Английский - русский
Перевод слова Israel

Перевод israel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израиль (примеров 20000)
If that process failed, the responsibility would lie with Israel. Если этот процесс потерпит неудачу, то ответственность за нее будет возложена на Израиль.
During the early 1970s, a growing number of Soviet Jews were permitted to emigrate to Israel. В начале 1970-х годов всё большему числу советских евреев было разрешено эмигрировать в Израиль.
Israel is the only State of the region that has failed to do so. Единственным же государством региона, которое не сделало этого, является Израиль.
On 29 July, a high-ranking army officer reported that 10,000 additional Palestinian labourers would be allowed to enter Israel. 29 июля высокопоставленный представитель вооруженных сил сообщил о том, что еще 10000 палестинских рабочих получат разрешение на въезд в Израиль.
This requires a concomitant commitment that Israel must reaffirm seriously and unreservedly. Это требует сопровождающих обязательств, которые Израиль должен серьезно и безоговорочно подтвердить.
Больше примеров...
Израиля (примеров 18480)
I again urge the Government of Israel to halt all settlement expansion. Я вновь настоятельно призываю правительство Израиля свернуть всю деятельность по расширению поселений.
But we did hope to see progress in the historic process to bring permanent peace to the peoples of Israel and Palestine. Но мы надеялись увидеть прогресс в историческом процессе установления прочного мира между народами Израиля и Палестины.
And the needs are many, because Israel is such a tiny country. А потребностей у Израиля много, поскольку - это очень маленькая страна.
As Israel's Prime Minister, I did not come here to win applause. Как премьер-министр Израиля я прибыл сюда не для того, чтобы сорвать аплодисменты.
The people in these three countries - Israel, Palestine and Cuba - have suffered for far too long. Народы этих трех стран - Израиля, Палестины и Кубы - страдали слишком долго.
Больше примеров...
Израилем (примеров 8900)
The non-governmental organizations declared their obligation to lobby their respective Governments and to register their concern regarding Israel's compliance with concluded agreements. Неправительственные организации заявили о том, что они берут обязательство принять меры по мобилизации поддержки соответствующих правительств и довести до их сведения озабоченность НПО по поводу соблюдения Израилем положений заключенных соглашений.
It also stressed the need to achieve an enduring, permanent ceasefire, expressing condemnation of the Israeli violations of the said resolution and holding Israel responsible for them. В нем также подчеркивалась необходимость обеспечения прочного, постоянного прекращения огня, заявлялось об осуждении нарушений Израилем вышеупомянутой резолюции и признавалась ответственность Израиля за эти нарушения.
His delegation wished to reiterate that the most serious source of tension and concern was Israel's pursuit of its policy of establishing settlements in the West Bank, and its confiscation of land and annexation of Jerusalem and other Arab territories. Делегация Иордании еще раз заявляет о том, что самым серьезным источником напряженности и озабоченности является продолжение Израилем политики создания поселений на Западном берегу, конфискация земель и аннексия Иерусалима и других арабских территорий.
Israel's detention of Agency staff - unacceptable on humanitarian grounds - and the levying of charges for the transit of humanitarian goods through Israeli ports were compounded by the increasingly frequent closure of the few existing crossing points into Gaza. Задержание Израилем сотрудников Агентства - что недопустимо по гуманитарным соображениям - и взимание сборов за транзит гуманитарных грузов через израильские порты сопровождается все более частым закрытием нескольких существующих пропускных пунктов в сектор Газа.
Israel's detention of Agency staff - unacceptable on humanitarian grounds - and the levying of charges for the transit of humanitarian goods through Israeli ports were compounded by the increasingly frequent closure of the few existing crossing points into Gaza. Задержание Израилем сотрудников Агентства - что недопустимо по гуманитарным соображениям - и взимание сборов за транзит гуманитарных грузов через израильские порты сопровождается все более частым закрытием нескольких существующих пропускных пунктов в сектор Газа.
Больше примеров...
Израиле (примеров 4700)
Over several hours the wounded passengers were then airlifted by Israeli forces helicopters from the ship to hospitals in Israel. Через несколько часов раненые пассажиры были перевезены на вертолетах израильских сил с судна в больницы в Израиле.
Following the wave of terrorist attacks in March 2002, the Government had decided in May 2002 to temporarily suspend the granting of legal status in Israel to those citizens. После волны террористических нападений в марте 2002 года правительство приняло в мае 2002 года решение временно приостановить предоставление законного статуса таким гражданам в Израиле.
It is the right of every person in Israel who is sentenced to imprisonment (or lawfully detained) to be confined in conditions that allow for civilised human life... В Израиле каждое лицо, приговоренное к тюремному заключению (или помещенное под стражу на законных основаниях), имеет право находиться лишь в тех условиях, которые обеспечивают человеку приемлемую жизнь...
Since 1990 he lives in Israel. С 1990 живёт в Израиле.
As of May 2007,190 nature reserves have been established in Israel. По состоянию на май 2007 года в Израиле существует 66 национальных парков и 190 заповедников.
Больше примеров...
Израилю (примеров 2266)
Last week the Security Council failed to adopt a mild draft resolution calling on Israel to refrain from settlement activities in East Jerusalem. На прошлой неделе Совет Безопасности оказался неспособным принять умеренную резолюцию, содержащую призыв к Израилю воздерживаться от деятельности по созданию поселений в Восточном Иерусалиме.
Israel should keep silent and be ashamed, and not force his delegation to say more to expose it. Израилю следовало бы промолчать и постыдиться своих действий, а не вынуждать делегацию оратора выступать с новыми заявлениями, изобличающими его сущность.
We now hope that the new, clear message addressed to Israel, the occupying Power, will help us to achieve our desired objective, in particular the cessation of the illegal Israeli actions and a return of the peace process to its appropriate track. Теперь мы надеемся, что новый четкий сигнал, адресованный Израилю, - оккупирующей державе, - поможет нам добиться желанной цели, в частности прекращения незаконных действий Израиля и возвращения мирного процесса на верный путь.
That reality, along with the inherent limitations of arms control treaties, is just another reminder of the inability of treaties to provide Israel with the necessary security assurances. Этот факт, наряду с теми ограничениями, которые присущи договорам по контролю над вооружениями, лишний раз напоминает о неспособности договоров обеспечить Израилю необходимые гарантии безопасности.
Certain delegations were continuing their rhetoric of hatred in the Committee, levelling unfounded accusations against Israel instead of confronting their own shameful records of human rights violations. К сожалению, среди делегаций, конструктивно участвовавших в работе Конференции, оказались такие, которые ополчились на Израиль, обвинив его во всех смертных грехах, из-за чего Израилю пришлось покинуть Конференцию.
Больше примеров...
Израильской (примеров 1007)
For many years it was thought that terrorism in the Middle East was Israel's problem, not the world's. Вот уже много лет считалось, что терроризм на Ближнем Востоке является израильской проблемой, а не мировой.
Israel's Declaration of Independence proclaims that the Jewish State В израильской Декларации независимости провозглашается, что еврейское государство
The components of that resistance are Lebanese citizens living in the southern part of the country, trying to recuperate their land from 22 years of Israeli occupation and from landmines planted by Israel throughout those years. Членами этого сопротивления являются граждане Ливана, живущие в южной части страны и пытающиеся возродить свою землю после 22-летней израильской оккупации и очистить ее от наземных мин, которые устанавливались Израилем на протяжении всех этих лет.
That involves stopping the continuing firing of rockets into Israel and the cordoning off of territories and incursions by the Israeli army into occupied territories, which endanger the lives of civilian populations. Это предполагает прекращение продолжающихся ракетных обстрелов территории Израиля, закрытия территорий и вторжений израильской армии на оккупированные территории, поскольку все это угрожает жизням гражданских лиц.
Within3 years our company is the official representative of Israel company Cellebrite. Company Cellebrite was founded in 1999 whose owners since year 2007 is a Japan corporation Suncorp. Наша компания уже более трех лет является официальным представителем израильской компании CelleBrite (), существующей с 1999 года, которой владеет японская корпорация Suncorp.
Больше примеров...
Израильские (примеров 798)
Israeli settlers announced their intention of establishing 130 new settlements in the occupied territories on 5 January as part of a plan to obstruct the peace negotiations between Israel and the Palestine Liberation Organization. 5 января израильские поселенцы объявили о своем намерении создать 130 новых поселений на оккупированных территориях в качестве осуществления части плана по срыву мирных переговоров между Израилем и Организацией освобождения Палестины.
The Special Rapporteur transmitted an allegation to the Government of Israel, regarding a case in which Israeli soldiers were alleged to have blocked the passage of an ambulance transporting a critically ill person. Специальный докладчик препроводила правительству Израиля утверждение о том, что израильские солдаты якобы блокировали проезд машины скорой помощи, в которой находилась критически больная женщина.
On the very same day that Israel took measures to increase the flow of exports from the Gaza Strip, rockets and mortars were fired on Israeli towns, causing injury to a civilian. В тот самый день, когда Израиль принял меры по увеличению объема экспорта из сектора Газа, израильские города были обстреляны ракетами и минами, в результате чего получил ранение один мирный житель.
The Israeli statements were insulting to all present, because all the General Assembly resolutions and the Committee resolutions since 1948 contained an appeal to Israel to allow the return of the refugees to their homeland. Израильские заявления являются оскорбительным для всех здесь присутствующих, так как все резолюции Генеральной Ассамблеи и данного Комитета с 1948 года содержат призыв к Израилю разрешить возвращение беженцев на свою родину.
I wish to stress once again my Government's position which condemns the killing of innocent civilians, be they Palestinians killed by the Israeli occupation forces or Israeli civilians killed in suicide bombings carried out in Israel. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что мое правительство осуждает убийства мирных граждан, независимо от того, идет ли речь о палестинцах, которых убивают израильские оккупационные войска, или об израильских мирных гражданах, которые гибнут в результате совершения актов самоубийства в Израиле.
Больше примеров...
Израильскими (примеров 350)
The Hamada brothers are well-established businessmen and hold Businessman Cards, issued by the Israeli authorities to facilitate business travel to and from Israel. Братья Хамада имеют налаженный бизнес и являются владельцами карточек предпринимателя, которые выдаются израильскими властями для облегчения деловых поездок в Израиль и за его пределы.
Former Armenian president Robert Kocharyan traveled to Israel and met with high-ranking Israeli officials, including former Israeli Prime Minister Ehud Barak, in January 2000. В январе 2000 года армянский президент Роберт Кочарян прибыл в Израиль и встретился с высокопоставленными израильскими официальными лицами, включая бывшего израильского премьер-министр Эхуда Барака.
For more than 50 years, Palestinian refugees and their children had been waiting to return to the homes from which they had been driven by the Israeli occupying forces, while Israel was steadily replacing the Palestinians with Jewish settlers from all over the world. На протяжении более 50 лет палестинские беженцы и их дети ожидают возможности вернуться к своим домам, из которых они были изгнаны израильскими оккупационными силами, в то время как Израиль настойчиво вытесняет палестинцев еврейскими поселенцами со всего мира.
On that occasion the Syrian Arab Republic had introduced a draft resolution by which the Council would, in particular, condemn the killing by the Israeli occupying forces of several United Nations employees and demand that Israel should comply with its obligations under the Fourth Geneva Convention. По этому случаю Сирийская Арабская Республика представила проект резолюции, в котором Совет, в частности, осуждает убийство израильскими оккупационными силами нескольких сотрудников Организации Объединенных Наций и требует, чтобы Израиль выполнял свои обязательства в соответствии с четвертой Женевской конвенцией.
We are increasingly concerned in Egypt over Israeli threats and aggressions against the Palestinian people. Israel has targeted urban agglomerations of Palestinians with aircraft and artillery despite the political complications of the current situation in occupied Arab territories. Египет испытывает все большую тревогу в связи с израильскими угрозами и агрессией против палестинского народа. Израиль избрал городские кварталы палестинцев в качестве объектов нападения своих самолетов и артиллерийских обстрелов, несмотря на политические осложнения нынешней ситуации на оккупированных арабских территориях.
Больше примеров...
Израильтян (примеров 305)
Meanwhile, the Palestinian Authority should restore its security and development infrastructures, try to prevent attacks against Israel and promote economic development and social progress for its peoples. Кроме того, Палестинская администрация должна восстановить свою безопасность и инфраструктуру развития, предпринять усилия, направленные на предотвращение нападений на израильтян и содействовать обеспечению экономического развития и социального прогресса на благо населения своей страны.
Israel was committed to achieving peace with the Palestinian people, as demonstrated by its recent release of 26 Palestinian prisoners convicted of murdering Israelis. Израиль привержен делу достижения мира с палестинским народом, о чем свидетельствует недавнее освобождение 26 палестинских заключенных, приговоренных к тюремному заключению за убийства израильтян.
Serious, practical measures needed to be undertaken by the international community to compel Israel to halt its illegal settlement activities and all other related unlawful policies and usher in a new era of peace and security for Palestinians and Israelis alike. Международное сообщество должно принять серьезные, конкретные меры, с тем чтобы заставить Израиль прекратить свою незаконную деятельность по созданию поселений и все другие связанные с этим противозаконные действия и положить начало новой эре мира и безопасности в интересах как палестинцев, так и израильтян.
How many Palestinians and Israelis will still have to die and how many international resolutions will we need before Palestine and Israel can live together as States in peace and mutual respect? Сколько еще палестинцев и израильтян должны будут погибнуть и сколько международных резолюций надо будет принять для того, чтобы Палестина и Израиль могли жить вместе в условиях мира и взаимного уважения?
Israel has put up all kinds of obstacles to the implementation of the road map. Сейчас он продолжает создавать поселения и сооружать стену экспансии, с помощью которой нельзя обеспечить безопасность израильтян.
Больше примеров...
Израильтяне (примеров 151)
This is the peace that Israel and the Israelis need, as do the others in the region. Это такой мир, в котором нуждаются как Израиль и израильтяне, так и другие страны региона.
If Israel had let him come over to Syria for treatment, he would not have paid one piastre. Если бы израильтяне разрешили ему уехать лечиться в Сирию, это не стоило бы ему ни единого пиастра.
Radical Palestinians want to destroy Israel, while radical Israelis demand control over the entire West Bank, through either continued occupation or even (according to a tiny minority) a forcible removal of the Palestinian population. Радикально настроенные палестинцы желают уничтожения Израиля, в то время как радикально настроенные израильтяне требуют контроля над всем Западным Берегом посредством продолжающейся оккупации или даже (по мнению небольшого меньшинства) насильственного выселения палестинского населения.
He declares that Israel's current policies in the Palestinian territories constitute "a system of apartheid, with two peoples occupying the same land, but completely separated from each other, with Israelis totally dominant and suppressing violence by depriving Palestinians of their basic human rights." В книге утверждается, что сегодняшняя политика Израиля на палестинских территориях является «системой апартеида, где два народа занимают одну землю, но живут раздельно друг от друга, и где израильтяне полностью доминируют и подавляют насилием, лишая палестинцев их основных прав человека».
Israel's conventional strategic wisdom was based on an equation of "Bushehr versus Yitzhar" - that is, a readiness to dismantle West Bank settlements if the Iranian centrifuges in Bushehr were dismantled. Обычные стратегические соображения Израиля основывались на уравнении «Бушир за Ицхар» - то есть израильтяне готовы ликвидировать поселения на Западном берегу, если будут демонтированы иранские центрифуги в Бушире.
Больше примеров...
Исраэль (примеров 50)
Over 1990s and early 2000s, the town accepted thousands of Russian Jewish immigrants and Ethiopian Beta Israel. В течение 1990-х и начала 2000-х гг. город принял тысячи еврейских иммигрантов из России и Эфиопии (Бета Исраэль).
Then Chief Rabbi of Rome Israel Zolli recounts in his memoir that he was selected to go to the Vatican and seek help. Главный раввин Рима Исраэль Золли рассказывает в своих мемуарах, что он был выбран для посещения Ватикана и обращения за помощью.
Rudolf Israel Kastner (1906-1957) was a Jewish-Hungarian journalist and lawyer who became known for his actions during the Holocaust in Hungary. Рудольф Исраэль Кастнер (1906-1957) - еврейско-венгерский журналист и юрист стал известен во времена Холокоста в Венгрии.
This year we at Paintball Israel - Tactical Simulations LTD celebrate the 12th anniversary of our activities! Всеизраильский пейнтбольный центр «Пейнтбол Исраэль» - Tactical Simulations LTD празднует 12-летие успешной работы!
The library was founded in 1886 in Jaffa at the initiative of the "Ezrat Israel" society ("Assistance to Israel") - the organization that helped to establish the first Jewish hospital in Jaffa and also initiated the construction of Neve Tzedek neighborhood. Библиотека была основана в 1886 году в Яффо по инициативе общественной еврейской организации «Эзрат Исраэль» (буквально: «Помощь Израиля»), которая в своё время содействовала созданию первой еврейской больницы в Яффо, а также была инициатором строительства квартала Неве-Цедек.
Больше примеров...
Израэль (примеров 38)
A vagrant and discharged soldier, Harold Israel, was indicted for the murder. В убийстве был обвинён безработный бывший солдат Харольд Израэль.
Artie keeps ramming himself into the wall, And I'm pretty sure Ben Israel wet himself. Арти продолжает таранить стену коляской, и я уверена, что Джейкоб Бен Израэль обмочил штаны.
My country, Dominica, presently boasts the living reality of the world's two oldest human beings, Elizabeth Pampo Israel, 125 years old, in Glanvillia, Dominica, and Rose Charles, 119 years old. Моя страна, Доминика, сегодня по праву гордится тем, что в ней живут старейшие люди на планете - Элизабет Пампо Израэль в возрасте 125 лет, проживающая в Гланвиллии, Доминика, и Роуз Чарлз в возрасте 119 лет.
After 1974, Zilber immigrated first to Israel and then to the United States. В 1974 году Израэль Зильбер эмигрировал сначала в Израиль, а потом в США.
While Israel's Declaration of Independence stated that the name of the new country would be "Medinat Israel", it also stipulated that equality among all components of society within that State must be respected. Хотя в Декларации независимости Государства Израиль указывается, что названием новой страны будет "Мединат Израэль", в ней также заявляется, что должно соблюдаться равенство между всеми составляющими элементами общества в системе этого государства.
Больше примеров...
Израильтянами (примеров 105)
Moreover, Israel's Supreme Court has heard a number of cases, brought by Palestinians and Israelis alike, to alter the route of the fence. Кроме того, верховный суд Израиля уже рассмотрел ряд дел, возбужденных как палестинцами, так и израильтянами, требующими изменить маршрут прохождения стены.
During the 1955 Asian-African Conference, China expressed support for the Palestinian right of return, but refrained from denying Israel's right to exist and secretly pursued trade ties with the Israelis. Во время Азиатско-Африканской конференции (1955), Китай выразил поддержку правам палестинцев на возвращение, но воздержался от отрицания права Израиля на существование и секретно добивался установления торговых связей с израильтянами.
Her Government condemned Israel's ongoing settlement-building activities, house demolitions, forced evictions of Palestinian civilians and devastating blockade of Gaza, which denied Palestinians their fundamental rights to health, education and freedom of movement, and seriously undermined the prospects for peace between Israelis and Palestinians. Ее правительство осуждает продолжение Израилем деятельности по строительству поселений, разрушения домов, принудительные выселения палестинского гражданского населения и опустошительную блокаду Газы, которая лишает палестинцев их основных прав на здоровье, образование и свободу передвижения и серьезно подрывает перспективы достижения мира между израильтянами и палестинцами.
I hope that this prestigious body, the General Assembly, will, in the near future, see the barriers of adversity transformed into sounding boards of coexistence and reconciliation between Israelis and Palestinians and between Israel and the countries of our region. Я надеюсь, что этот важный орган - Генеральная Ассамблея - станет в ближайшем будущем свидетелем отказа от взаимных нападок и перехода к построению отношений на основе принципов сосуществования и примирения между израильтянами и палестинцами и между Израилем и странами нашего региона.
Spain believes that such a solution must be accompanied by the forging of peace between Israel and its other Arab neighbours and of a new relationship between Israelis and the Arab and Muslim world. Испания считает, что это урегулирование должно сопровождаться налаживанием мирных отношений между Израилем и остальными соседними арабскими странами, с тем чтобы установить новые отношения между израильтянами и арабским миром и мусульманами.
Больше примеров...
Israel (примеров 81)
She is also the author of Now They Call Me Infidel: Why I Renounced Jihad for America, Israel, and the War on Terror. Она также является автором книги «Теперь они зовут меня неверной: почему я отвергла джихад ради Америки, Израиля и войны против террора» (Now They Call Me Infidel: Why I Renounced Jihad for America, Israel, and the War on Terror).
Fatal Terrorist Attacks in Israel Since the DOP (Sept 1993) Министерство иностранных дел Израиля Fatal Terrorist Attacks in Israel Since the DOP (Sept 1993), 24 Sep 2000.
Cluster of differentiation Israel BF, Gulley M, Elmore S, Ferrini S, Feng WH, Kenney SC (2005). Факторы некроза опухоли Israel BF, Gulley M, Elmore S, Ferrini S, Feng WH, Kenney SC (2005).
Israel pp. 70 Guthrie pp. 181 Collin de Plancy pp. 128 Ayres pp. 127 de Luna y Mora pp. 393 The French army was reduced to 8,000 men. Israel pp. 70 Guthrie pp. 181 Collin de Plancy pp. 128 Ayres pp. 127 Французская армия потеряла не менее 8000 человек.
Israel Nature and Parks Authority "Archaeological Sites in Israel" - Israel Ministry of Foreign Affairs "Kursi National Park" - Israel Nature and National Parks Protection Authority "Kursi Excavation Project 2001" - The Bible and Interpretation website Geobiology in Israel/ Richard Benishai site geobiology.co.il «Archaeological Sites in Israel» - Министерство иностранных дел Израиля «Kursi National Park» - Орган по защите природы и национальных парков Израиля «Kursi Excavation Project 2001» - The Bible and Interpretation website Geobiology in Israel/ Richard Benishai site
Больше примеров...
Израильских (примеров 1354)
The Group recommends that the Government of Israel investigate fully the possible involvement of Israeli nationals and companies in the illegal export of Ivorian rough diamonds. Группа рекомендует правительству Израиля провести полное расследование относительно возможной причастности израильских граждан и компаний к незаконному экспорту ивуарийских необработанных алмазов.
Over the past 35 years, Israel had transformed its occupation into a colonial phenomenon with the transfer of over 400,000 Israeli settlers to those territories. На протяжении последних 35 лет Израиль превратил свою оккупацию в колониальное иго, переместив более 400000 израильских поселенцев на палестинские территории.
The Israelis who survived this latest terrorist outrage owe their lives to the bravery and alertness of Israel's security forces. Израильтяне, оставшиеся в живых после этого последнего террористического акта, обязаны жизнью мужеству и бдительности сотрудников израильских сил безопасности.
We therefore call upon the international community to work together in order to impose concrete solutions on the ground that will ensure the complete lifting of Israel's siege and the release of Palestinian political prisoners, thousands of whom live under inhumane conditions in Israeli prisons. Поэтому мы призываем международное сообщество сообща трудиться ради того, чтобы добиться на местах таких конкретных решений, которые обеспечат полное снятие израильской осады и освобождение палестинских политических заключенных, тысячи которых живут в израильских тюрьмах в нечеловеческих условиях.
It reflects the Israeli defiance, as the occupying force, of international law, international humanitarian law, as well as all international norms. Israel, regrettably, depends on the automatic protection bestowed upon it by a permanent member of the Security Council. Более того, стало очевидно, что нападения на учреждения Организации Объединенных Наций и на ее персонал являются систематической позицией и актами, которыми характеризуется отношение израильских оккупационных властей.
Больше примеров...