Английский - русский
Перевод слова Israel

Перевод israel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израиль (примеров 20000)
A number of members on the Council even shared a political agenda that precluded the State of Israel. Ряд членов Совета совместно участвуют в политической программе действий, направленных против Государства Израиль.
Israel knows that the Arabs have opted for peace as their strategic option, including at the summit level. Израиль знает, что арабы отдали предпочтение миру в качестве стратегического выбора, в том числе на высшем уровне.
Israel has joined consensus on this item for the last three years. На протяжении последних трех лет Израиль поддерживает консенсус по этому вопросу.
On 29 July, a high-ranking army officer reported that 10,000 additional Palestinian labourers would be allowed to enter Israel. 29 июля высокопоставленный представитель вооруженных сил сообщил о том, что еще 10000 палестинских рабочих получат разрешение на въезд в Израиль.
Long lines of trucks wait for checks at the crossing points to Israel. На контрольно-пропускных пунктах в Израиль выстраиваются длинные очереди из грузовиков, подлежащих проверке.
Больше примеров...
Израиля (примеров 18480)
Thus, when Israel captured Adolf Eichmann on Argentine soil and subsequently transferred him to Israel for trial, the Security Council requested the Government of Israel to make appropriate reparation to Argentina. Так, когда Израиль захватил Адольфа Эйхмана на территории Аргентины, а затем перевез его в Израиль для судебного разбирательства, Совет Безопасности потребовал от правительства Израиля "дать надлежащее удовлетворение" Аргентине.
But we did hope to see progress in the historic process to bring permanent peace to the peoples of Israel and Palestine. Но мы надеялись увидеть прогресс в историческом процессе установления прочного мира между народами Израиля и Палестины.
The gravest of the Council's structural problems remains its politicized standing agenda item 7, on Israel. Самой существенной из всех структурных проблем Совета остается его политизированная формулировка пункта 7 повестки дня, касающаяся Израиля.
Militants launched 828 rockets and mortar shells towards Israel in the reporting period, compared with 91 in the previous period. В ходе рассматриваемого периода боевики выпустили 828 ракет и мин в направлении Израиля по сравнению с 91 в предыдущем периоде.
Yet, children in the West Bank, including East Jerusalem, are also suffering under Israel's policies and practices. Вместе с тем дети на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, также страдают от политики и действий Израиля.
Больше примеров...
Израилем (примеров 8900)
The geography and the history of the region make it imperative for a peaceful resolution of the dispute between Israel and other parties. География и история этого региона требуют мирного урегулирования спора между Израилем и другими сторонами.
Israel's ongoing occupation of Palestinian land and its brutal practices in the Occupied Palestinian Territory violated international humanitarian law and the basic human rights of Palestinians. Продолжающаяся оккупация Израилем палестинской земли и его жестокие действия на оккупированной палестинской территории являются нарушением международного гуманитарного права и основных прав человека палестинцев.
While we are still waiting for the conclusion of this investigation, we refuse to anticipate the outcome, and we reject any accusations launched by Israel of arms smuggling into UNIFIL's area of operation. До получения окончательных результатов расследования мы не хотим предвосхищать его выводы и отвергаем любые выдвигаемые Израилем обвинения в контрабандных поставках оружия в район операций ВСООНЛ.
His delegation wished to reiterate that the most serious source of tension and concern was Israel's pursuit of its policy of establishing settlements in the West Bank, and its confiscation of land and annexation of Jerusalem and other Arab territories. Делегация Иордании еще раз заявляет о том, что самым серьезным источником напряженности и озабоченности является продолжение Израилем политики создания поселений на Западном берегу, конфискация земель и аннексия Иерусалима и других арабских территорий.
Mr. Ka (Senegal) said that the debate on the report of the Special Committee was taking place at a particularly good time, following the recent signing of the Wye River Memorandum between Israel and the Palestinian Authority. Г-н КА (Сенегал) говорит, что прения по докладу Специального комитета проводятся в особый момент, после недавнего подписания Уай-риверского меморандума между Израилем и Палестинским органом.
Больше примеров...
Израиле (примеров 4700)
While the majority of Jewish citizens in Israel supported military action in Gaza, demonstrations and vigils were held across Israel - daily in some areas - against the military operations. Хотя большинство граждан еврейского происхождения в Израиле поддержали военные действия в Газе, по всей территории страны проходили демонстрации и пикеты - в отдельных районах ежедневно - против военных операций.
The 23,000 Palestinian workers who had permits to work in Israel before the current closure provided the lion's share of the Strip's monthly income (approximately NIS 45,000 a month). Двадцать три тысячи палестинских рабочих, у которых были разрешения на работу в Израиле, до нынешнего закрытия территорий обеспечивали львиную долю месячного дохода Сектора (приблизительно 45000 новых шекелей в месяц).
Summary of State party's reply: The District Coordination and Liaison Office in the Erez Crossing assists in all matters related to residents of the Gaza Strip in need of medical treatment in Israel or elsewhere. Резюме ответа государства-участника: Окружное отделение по вопросам координации и связей на КПП "Эрез" оказывает помощь по всем вопросам, касающимся жителей сектора Газа, которые нуждаются в медицинской помощи в Израиле или в другом месте.
This policy has deeply divided Israel: the settlers - mostly, but not exclusively religious - feel betrayed by Sharon, "The Father of the Settlements." Эта политика создала глубокий раскол в Израиле: поселенцы - в основном, но не все, верующие - чувствуют, что Шарон, "Отец поселений", их предал.
Wissam Rafidi, aged 39, was one of the longest-standing Palestinian administrative detainees in Israel. Висам Рафиди, 39 лет, относится к числу палестинцев, которые были задержаны в административном порядке и дольше всех находились в заключении в Израиле.
Больше примеров...
Израилю (примеров 2266)
Palestine had extended its hand to Israel in an effort to build peace, yet Israel's response had been to increase settlement activity and freeze the transfer of Palestinian tax revenues in apparent punishment for its UNESCO membership. Палестина протянула руку Израилю в попытке достижения мира, однако ответом Израиля стала активизации поселенческой деятельности и приостановка перевода палестинских налоговых поступлений, что, очевидно, было сделано в порядке наказания за принятие Палестины в члены ЮНЕСКО.
The Palestinians and the Arab countries must give Israel the necessary and reliable guarantees of its security as a State. Палестинцы и арабские страны должны предоставить Израилю необходимые и надежные гарантии его безопасности как государства.
Israel also needs to revisit its policies. Израилю также следует пересмотреть свою политику.
Israel should also accept the Arab peace initiative adopted at the 2002 Arab summit, held in Beirut, and confirmed at subsequent Arab summits. Израилю следует также принять Арабскую мирную инициативу, провозглашенную на Арабском саммите 2002 года, который прошел в Бейруте, и подтвержденную на последующих арабских саммитах.
Upon taking power, Hamas announced they would refuse to honour past international agreements between the Palestinian government and Israel. После прихода к власти, ХАМАС предложил Израилю продление соглашения о перемирии, сроком на один год, но объявил, что отказывается признавать часть последних соглашений между палестинским правительством и Израилем.
Больше примеров...
Израильской (примеров 1007)
Some 60 per cent of the houses demolished have been destroyed as part of "clearing operations" to meet Israel's military needs. Около 60% разрушенных домов были уничтожены в рамках "операций по зачистке", которые проводились исходя из потребностей израильской армии.
It is therefore incumbent upon the international community and the General Assembly to effectively deal with the illegitimate designs, unlawful policies and atrocious crimes of the Israeli regime and to put an end to Israel's aggression and its ongoing unlawful occupation of Palestinian territory. Именно поэтому международное сообщество и Генеральная Ассамблея просто обязаны эффективно заняться пресечением незаконных помыслов и устремлений, противоправной политики и зверских преступлений израильского режима и положить конец израильской агрессии и его непрекращающейся противозаконной оккупации палестинской территории.
According to the Israeli internal intelligence service (known as Shin Bet or Shabak), 22 rockets and nine mortars were fired into Israel between 5 and 12 November 2008. По данным израильской службы внутренней разведки (известной как Шин-бет или Шабак), в период 5 - 12 ноября 2008 года по Израилю были выпущены 22 ракеты и девять минометных снарядов.
In the immediate wake of the presentation yesterday of the Quartet's road map to the Israeli and Palestinian sides, Israel, the occupying Power, has chosen to continue waging its bloody military campaign against the Palestinian civilian population under its occupation. Сразу же после того как вчера «четверка» представила израильской и палестинской сторонам «Дорожную карту», Израиль, оккупирующая держава, решил продолжить свою кровавую военную кампанию против палестинского гражданского населения, находящегося под израильской оккупацией.
The first principle is reciprocity, which implies that if Israel had the right to attack the Osirak reactor, then Iraq had the right to bomb the Israeli nuclear facility at Dimona. Первый принцип - принцип обратимости, который подразумевает, что если Израиль имел право нанести удар по реактору Осирак, Ирак имел право сделать то же самое в отношении израильской ядерной установки в Димоне.
Больше примеров...
Израильские (примеров 798)
He also took part in Operation Hiram, in which Jewish forces captured the entire Galilee region for Israel. Также принял участие в Операции «Хирам» (англ. Operation Hiram), в которой израильские подразделения завоевали всю Галилею.
In the short term, the deteriorating economic conditions and growing political and security tensions, including Israeli incursions and rockets launched towards southern Israel, were a recipe for yet another crisis which the international community should do its utmost to prevent. В краткосрочной перспективе, ухудшение экономического положения и обострение политической напряженности и ситуации в плане безопасности, включая израильские рейды и ракетные обстрелы южного Израиля, представляют собой рецепт для еще одного кризиса, для предотвращения которого международное сообщество должно приложить все свои усилия.
Israeli factories in the occupied territory contravened health and environmental regulations, and increasing numbers of factories were being relocated to that territory in order to evade the restrictions imposed upon them in Israel itself. Израильские заводы на оккупированной территории нарушают санитарные и экологические нормы, и все больше заводов переводится на эту территорию во избежание ограничений, устанавливаемых для них в самом Израиле.
Moreover, increasingly Israeli soldiers have insisted on searching United Nations vehicles at the checkpoints as a condition for being allowed through, despite the fact that Israel signed the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. Более того, израильские солдаты все чаще настаивают на обыске транспортных средств Организации Объединенных Наций на контрольно-пропускных пунктах как обязательном условии для получения разрешения на проезд, несмотря на то, что Израиль подписал Конвенцию 1946 года о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций.
During 2011, Israel prevented more than 4,000 Palestinians from travelling to Jordan by the Al-Karamah border crossing, citing security considerations, without giving further details, according to the Euro-Mediterranean Observatory for Human Rights. В течение 2011 года израильские власти не позволили совершить поездку в Иорданию через контрольно-пропускной пункт Аль-Карама 4000 палестинцам, приводя соображения безопасности и не представляя никакой дополнительной информации, о чем сообщила организация «Евро-Средиземноморский центр по наблюдению за соблюдением прав человека».
Больше примеров...
Израильскими (примеров 350)
The removal of landmines planted by Israel during its occupation of southern Lebanon should be expedited with the continued assistance of the international community. Необходимо, опираясь на дальнейшую помощь международного сообщества, ускорить процесс обезвреживания мин, установленных израильскими войсками во время оккупации юга Ливана.
Ms. El Alaoui (Morocco) said that UNRWA was now confronted with new problems caused by the continuing occupation of Palestinian territory by Israeli forces and the escalating policy of violence, restrictions and destruction carried out by Israel. Г-жа Алауи (Марокко) говорит, что сегодня перед БАПОР встают новые задачи, вызванные продолжающейся оккупацией израильскими силами палестинской территории и эскалацией политики насилия, ограничений и разрушений, проводимой Израилем.
Hizbullah terrorists occupied posts immediately after they had been vacated by the United Nations Interim Force in Lebanon and before that by Israeli forces, thereby gaining free rein to carry out attacks against Israel at will. Террористы «Хезболлы» сразу же оккупировали позиции, освобожденные Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане, а до этого израильскими силами, получив тем самым свободу совершать свои нападения против Израиля, когда им этого захочется.
This is what the Government of Israel is carrying out in the Palestinian territories where it segregates Palestinian villages and cities and where it encircles these with Israeli settlements, exactly like the Bantustans in the former South Africa. Это именно то, что делает правительство Израиля на палестинских территориях, где оно изолирует палестинские города и деревни, окружая их израильскими поселениями, точно так же, как это делалось в случае бантустанов в бывшей Южной Африке.
Since 2010, according to information received, 36 Golanis have been either fined or detained by Israel when travelling with a proper permit outside the occupied Syrian Golan Heights. По сведениям, полученным с 2010 года, 36 жителей района во время своей поездки за пределы оккупированных сирийских Голанских высот были либо оштрафованы, либо задержаны израильскими властями, хотя имели должным образом оформленное разрешение на выезд.
Больше примеров...
Израильтян (примеров 305)
These Israeli exploits in Germany were known in Israel. Эти подвиги израильтян в Германии были известны в Израиле.
By failing to join the Court, the Palestinian Authority was compounding the injustices suffered by the Palestinian people; by pressuring the Authority not to do so, Israel and its Western allies were doing a disservice to all victims of war crimes, Palestinian and Israeli alike. Отказываясь вступить в члены Суда, Палестинская администрация еще больше усугубляет ту несправедливость, от которой страдает палестинский народ; заставляя Палестинскую администрацию не вступать в члены Суда, Израиль и его западные союзники действуют вопреки интересам всех жертв военных преступлений - как палестинцев, так и израильтян.
Fifty-three per cent of the Palestinian population were aged 18 and under. Forty-two per cent of those children lived in refugee camps, commonly the sites of Israel's concentrated and brutal attacks. Пятьдесят три процента от общего числа палестинцев составляют дети и подростки в возрасте до 18 лет, и 42 процента из них живут в лагерях для беженцев, которые являются основными объектами зверств израильтян.
Finance Minister Avraham Shohat described the economic situation in Gaza as very difficult owing to its dependence on Israel and indicated that the economic situation in Gaza was not only a Palestinian matter but was also of importance to Israelis seeking peace. Министр финансов Авраам Шохат охарактеризовал экономическое положение в Газе как крайне затруднительное по причине ее зависимости от Израиля и указал, что экономическое положение в Газе имеет важное значение не только для палестинцев, но и для израильтян, стремящихся к миру.
The paradox of the current violence in Israel, Gaza, and Lebanon is that the solution to the Israeli-Palestinian conflict is not hard to see. Парадокс имеющего сегодня место насилия в Израиле, секторе Газы и Ливане заключается в том, что решение израильско-палестинского конфликта достаточно очевидно. Большинство израильтян и палестинцев поддерживают предложение о создании двух государств более или менее вдоль границ, существовавших до 1967 года.
Больше примеров...
Израильтяне (примеров 151)
"Israel," He asked us... Израильтяне, - спросил Он нас,
The Israelis used to talk about the internationalization of the problem and the fact that Israel rejects the internationalization of the problem. Раньше израильтяне говорили об интернационализации проблемы и о том, что Израиль отвергает интернационализацию этой проблемы.
The Israeli representative had said that Israel and Israelis had a right to life, but that right did not seem to apply to anyone else. Представитель Израиля сказал, что Израиль и израильтяне имеют право на жизнь, однако, как представляется, это право применяется не ко всем.
While both the Israelis and the Palestinians were strongly criticized, the condemnation of Israel by a United Nations body was unprecedented, stating that the result was Хотя в этом докладе остро критиковались и израильтяне, и палестинцы, осуждение Израиля одним из органов Организации Объединенных Наций стало беспрецедентным шагом.
PRINCETON - Imagine a two-state solution in Israel and Palestine in which Palestinians would have the right of return; Israelis could settle wherever they could purchase land in the West Bank; and Jerusalem need not be divided. ПРИНСТОН - Представьте себе двухстороннее решение для Израиля и Палестины, при котором палестинцы будут иметь право на возврат; израильтяне смогут селиться на Западном берегу всюду, где купят землю, а Иерусалим нет нужды делить.
Больше примеров...
Исраэль (примеров 50)
In return for this aid, Ethiopia permitted the emigration of the Beta Israel. В обмен на помощь, Эфиопия разрешила эмиграцию Бета Исраэль.
Over 1990s and early 2000s, the town accepted thousands of Russian Jewish immigrants and Ethiopian Beta Israel. В течение 1990-х и начала 2000-х гг. город принял тысячи еврейских иммигрантов из России и Эфиопии (Бета Исраэль).
Israel, you know who we are... Исраэль, ты знаешь, кто мы.
Mahane Israel (Hebrew: מחנה ישראל), built in 1869, was the second Jewish neighborhood built outside the walls of the Old City. Маханэ Исраэль (ивр. מחנה ישראל) - «общинный квартал», построенный для себя евреями из Магриба (запад Северной Африки) в 1868 г. - стал вторым еврейским кварталом, возведенным вне стен Старого города.
Israel Isserlein, who authored several essays on medieval Jewish life in Lower Styria, was the most important rabbi at the time, having lived in Maribor. Исраэль Иссерлейн, который является автором нескольких эссе о средневековой еврейской жизни в Нижней Штирии, был самым важным раввином в то время, проживавшим в Мариборе.
Больше примеров...
Израэль (примеров 38)
You got any children, Israel? Израэль, у тебя есть дети?
Israel Sternberg, age 44, of Emmanuel Израэль Штернберг, 44 года, из Эммануэля
Israel Hans was real. Израэль Хэндс существовал на самом деле.
In 1933, Israel Regardie joined the Hermes Temple in Bristol, and resigned from Amoun Temple in 1934, finding it, according to him, in a state of low morale and decay. Израэль Регарди вступил в бристольский храм Гермеса в 1933 году, а в 1934-м покинул храм Амона, который, по его словам, пришел в состоянии упадка и низкого морального духа.
While Israel's Declaration of Independence stated that the name of the new country would be "Medinat Israel", it also stipulated that equality among all components of society within that State must be respected. Хотя в Декларации независимости Государства Израиль указывается, что названием новой страны будет "Мединат Израэль", в ней также заявляется, что должно соблюдаться равенство между всеми составляющими элементами общества в системе этого государства.
Больше примеров...
Израильтянами (примеров 105)
It is hard to believe that sixteen years have already passed since the convening of the historic Madrid Peace Conference between the Arabs and Israel. Трудно поверить, что прошло уже шестнадцать лет со времени проведения исторической мадридской мирной конференции между арабами и израильтянами.
There are requirements and obligations that must be fulfilled in order to reach a peaceful settlement between Israel and the Palestinians. На нас лежат задачи и обязательства, которые должны быть реализованы для того, чтобы добиться мирного урегулирования ситуации между израильтянами и палестинцами.
In September 1993, Israel and the PLO signed a historic Declaration of Principles, which began the process of bringing peace between Palestinians and Israelis. В сентябре 1993 года Израиль и ООП подписали историческую Декларацию принципов, с которой начался процесс установления мира между палестинцами и израильтянами.
Despite such terrorist outrages, his Government had imposed temporary restrictions only occasionally, as its policy was to seek to facilitate an economic relationship between Israelis and Palestinians coming into Israel to work. Несмотря на эти террористические акты, временные ограничения вводились не всегда, так как политика Израиля направлена на содействие улучшению экономических отношений между израильтянами и палестинцами, которые приезжают в Израиль на работу.
His signing of a peace treaty with Israel and his essential role in the peace agreements between Palestinians and Israelis, even at Wye River as he was battling for his own life, will mark the King as one of the truly heroic leaders of this century. Подписание им мирного договора с Израилем и его ведущая роль в достижении мирных договоренностей между палестинцами и израильтянами, даже в Уай-Ривере, где он боролся за свою жизнь, сделали короля поистине одним из героических руководителей этого столетия.
Больше примеров...
Israel (примеров 81)
Israel and the Family of Nations: The Jewish Nation-State and Human Rights (1 ed.). Israel and the Family of Nations: The Jewish Nation-State and Human Rights (Израиль и другие народы: государство еврейской нации и права человека) (англ.).
His musical aptitude was discovered early, and was nurtured under the tutelage of Samuel Weisser at the Tifereth Israel synagogue in lower Manhattan. Он рано проявил музыкальные способности и уже ребёнком начал брать уроки у кантора Сэмюэла Вайсера в синагоге Tifereth Israel на нижнем Ист-Сайде Манхэттэна.
Israel Jacobson (1768-1828), merchant and Jewish reformer. Якобсон, Израиль (Israel Jacobson; 1768-1828) - немецкий филантроп и реформист.
Brazil is a full member state of Israel Allies Caucus, a political advocacy organization that mobilizes pro-Israel parliamentarians in governments worldwide. Бразилия является полноправным членом организации Союзников Израиля (Israel Allies Caucus), политической организации, которая задействует про-израильских парламентариев в правительствах стран мира.
Israel and South Sudan engaged in their first official agreement in July 2012, when Israel Military Industries signed a pact to cooperate on water infrastructure and technology development. Израиль и Южный Судан заключили первое двустороннее соглашение в июле 2012 года, когда Israel Military Industries подписало пакт о сотрудничестве в сфере водных ресурсови технологического развития.
Больше примеров...
Израильских (примеров 1354)
The Israeli settlement in the Occupied Palestinian Territories is a flagrant violation of the right of the Palestinian people to self-determination since it is a kind of occupation by Israel of these territories. Создание израильских поселений на оккупированных палестинских территориях представляет собой вопиющее нарушение права палестинского народа на самоопределение, поскольку она тождественна оккупации Израилем этих территорий.
Regarding the abduction of Israeli soldiers, the representative of Lebanon failed to understand why Israel raised the question, since that abduction took place in the occupied Lebanese territories of Shebaa. Что касается захвата израильских солдат, то представитель Ливана не понимает, почему Израиль поднимает данный вопрос, поскольку этот случай произошел на оккупированных ливанских территориях Шебы.
More than half of the Palestinian people had been forced to live as refugees, thousands of Palestinians were languishing in Israeli prisons and innocent civilians, including women and children, were being killed daily by Israel's brutal military campaigns. Более половины палестинцев вынуждены жить на положении беженцев, тысячи из них томятся в израильских тюрьмах, а ни в чем не повинное гражданское население, включая женщин и детей, ежедневно гибнет в результате бесчеловечных военных кампаний Израиля.
Ultimately, we all understand that Israel's armed forces are seeking to protect Israeli civilians, but we must ask ourselves: Who is protecting Palestinian civilians living in the occupied territories, particularly now that the Palestinian Authority has been reduced to its smallest common denominator? Мы все, безусловно, понимаем, что вооруженные силы Израиля защищают израильских граждан, однако следует также задать вопрос: кто обеспечивает защиту палестинских граждан, проживающих на оккупированных территориях, и в частности сегодня, когда возможности Палестинского органа практически сведены к нулю?
Last Friday, before I left Israel at the end of another regional tour, my last conversation was with Karnit Goldwasser, the wife of one of the two abducted Israeli soldiers. В прошлую пятницу перед тем, как по завершении очередной поездки по региону покинуть Израиль, я провел свою последнюю встречу - я беседовал с Карнит Гольдвассер, женой одного из двух захваченных израильских солдат.
Больше примеров...