Английский - русский
Перевод слова Israel

Перевод israel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израиль (примеров 20000)
Israel was also continuing to build the separation wall, expanding its settlements and obliterating the Palestinian character of Jerusalem. Израиль продолжает также строительство разделительной стены, расширение своих поселений и уничтожение палестинского облика Иерусалима.
The regulation is now that the workers entering Israel have to be 40 years old or older. В соответствии с этим положением возраст въезжающих в Израиль рабочих должен быть теперь 40 лет или более.
For years, Israel has been imposing the prices for the crops. На протяжении многих лет цены на сельскохозяйственную продукцию контролирует Израиль.
This requires a concomitant commitment that Israel must reaffirm seriously and unreservedly. Это требует сопровождающих обязательств, которые Израиль должен серьезно и безоговорочно подтвердить.
Israel is the only State of the region that has failed to do so. Единственным же государством региона, которое не сделало этого, является Израиль.
Больше примеров...
Израиля (примеров 18480)
Thousands of Palestinians took to the streets to protest against Israel's continued land annexation policy. Тысячи палестинцев вышли на улицы выразить свой протест непрекращающейся политике Израиля аннексии Палестинских земель.
But understand this as well: America's commitment to Israel's security is unshakeable. Однако также необходимо понять следующее: приверженность Америки делу обеспечения безопасности Израиля непоколебима.
It is important to stress that we all share the goal, which is the existence of two States, Palestine and Israel. Важно подчеркнуть, что мы все преследуем эту цель, которая заключается в сосуществовании двух государств: Палестины и Израиля.
Growth in Gaza was in part attributed to the relaxation of the closure by Israel. Рост в секторе Газа отчасти объяснялся ослаблением ограничений на закрытие территории со стороны Израиля.
Israel's citizens have been killed by rockets fired at their houses and suicide bombs on their buses. Граждане Израиля гибнут в результате ракетных обстрелов их домов и подрыва бомб самоубийцами в их автобусах.
Больше примеров...
Израилем (примеров 8900)
In the present report, while noting the continuing non-cooperation of Israel, the Special Rapporteur underscores the widespread and abusive use of administrative detention procedures by Israel. В настоящем докладе Специальный докладчик, отмечая продолжающийся отказ Израиля от сотрудничества, подчеркивает широкомасштабное и чрезмерное применение Израилем практики административного задержания.
Lebanon's comprehensive national recovery remains hampered by Israel's continued occupation of southern Lebanon and its daily aggression against its territory and citizens. Продолжающаяся оккупация Израилем южной части Ливана и постоянно совершаемые им акты агрессии против его территории и граждан по-прежнему стоят на пути полного национального восстановления Ливана.
There is also the ongoing conflict between the Israelis and the Palestinians, as well as strains between Israel and Turkey. Кроме того, продолжается конфликт между израильтянами и палестинцами, а также напряженность между Израилем и Турцией.
In the current political climate, Arab leaders, whether conservative or revolutionary, can no longer afford to be seen as complicit with Israel and the United States in the region. В нынешнем политическом климате арабские лидеры региона, будь то консерваторы или революционеры, больше не могут позволить себе быть замеченными в связях с Израилем и Соединенными Штатами.
Already, the Alliance is developing a deeper political dialogue and more practical cooperation with the countries of North Africa, Israel and Jordan, and opening up a discussion with the Gulf States. Альянс уже развивает политический диалог и практическое сотрудничество со странами Северной Африки, Израилем, Иорданией и начинает дискуссию со странами Персидского залива.
Больше примеров...
Израиле (примеров 4700)
As a result, violence and acts of terrorism in Israel and the Palestinian territories are continuing. В результате насилие и террористические акты в Израиле и на палестинских территориях продолжаются.
Nationality by birth A person born in Israel whose mother or father was an Israeli national is granted Israeli citizenship. Лицо, рожденное в Израиле, чья мать или отец является израильским гражданином, получает израильское гражданство.
The death penalty in Israel can only be imposed when judges decide unanimously. Приговор к смертной казни в Израиле может выноситься лишь по единодушному решению судей.
The Public Committee against Torture in Israel reported in July 2013 that, despite having filed more than 776 complaints since 1999, no complaint of torture resulted in a criminal investigation, prosecution or conviction. В июле 2013 года Общественный комитет против пыток в Израиле сообщил, что, несмотря на более чем 776 поданных им с 1999 года жалоб, ни одна жалоба на пытки не привела к проведению уголовного расследования, судебному преследованию или осуждению.
Finally, 94.7 per cent of the sample were singles with few familial ties in Israel. И наконец, 94,7% выборочной совокупности - это не состоящие в браке лица, практически не имеющие родственных связей в Израиле.
Больше примеров...
Израилю (примеров 2266)
As detailed in paragraph 32 above, Israeli sources report that 1,438 rockets were fired into Israel between the withdrawal of its forces from Gaza and the Hamas takeover in June 2007. Как рассматривается более подробно в пункте 32 выше, израильские источники сообщают о том, что по Израилю в период с момента вывода им своих войск из Газы и до прихода ХАМАС к власти в июне 2007 года было выпущено 1438 ракет.
It is an inherent right given to Israel by United Nations resolutions, and it is an inherent right of every State in the world. Это неотъемлемое право предоставлено Израилю резолюциями Организации Объединенных Наций, и это неотъемлемое право каждого государства в мире.
Cuba indicated that, during the review of Israel, almost all delegations raised concerns about the situation of the Palestinian and Syrian Golan occupied territories, in particular regarding the human rights and humanitarian situation. Куба указала, что в ходе обзора по Израилю почти все делегации выразили обеспокоенность в связи с положением на оккупированных палестинских территориях и сирийских Голанах, в частности в отношении положения в области прав человека и гуманитарной ситуации.
Tzachi Hanegbi who heads the Knesset's Foreign Affairs and Defense Committee said that the deal does not threaten Israel and welcomed it as a closing of ranks by Sunni Arab states that share Israel's hostility to Iran, Hezbollah and the Islamist extremist insurgents racking the region. Цахи Ханегби, возглавляющий комитет Кнессета по международным делам и обороне, сказал, что сделка не угрожает Израилю и приветствовал ее как сполчение суннитских арабских государств, которые разделяют угрозу исходящую от Ирана, Хезболлы и исламистских экстремистских группировок, сотрясающих регион.
This plan of using medical attire as a disguise in order to target rescue workers tending to the injured after a terrorist attack is a horrific demonstration of the depravity of the terrorism that Israel is compelled to confront on a daily basis. Переодевание в медицинскую форму для того, чтобы нанести удар по спасателям, оказывающим помощь раненым после террористического нападения, является жуткой демонстрацией всей низости терроризма, с которым Израилю приходится иметь дело на повседневной основе.
Больше примеров...
Израильской (примеров 1007)
Israel has pursued murder and harm to the Palestinians through attacks and incursions by the Israeli army. Израиль продолжает убивать палестинцев и наносить им ущерб во время нападений и вторжений израильской армии.
The Israeli Arabs, citizens of Israel, were treated as second-class citizens; more than 12 of them had been killed by Israeli police during recent demonstrations. К арабам, имеющим израильское гражданство, относятся как к людям второго сорта, и в ходе недавних манифестаций более десяти из них были убиты израильской полицией.
On 19 April, it was reported that only convoys of 10 or 15 trucks bound for the same destination would be allowed to leave the Gaza Strip for Israel or the West Bank while escorted by Israeli security vehicles. 19 апреля было сообщено о том, что из сектора Газа в Израиль или на Западный берег будет разрешен въезд лишь автоколоннам в количестве 10-15 грузовых автомашин, двигающихся в одном и том же направлении, которые будут конвоироваться автомобилями израильской службы безопасности.
In the immediate wake of the presentation yesterday of the Quartet's road map to the Israeli and Palestinian sides, Israel, the occupying Power, has chosen to continue waging its bloody military campaign against the Palestinian civilian population under its occupation. Сразу же после того как вчера «четверка» представила израильской и палестинской сторонам «Дорожную карту», Израиль, оккупирующая держава, решил продолжить свою кровавую военную кампанию против палестинского гражданского населения, находящегося под израильской оккупацией.
Our people, along with peace-loving people throughout the world, will not permit the transformation of our suffering and pain resulting from Israel's occupation, aggression and terrorism to become Hollywood spectacle from time to time. Наш народ вместе с миролюбивыми людьми по всему миру не позволит трансформировать наши страдания и боль в результате израильской оккупации, агрессии и терроризма в транслируемое время от времени голливудское шоу.
Больше примеров...
Израильские (примеров 798)
Rights of minorities in Israel (such as Israeli Arabs and foreign workers), fight against discrimination and support for affirmative action. Защита прав меньшинств в Израиле (израильские арабы, иностранные рабочие), борьба с дискриминацией.
The Jewish Agency for Israel, successive Israeli Governments and a number of organizations, some of them active in the United States of America, had set out to expand the settlements in the occupied Golan, heedless of the rights of the Syrian population. Еврейское агентство помощи Израилю, сменяющие друг друга израильские правительства и ряд организаций, в том числе действующих в Соединенных Штатах Америки, приступили к расширению поселений на оккупированных Голанах, пренебрегая правами сирийского населения.
The report of the Fact-Finding Mission cites Israeli sources that claim 3,455 rockets and 3,742 mortars were fired into Israel from 2001 to mid-June 2008, without specifying the targets that were struck. В докладе Миссии по установлению фактов приводятся израильские источники, в которых заявляется, что с 2001 года до середины июня 2008 года по Израилю было выпущено 3455 ракет и 3742 минометных снаряда без указания целей, подвергшихся обстрелу.
The Israeli authorities also announced that security checks on Palestinian borders would be further tightened, thus generating new pressures on Palestinian trade with and employment in Israel. Израильские власти объявили также о дальнейшем ужесточении проводимого по соображениям безопасности контроля на границах с Палестиной, что усилило неблагоприятное воздействие на торговлю Палестины с Израилем и занятость палестинских граждан в Израиле.
Demarcation of the Blue Line: The incident on 7 January in the Halta area, where Israel detained a Lebanese suspect who crossed the Blue Line, is a reminder of the importance of demarcating the Blue Line. Демаркация «голубой линии»: имевший место в районе Хальты 7 января инцидент, в ходе которого израильские военнослужащие задержали подозреваемого ливанца, пересекшего «голубую линию», подтверждает важность демаркации «голубой линии».
Больше примеров...
Израильскими (примеров 350)
Countless terrorist attacks have been prevented in recent weeks and days by the extraordinary efforts of Israel's security personnel. В последние недели и дни благодаря чрезвычайным мерам, принятым израильскими правоохранительными органами, было предотвращено бессчетное число террористических актов.
Access to medical facilities in the West Bank, Israel and Jordan continued to be limited by a restrictive permit regime implemented by the Israeli authorities. Доступ к медицинским учреждениям на Западном берегу, в Израиле и в Иордании по-прежнему был ограничен вследствие режима, введенного израильскими властями.
The Israel Police and coordination with the IDF Израильская полиция и координация действий с израильскими силами обороны
The area of deployment of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) is the scene of active hostilities between the Israel Defence Forces (IDF) and the South Lebanon Army (SLA) and armed Lebanese groups which oppose the Israeli occupation. Район развертывания Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) представляет собой район активных боевых действий между Израильскими силами обороны (ИДФ) и Армией Южного Ливана (АЮЛ) и вооруженными ливанскими группами, которые выступают против израильской оккупации.
In presenting its periodic report, Israel would make no attempt to cast a veil over the problems of migrant workers or the real gap that existed between the Israeli and Arab communities. Представляя свой доклад, Израиль не будет скрывать проблем рабочих-мигрантов или реальный разрыв, существующий между израильскими и арабскими общинами.
Больше примеров...
Израильтян (примеров 305)
Or that violence against Israel and Israelis will not be denounced? Или что насилие против Израиля и израильтян не будет осуждено?
It should be of concern to Israelis, Palestinians and international actors that the Government of Israel appears increasingly willing to break the terms of that deal. То, что правительство Израиля, как представляется, все более явно желает разорвать эту договоренность, должно вызывать обеспокоенность израильтян, палестинцев и международного сообщества.
The events in Jenin and other Palestinian cities this spring, as well as the numerous and horrible terrorist attacks on Israel and Israelis, once again illustrate what we all already know: the Israeli-Palestinian conflict cannot be resolved by weapons and war. События в Дженине и других палестинских городах этой весной, а также многочисленные и ужасающие террористические акции в отношении Израиля и израильтян вновь показывают то, что мы уже знаем: израильско-палестинский конфликт не может быть урегулирован силой оружия и войной.
If the leaders of Israel have any true vision, they will see that ending the occupation would serve the security, economic and social interests of all peoples, including the Israelis. Если руководители Израиля действительно обладают какой-то дальновидностью, то они должны понять, что прекращение оккупации послужит целям безопасности и социально-экономическим интересам всех народов, в том числе израильтян.
While we are trying to convince Israel that that measure is excessive and must be terminated, we must at the same time do our utmost to convince the Palestinian leadership to prevent terrorist attacks against innocent Israelis and dismantle the terrorist infrastructure. Хотя мы пытаемся убедить Израиль в том, что эта мера является излишней и не должна продолжаться, мы должны в то же время сделать все возможное, чтобы убедить палестинское руководство предотвращать террористические нападения на ни в чем не повинных израильтян и демонтировать террористическую инфрастуктуру.
Больше примеров...
Израильтяне (примеров 151)
In addition, Israel demolished hundreds of Palestinian homes in Jenin in April 2002. Кроме того, в апреле 2002 года израильтяне разрушили сотни домов палестинцев в Дженине.
Israel wants Palestinian passengers to acquire the proper permits and use buses at certain specified times. Израильтяне настаивают на том, чтобы палестинские пассажиры получали надлежащие разрешения и пользовались автобусами в строго определенные периоды времени.
We look forward to Israel and Palestine continuing their efforts. Мы надеемся, что израильтяне и палестинцы продолжат свои усилия.
Israel dropped leaflets warning the population to evacuate, but in most cases failed to give details of the areas to be targeted and conversely which areas were safe. Израильтяне разбрасывали листовки, призывающие население эвакуироваться, однако в большинстве случаев в них не сообщалось о районах обстрелов и содержалась противоречивая информация о безопасных участках.
Indeed, the great majority of victims of those attacks are innocent Israelis - children, young people, women and the elderly - many of them genuinely convinced that Israel and Palestine should and can live in peace and prosper together. Ведь в основном жертвами этих нападений становятся мирные израильтяне - дети, молодые люди, женщины и старики, причем многие из них искренне убеждены в том, что Израиль и Палестина могут и должны жить вместе в условиях мира и процветания.
Больше примеров...
Исраэль (примеров 50)
In that sense, the Beta Israel had a tradition analogous to that of the Talmud, although at times at variance with the practices and teachings of other Jewish communities. В этом смысле Бета Исраэль сохранили традицию, аналогичную традиции Талмуда, хотя временами противоречили практике и учениям других еврейских общин.
Israel Isserlein, who authored several essays on medieval Jewish life in Lower Styria, was the most important rabbi at the time, having lived in Maribor. Исраэль Иссерлейн, который является автором нескольких эссе о средневековой еврейской жизни в Нижней Штирии, был самым важным раввином в то время, проживавшим в Мариборе.
Statements were also made by the Chairperson of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention, Mr. Israel Torres, and the Chairperson of the Committee on Science and Technology, Mr. William D. Dar. С заявлениями также выступили Председатель Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции г-н Исраэль Торес и Председатель Комитета по науке и технике г-н Вильям Д. Дар.
After completing studies at the Mikve Israel agricultural school, he studied painting with various Israeli artists. После завершения образования в сельскохозяйственной школе Микве Исраэль он изучал изобразительное искусство вместе с различными художниками.
This year we at Paintball Israel - Tactical Simulations LTD celebrate the 12th anniversary of our activities! Всеизраильский пейнтбольный центр «Пейнтбол Исраэль» - Tactical Simulations LTD празднует 12-летие успешной работы!
Больше примеров...
Израэль (примеров 38)
Jacob Ben Israel here at McKinley High. Это Джейкоб Бен Израэль из школы МакКинли.
Fairfield County, Connecticut state's attorney Homer Cummings conducted a thorough investigation and found Israel innocent of the crime. Прокурор округа Фэйрфилд Каунти штата Коннектикут Гомер Каммингс провёл тщательное расследование и выяснил, что Израэль не виновен в преступлении.
On 23 April, Border Police Commander Israel Sadan ordered an inquiry against two border police officers suspected of ill-treating a Palestinian youth in Tsurif village. (Ha'aretz, 24 April) 23 апреля начальник пограничной полиции Израэль Садан приказал провести расследование по делу двух пограничников, подозревавшихся в грубом обращении с палестинским юношей в деревне Цуриф. ("Гаарец", 24 апреля)
While Israel's Declaration of Independence stated that the name of the new country would be "Medinat Israel", it also stipulated that equality among all components of society within that State must be respected. Хотя в Декларации независимости Государства Израиль указывается, что названием новой страны будет "Мединат Израэль", в ней также заявляется, что должно соблюдаться равенство между всеми составляющими элементами общества в системе этого государства.
Beth Israel's in Boston. Бет Израэль в Бостоне.
Больше примеров...
Израильтянами (примеров 105)
We shall continue to do our utmost during the short upcoming period to arrive at a final settlement between Palestine and Israel. Мы будем делать все зависящее от нас, чтобы в ближайшее время достичь окончательного урегулирования между палестинцами и израильтянами.
In view of the continued cycle of violence and the complete impasse between Israel and the Palestinians, the international community took the lead in proposing a way out of the current crisis. Поскольку волна насилия между израильтянами и палестинцами не прекращалась, а в отношениях сложилась полностью тупиковая ситуация, предложить путь выхода из нынешнего кризиса взялось международное сообщество.
On a recent visit to the Occupied Palestinian Territory and Israel, the High Commissioner for Human Rights stressed the need for the accountability of Israelis and Palestinians for the violation of international humanitarian law and human rights law. Во время последнего посещения оккупированной палестинской территории и Израиля Верховный комиссар по правам человека отметила необходимость контроля за израильтянами и палестинцами, нарушающими международное гуманитарное право и право прав человека.
The State of Israel is interested in improving its relations with you, the Israelis residing long-term in the Diaspora, and would like to arrive at a policy which will strengthen our ties with you and open paths of communication and cooperation. Государство Израиль заинтересованно упрочить связь с израильтянами долгое время живущими за рубежом, и стремится выработать политику, которая обеспечит укрепление связи с Вами и создаст каналы диалога и совместной деятельности.
Joyce Karam, the Washington bureau chief of the Pan-Arab newspaper Al-Hayat, believes that this is because "Muslim killing Muslim or Arab killing Arab seems more acceptable than Israel killing Arabs." Джойс Карам, руководитель бюро издаваемой в Вашингтоне панарабской газеты «Аль-Хайат»,считает, что это происходит потому, что «Убийство мусульманина мусульманином или арабом араба считается более приемлемым, чем убийство израильтянами арабов».
Больше примеров...
Israel (примеров 81)
From 1996 to 2002, he was chairman of the board of directors for Israel Aerospace Industries. С 1996 года по 2002 год Бен-Галь был председателем совета директоров Israel Aerospace Industries.
In January 2009, she appeared at a demonstration called "Let Israel live" in Oslo. В январе 2009 года она появилась на демонстрации под названием «Let Israel live» (Позвольте Израилю жить) в Осло.
Israel and the Family of Nations: The Jewish Nation-State and Human Rights (1 ed.). Israel and the Family of Nations: The Jewish Nation-State and Human Rights (Израиль и другие народы: государство еврейской нации и права человека) (англ.).
In 2004, Africa Israel Investments through subsidiary LLD Diamonds, was given 36 concessions worth US$ 180 million by the Namibian government in order to invest in Namibia's diamond industry. В 2004 году Africa Israel Investments через дочерние компании LLD Diamonds было предоставлено 36 концессий на сумму $180 млн правительством Намибии для инвестирования в алмазную промышленность Намибии.
Beta Israel History of ancient Israel and Judah Jews of Bilad el-Sudan Kingdom of Israel Shlomo Kasputin, "Ghana's House of Israel, descendents of lost tribes?" Эфиопские евреи История Древнего Израиля и Иудеи Северно-Израильское царство Shlomo Kasputin, «Ghana's House of Israel, descendents of lost tribes?»
Больше примеров...
Израильских (примеров 1354)
The Mission received reports that individuals and groups, viewed as sources of criticism of Israel's military operations were subjected to repression or attempted repression by the Government of Israel. Миссия получила сообщения, согласно которым отдельные лица и группы, рассматривавшиеся в качестве источников критики израильских военных операций, подвергались репрессиям или попыткам репрессий со стороны правительства Израиля.
It has confirmed the withdrawal of Israeli forces and assisted, to the extent that it could, in the return of the Lebanese authorities to the area vacated by Israel. Они подтвердили вывод израильских войск и оказали правительству Ливана посильную помощь в восстановлении контроля над освобожденным Израилем районом.
In addition, two West Bank children (from Hebron and Ramallah respectively) were killed while participating in protests against Israel's military operations in Gaza. Кроме того, двое детей с Западного берега (соответственно из Хеврона и Рамаллаха) были убиты во время участия в выступлениях протеста против израильских военных операций в Газе.
Each drop of blood shed on Israel's streets deepens the abyss and distances the Palestinians from their just dream and their legitimate vision: the creation of an independent State. Каждая пролитая на израильских улицах капля крови углубляет пропасть и увеличивает расстояние, отделяющие палестинцев от реализации их справедливой мечты и законной надежды - создания независимого государства.
Air raid sirens were finally heard in Israel's two largest cities. Сирены системы раннего оповещения, наконец, услышали и в двух самых крупных израильских городах.
Больше примеров...