was working to provide shelter, protect biodiversity, combat food insecurity and liberalize global trade, Israel was demolishing homes, uprooting trees, preventing farmers from reaching their land and imposing an economic blockade. В то время как Организация Объединенных Наций принимает меры для обеспечения людей жильем, продовольствием, защиты биоразнообразия, либерализации международной торговли, израильтяне, проводя в жизнь государственную политику, разрушают дома, выкорчевывают деревья, препятствуют доступу фермеров к сельскохозяйственным угодьям и осуществляют экономическую блокаду.
Больше примеров...
Исраэль (примеров 50)
In 1902, an epidemic of cholera spread through Israel. В 1902 году по Эрец Исраэль распространилась эпидемия холеры.
In 1907 he returned to Israel and began to run the hospital in Zikhron Ya'akov. В 1907 году он вернулся в Эрец Исраэль и стал руководителем больницы в Зихрон-Якове.
Those who say, 'Hear O Israel' "Шма Исраэль".
The Quran makes forty-three specific references to "Bani Isrā'īl" (meaning the Children of Israel). В Коране сорок три конкретные ссылки на Бани Исраэль (Дети Израиля).
"Kol Israel" radio station is a part of the Israeli Israel Broadcasting Authority and is required by law to air artists of different styles, and broadcast programs in Amharic, Russian and other languages on a regular basis. Радиостанция "Коль Исраэль" входит в состав Израильского управления теле- и радиовещания и по закону обязана регулярно предоставлять выход в эфир творческим деятелям различных направлений и транслировать программы на амхарском, русском и других языках.
Больше примеров...
Израэль (примеров 38)
You got any children, Israel? Израэль, у тебя есть дети?
My country, Dominica, presently boasts the living reality of the world's two oldest human beings, Elizabeth Pampo Israel, 125 years old, in Glanvillia, Dominica, and Rose Charles, 119 years old. Моя страна, Доминика, сегодня по праву гордится тем, что в ней живут старейшие люди на планете - Элизабет Пампо Израэль в возрасте 125 лет, проживающая в Гланвиллии, Доминика, и Роуз Чарлз в возрасте 119 лет.
For example, Rabbi Israel Hess has recommended that Palestinians be killed, based on biblical verses such as 1 Samuel 15. Например, раввин Израэль Хесс (англ.)русск. рекомендовал убить палестинцев, основываясь на библейских стихах, таких как 1 Цар..
JSC 'Smiltenes piens' realizes its production in Latvia and export it to Russia, Estonia, Germany, Israel, USA and the main export product is cheese. А\О «Смилтенес пиенс» свою продукцию реализует в Латвии, а также экспортирет в Россию, Эстонию, Германию, Израэль, США, и главным экспортируемым продуктом является сыр.
Beth Israel's in Boston. Бет Израэль в Бостоне.
Больше примеров...
Израильтянами (примеров 105)
They report having family members, colleagues and employees arrested by both Israel and the Palestinian Authority. Они сообщают о том, что ряд членов их семей, коллег и служащих были арестованы как израильтянами, так и Палестинской администрацией.
Direct talks had started between Palestinians and Israelis only two months earlier, but they were dogged by Israel's handling of core Palestinian issues. Всего два месяца назад начались прямые переговоры между палестинцами и израильтянами, но они наталкиваются на непреодолимые препятствия из-за подхода Израиля к ключевым палестинским проблемам.
Her Government condemned Israel's ongoing settlement-building activities, house demolitions, forced evictions of Palestinian civilians and devastating blockade of Gaza, which denied Palestinians their fundamental rights to health, education and freedom of movement, and seriously undermined the prospects for peace between Israelis and Palestinians. Ее правительство осуждает продолжение Израилем деятельности по строительству поселений, разрушения домов, принудительные выселения палестинского гражданского населения и опустошительную блокаду Газы, которая лишает палестинцев их основных прав на здоровье, образование и свободу передвижения и серьезно подрывает перспективы достижения мира между израильтянами и палестинцами.
The summit meeting of the League of Arab States in Beirut, and in particular its endorsement of the Saudi initiative offering Israel a peaceful arrangement with its neighbours, have also revived hopes that the building of bridges of understanding between Arabs and Israelis has begun. Саммит Лиги арабских государств в Бейруте, в том числе его одобрение инициативы Саудовской Аравии, направленной на заключение мирного соглашения Израиля с его соседями, также вновь породили надежды на установление взаимопонимания между арабами и израильтянами.
The Supreme Court of Israel has carefully avoided pronouncing itself on the legality of settlements since this policy began in 1977. Верховный суд Израиля тщательно избегал заявлений по поводу законности поселений с того момента, как началось осуществление этой политики в 1977 году. Специальному комитету сообщили, что дальнейшая судьба поселений имеет ключевое значение для будущего мирного соглашения между израильтянами и палестинцами.
Больше примеров...
Israel (примеров 81)
From Noah to Avraham Translated from the Hebrew by Israel Abrahams. Умберто Кассуто, перевод с иврита на английский Israel Abrahams.
In 2015 the Azrieli Group signed an agreement with Africa Israel Investments, leasing the 33rd to 37th floors for the period of 20 years for the establishment of a business hotel. В 2015 году Азриэли Group подписала с Africa Israel Investments соглашение об аренде 33-37 этажей в течение 20 лет для создания бизнес-отеля.
Historical source documents: Zionism, Israel and Palestine. (Плата за прокрастинацию: стратегия этапов и исторические поражения умеренного сионизма) Israel and the Palestinians.
Hod later was appointed chairman of the main aerospace manufacturer in Israel, Israel Aircraft Industries. Позже Ход был назначен председателем основного авиационно-космического производителя в Израиле - компании Israel Aerospace Industries.
Israeli embassy in Riga (also accredited to Lithuania) Lithuanian Ministry of Foreign Affairs: list of bilateral treaties with Israel (in Lithuanian only) Lithuanian embassy in Tel Aviv Израильское посольство в Риге (также аккредитовано на Литву) МИД Литвы: список двусторонних договоров с Израилем (на литовском языке) Литовское посольство в Тель-Авиве Israel to open embassy in Lithuania (неопр.).
Больше примеров...
Израильских (примеров 1354)
On 31 July, one day after the suicide bomb attack in Jerusalem, Israel froze the transfer of NIS 70 million that it owed to the Palestinian Authority for the month of July. 31 июля - через день после того, как один самоубийца взорвал бомбу в Иерусалиме, - Израиль "заморозил" перевод 70 млн. новых израильских шекелей, которые он должен был выплатить Палестинскому органу за июль месяц.
After a purely military occupation, in which the Lebanese national resistance captured two Israeli soldiers on the battlefield, Israel launched a barbaric assault on Lebanon, attacking its towns and villages using all kinds of weapons. После чисто военной операции, в ходе которой ливанское национальное сопротивление пленило на поле боя двух израильских солдат, Израиль предпринял варварский штурм Ливана, нападая на города и села с применением всякого рода оружия.
Israel must comply immediately and unconditionally with the relevant resolutions, especially Security Council resolution 497 (1981) to the effect that the imposition of Israeli laws, jurisdiction and administration on the Golan Heights was null and void and without international legal effect. Израиль должен незамедлительно и безоговорочно подчиниться соответствующим резолюциям, прежде всего резолюции 497 (1981) Совета Безопасности, в которой говорится, что установление израильских законов, юрисдикции и управления на Голанских высотах считается недействительным и не имеющим юридической силы и международно-правовых последствий.
The historic statements made for the first time by an Arab leader and an Israeli leader before the United States Congress marked a new stage in the relations between those two countries since the establishment of the State of Israel in 1948. Имеющие историческое значение заявления, впервые сделанные одним из арабских руководителей и одним из израильских лидеров в конгрессе Соединенных Штатов, ознаменовали новый этап в отношениях между этими двумя странами с момента образования в 1948 году Государства Израиль.
According to the Government of Israel, 63 rockets were fired from Gaza into Israel during 2013, resulting in school interferences for 12,229 Israeli children. По сообщениям правительства Израиля, в 2013 году из Газы на территорию Израиля было выпущено 63 ракеты, в результате чего 12229 израильских детей не смогли посещать школу.
Больше примеров...