Английский - русский
Перевод слова Israel

Перевод israel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израиль (примеров 20000)
Israel must allow professional journalists access to this important story. Израиль обязан допустить профессиональных журналистов в район, где происходят столь важные события.
It is now up to Israel to implement scrupulously the provisions of the various agreements reached with the Palestinians. Сейчас Израиль должен тщательно выполнить положения различных соглашений, достигнутых с палестинцами.
They have been prevented from leaving the West Bank to go to Israel. Им не разрешают теперь покинуть Западный берег, для того чтобы отправиться в Израиль.
On 29 July, a high-ranking army officer reported that 10,000 additional Palestinian labourers would be allowed to enter Israel. 29 июля высокопоставленный представитель вооруженных сил сообщил о том, что еще 10000 палестинских рабочих получат разрешение на въезд в Израиль.
Long lines of trucks wait for checks at the crossing points to Israel. На контрольно-пропускных пунктах в Израиль выстраиваются длинные очереди из грузовиков, подлежащих проверке.
Больше примеров...
Израиля (примеров 18480)
These programmes are designed to meet the needs of Israel's diverse population, which includes immigrants from around the world. Эти программы направлены на удовлетворение потребностей разнообразных групп населения Израиля, включая иммигрантов из всех стран мира.
And the needs are many, because Israel is such a tiny country. А потребностей у Израиля много, поскольку - это очень маленькая страна.
Militants launched 828 rockets and mortar shells towards Israel in the reporting period, compared with 91 in the previous period. В ходе рассматриваемого периода боевики выпустили 828 ракет и мин в направлении Израиля по сравнению с 91 в предыдущем периоде.
It is important to stress that we all share the goal, which is the existence of two States, Palestine and Israel. Важно подчеркнуть, что мы все преследуем эту цель, которая заключается в сосуществовании двух государств: Палестины и Израиля.
And the needs are many, because Israel is such a tiny country. А потребностей у Израиля много, поскольку - это очень маленькая страна.
Больше примеров...
Израилем (примеров 8900)
Some members also reiterated their condemnation of Israel's continued construction of settlements in the Arab territories. Некоторые члены также заявили о своем осуждении продолжающегося строительства Израилем поселений на арабских территориях.
Mr. Mansour (Lebanon) said that the Lebanese people continued to suffer from the presence in their territory of Israeli forces being used for the advancement of Israel's hostile expansionist policies. Г-н МАНСУР (Ливан) говорит, что население его страны продолжает страдать от присутствия на ее территории израильских сил, используемых для проведения Израилем своей враждебной экспансионистской политики.
Not one Iranian soldier has ever shed his blood for our people the way the soldiers of Egypt and Jordan did, yet their governments later signed peace agreements with Israel. Ни один иранский солдат не пролил кровь за наш народ, как это сделали солдаты Египта и Иордании, однако их правительства позже подписали мирные договоры с Израилем .
Syria's behavior is closely related to its prospects for recovering its own occupied territory - the Golan Heights - and is clearly interested in a new peace process with Israel to achieve this national goal. Поведение Сирии тесно связано с ее перспективами вернуть оккупированную часть собственной территории - Голанские высоты - и она явно заинтересована в новом мирном процессе с Израилем для достижения этой национальной цели.
In the current political climate, Arab leaders, whether conservative or revolutionary, can no longer afford to be seen as complicit with Israel and the United States in the region. В нынешнем политическом климате арабские лидеры региона, будь то консерваторы или революционеры, больше не могут позволить себе быть замеченными в связях с Израилем и Соединенными Штатами.
Больше примеров...
Израиле (примеров 4700)
Treatment inconsistent with child rights continues during court appearances, including the shackling of children; the denial of bail and imposition of custodial sentences; and the transfer of children outside the Occupied Palestinian Territory to serve their sentences inside Israel. Обращение, противоречащее правам ребенка, продолжается во время судебных слушаний, включая заковывание детей в наручники; отказ в праве на освобождение под залог и вынесение приговоров в виде лишения свободы; и перевод детей за пределы оккупированной палестинской территории для отбывания наказания в Израиле.
In view of Lebanon's expected initiative to introduce at the sixtieth session of the Commission on Human Rights a draft resolution on Lebanese detainees in Israel, similar to its past initiatives at the Commission under agenda item 9, Israel would like to clarify the following. Поскольку Ливан, как предполагается, намерен представить на шестидесятой сессии Комиссии по правам человека проект резолюции о ливанских задержанных лицах в Израиле по аналогии со своими предыдущими инициативами, с которыми он выступал в Комиссии в рамках пункта 9 повестки дня, Израиль хотел бы уточнить следующее:
Today, as we meet for this session, how can we not think first of the children in Lebanon, Israel and the occupied Palestinian territories - innocent victims in a conflict that they have nothing to do with? Сегодня, проводя это заседание, как можем мы, в первую очередь, не подумать о детях в Ливане, Израиле и на оккупированных палестинских территориях - невинных жертвах конфликта, к которому они не имеют никакого отношения?
Israel was a multilingual society where the three major monotheistic religions were represented by various levels of religious conservatism, which was why Israel was implementing several HIV/AIDS prevention initiatives specifically designed to address the needs of the cultural and religious backgrounds of the target groups. Общество Израиля многоязычно, и в нем три основных монотеистических религии представлены различными уровнями религиозного консерватизма, в связи с чем в Израиле осуществляются различные инициативы в целях предупреждения инфицирования ВИЧ/СПИДом, специально предназначающиеся для удовлетворения требований, предъявляемых культурными и религиозными традициями целевых групп.
The Agency's Palestinian staff were the only United Nations employees in Israel and the Occupied Territory who did not receive hazard pay. Палестинские сотрудники Агентства являются единственными служащими Организации Объединенных Наций в Израиле и на оккупированной территории, которые не получают надбавку за работу в опасных условиях.
Больше примеров...
Израилю (примеров 2266)
Somehow Israel has succeeded in acquiring protection for itself from the provisions of the Charter of the United Nations and international law, particularly the provisions of the Fourth Geneva Convention. Каким-то образом Израилю удалось обеспечить себе защиту от положений Устава Организации Объединенных Наций и международного права, в особенности положений четвертой Женевской конвенции.
Is it reasonable for the world to request Iraq to implement Security Council resolutions, while some help Israel remain above international law? Логично ли, что мир требует от Ирака выполнения резолюций Совета Безопасности, в то время как некоторые помогают Израилю оставаться выше положений международного права?
A representative of the Free Gaza Movement spoke to the Israelis on behalf of the whole flotilla, reiterating that the passengers were unarmed civilians delivering humanitarian aid and that none of the ships that should be considered as any form of threat to Israel. Представитель Движения за освобождение Газы разговаривал с израильтянами от имени всей флотилии и повторил, что пассажирами являются невооруженные гражданские лица, доставляющие гуманитарную помощь и что ни одно из этих судов не должно рассматриваться как какая-либо форма угрозы Израилю.
However, Israel knows for a fact that the sources available to the United Nations "in the field" were United Nations agencies and representatives operating in the region that were employed to provide information. Израилю, однако, доподлинно известно, что источниками, имеющимися в распоряжении Организации Объединенных Наций "на месте", были учреждения и представители Организации Объединенных Наций, которые действуют в регионе и в задачу которых входит предоставление информации.
The report called on Israel to comply with its international legal obligations and its commitments in the road map, to fulfil its obligation to maintain public order in the West Bank and to investigate all serious allegations concerning criminal acts committed by settlers or its security forces. В докладе содержится призыв к Израилю выполнять свои обязательства по международному праву и «дорожной карте», а также свою обязанность по поддержанию общественного порядка на Западном берегу и расследованию всех серьезных утверждений о преступных действиях, совершаемых поселенцами или его силами безопасности.
Больше примеров...
Израильской (примеров 1007)
Nevertheless, in February 2010, new building construction was documented by the Israel Ministry of Defense and by an Israeli non-governmental organization in over 30 settlements. Тем не менее в феврале 2010 года министерством обороны Израиля и израильской неправительственной организацией было документально подтверждено строительство новых зданий в более чем 30 поселениях.
This new revelation does, however, serve to further emphasize the illegality of Israel's colonial empire - the settlements - in the West Bank. Однако это новое разоблачение служит дальнейшему привлечению внимания к противозаконности израильской колониальной империи - поселениям - на Западном берегу.
Civil claims were impossible before the Israeli Supreme Court on 12 December 2006 overturned a law that prevented Palestinians from seeking compensation from Israel for damages from Israeli army activities in the OPT. Обращения с гражданскими исками были невозможными, пока 12 декабря 2006 года израильский Верховный суд не отклонил закон, препятствующий палестинцам требовать от Израиля компенсацию за нанесенный израильской армией ущерб на ОПТ.
In addition to their daily suffering as a result of continuing Israeli occupation and the oppressive practices and policies of Israel, the Palestinian people have been facing since 28 September 2000 a tragic situation threatening their lives, their entity and their economic and social institutions. Помимо страданий, которые палестинский народ ежедневно испытывает вследствие продолжающейся израильской оккупации и осуществляемых Израилем политики и практики подавления, начиная с 28 сентября 2000 года палестинцы живут в условиях трагической ситуации, угрожающей их жизни целостности их страны и ее экономических и социальных институтов.
The first principle is reciprocity, which implies that if Israel had the right to attack the Osirak reactor, then Iraq had the right to bomb the Israeli nuclear facility at Dimona. Первый принцип - принцип обратимости, который подразумевает, что если Израиль имел право нанести удар по реактору Осирак, Ирак имел право сделать то же самое в отношении израильской ядерной установки в Димоне.
Больше примеров...
Израильские (примеров 798)
The Conference strongly condemned Israel's actions and their impact on the environment in the occupied Palestinian and Syrian territories as well as the previously occupied Lebanese territories. Участники Конференции решительно осудили израильские действия и их последствия для окружающей среды на оккупированных палестинских и сирийских территориях и ранее оккупированных территориях Ливана.
Out of respect for Lebanese sovereignty, and in compliance with Security Council resolution 425, Israel forces have refrained from crossing the Blue Line, even the few metres necessary, in order to remove these charges. Уважая суверенитет Ливана и опираясь на положения резолюции 425 Совета Безопасности, израильские силы воздержались от пересечения «голубой линии», хотя речь шла всего лишь о нескольких метрах, необходимых для того, чтобы убрать эти устройства.
That effort has been underscored by a recent series of laws and regulations that the Israeli authorities have sought to impose, among them a change in what is known as the citizenship law that forces non-Jews to declare loyalty to Israel as a Jewish State. Эти усилия подтверждаются целой серией законов и норм, которые израильские власти пытаются навязать в целях внесения, в частности, изменения, известного как закон о гражданстве, который заставляет неевреев приносить клятву верности Израилю в качестве еврейского государства.
Israel will not stand idly by as a continuing campaign of violence and terrorism, including the spate of attacks in the last two weeks, supported both financially and ideologically by the highest echelons of the Palestinian Authority, continues to target innocent Israeli civilians for murder. Израиль не будет бездействовать, когда в рамках продолжающейся кампании насилия и терроризма, включая отмеченную в последние две недели вспышку нападений, совершаемых при финансовой и идеологической поддержке со стороны высших эшелонов Палестинской администрации, объектами убийств по-прежнему являются ни в чем не повинные израильские гражданские лица.
Israeli occupying forces demolished the family homes belonging to the two Palestinians whom Israel has accused of allegedly carrying out the kidnapping and killing of three Israeli settlers. Израильские оккупационные силы разрушили частные дома, принадлежавшие двум палестинцам, которых Израиль обвинил в похищении и убийстве трех израильских поселенцев.
Больше примеров...
Израильскими (примеров 350)
That criminal act is yet another in a series of war crimes by Israel's occupying forces, crimes akin to crimes against humanity. Эта преступная акция стала еще одним актом в серии совершаемых израильскими оккупационными силами военных преступлений, которые аналогичны преступлениям против человечности.
Despite signed agreements reached with Israel, the Palestinian leadership has failed to disarm the Tanzim, members of which carried out the reprehensible attack of 20 November 2000 on a bus-load of Israeli schoolchildren. Несмотря на подписание соглашений с Израилем, палестинское руководство не разоружило «Танзим», члены которой совершили 20 ноября 2000 года предосудительное нападение на автобус с израильскими школьниками.
In December 2010, the World Jewish Congress, together with several Israeli government ministries, convened a consultation entitled 'Building Partnerships and Synergies in Countering the Assault on Israel's Legitimacy' in Jerusalem. В декабре 2010 года Всемирный Еврейский Конгресс совместно с несколькими израильскими правительственными министерствами созвал в Иерусалиме консультацию, под названием «Налаживание партнерских отношений и синергизма в противодействии посягательству на легитимность Израиля».
Their land is under occupation, and Israeli armed forces threaten them with nuclear and chemical weapons and all sorts of internationally prohibited arms - weapons that Israel has used against Lebanon and Palestine, among other places. Их территория оккупирована, над ними висит угроза применения израильскими вооруженными силами ядерного и химического оружия и всевозможного другого оружия, которое запрещено в рамках международных инструментов по разоружению и которое используется Израилем, в частности, в Ливане и Палестине.
Requesting States Parties to prohibit nuclear technical cooperation with Israeli nuclear institutions and scientists, including the export of any sensitive nuclear and dual-use technologies and components, pending Israel's accession to the Treaty. ё) просить государства-участники запретить ядерное техническое сотрудничество с израильскими ядерными институтами и учеными, включая экспорт любых чувствительных ядерных и двойного применения технологий и компонентов, до присоединения Израиля к Договору;
Больше примеров...
Израильтян (примеров 305)
Events have proved that the achievement of security for Israel alone is a myth, because security must be achieved for all. События показывают, что достижение безопасности только для израильтян является мифом, потому что безопасность должна быть для всех.
The European Union believes that the Palestinian Authority should make a 100 per cent effort to halt terror against Israelis, maintain unity, avoid provocation and undertake the necessary preparations for coordination with Israel over the Israeli disengagement plan. Европейский союз считает, что Палестинская администрация нельзя жалеть никаких усилий для того, чтобы прекратить террор против израильтян, сохранить единство, избежать провокаций и перейти к необходимым приготовлениям для налаживания сотрудничества с Израилем в осуществлении израильского плана разъединения.
Signalling their desire to break away from bloodshed and despair, the two leaders agreed that "all Palestinians stop all acts of violence against Israelis everywhere" and that "Israel cease all its military activity against all Palestinians everywhere". Заявив о своем желании покончить с кровопролитием и отчаянием, оба лидера согласились с тем, что «все палестинцы прекратят все акты насилия против израильтян на любой территории» и что «Израиль прекратит всю свою военную деятельность против палестинцев на любой территории».
The next day, rockets were fired into Israel, wounding eight Israeli civilians near Maalot. На следующий день были выпущены ракеты по израильским позициям, в результате чего восемь израильтян получили ранения близ Маалота.
The paradox of the current violence in Israel, Gaza, and Lebanon is that the solution to the Israeli-Palestinian conflict is not hard to see. Парадокс имеющего сегодня место насилия в Израиле, секторе Газы и Ливане заключается в том, что решение израильско-палестинского конфликта достаточно очевидно. Большинство израильтян и палестинцев поддерживают предложение о создании двух государств более или менее вдоль границ, существовавших до 1967 года.
Больше примеров...
Израильтяне (примеров 151)
Our Committee supports the Mission's pre-eminent recommendation that Israel and the Palestinians conduct impartial investigations and prosecute those found responsible. Наш Комитет поддерживает предварительные рекомендации Миссии о том, что израильтяне и палестинцы должны провести беспристрастные расследования и привлечь виновных к суду.
Viewing East Jerusalem Palestinian residents as foreigners who entered Israel is perplexing, since it was Israel that entered East Jerusalem in 1967, since the annexation of East Jerusalem. Отношение к палестинцам, проживающим в Восточном Иерусалиме, как к иностранцам, въехавшим в Израиль, вызывает удивление, поскольку израильтяне пришли в 1967 году в Восточный Иерусалим в результате аннексии Восточного Иерусалима.
Unfortunately, however, the Israelis rejected those two resolutions, and the international community, in order to maintain international peace and security, is thus called upon once again to bring pressure to bear on Israel to implement them, as well as other relevant resolutions. Однако, к сожалению, израильтяне отвергли эти две резолюции, и необходимо вновь призвать международное сообщество в целях поддержания международного мира и безопасности оказать давление на Израиль, с тем чтобы заставить его выполнить их, а также другие соответствующие резолюции.
For the past 18 days, the people of Israel have poured out their hearts praying for the safe release of three teenagers kidnapped by Hamas. В течение последних 18 дней израильтяне горячо молились о спасении трех подростков, похищенных ХАМАС.
Unfortunately, the Israelis can show the Arabs that they cannot destroy Israel only by enduring the violent war of attrition that the Arabs are pursuing. К сожалению, израильтяне способны продемонстрировать арабам, что те не смогут разрушить Израиль, только тем, что будут стойко выдерживать тяготы той яростной войны на истощение, которую ведут арабы.
Больше примеров...
Исраэль (примеров 50)
The first synagogue in Texas, Congregation Beth Israel of Houston, was founded in Houston in 1859 as an Orthodox congregation. Первая синагога в Техасе Конгрегация Бет Исраэль из Хьюстона была основана в Хьюстоне в 1859 году как ортодоксальная конгрегация.
The popular nickname of Israel Hayom is "Bibiton", a combination of Benjamin Netanyahu's nickname "Bibi" with the Hebrew word for newspaper, "iton". Израильтяне используют для обозначения «Исраэль хайом» специальное слово «бибитон» - слияние слов «Биби» (прозвище Нетаньяху) и «итон» («газета» на иврите).
The only changes to the cabinet from the previous government were the dropping of General Zionist ministers Yosef Serlin, Israel Rokach and Yosef Sapir; instead of appointing new ministers to the cabinet to replace them, Sharett divided their portfolios out between existing ministers. Из правительства были выведены министры предыдущего кабинета Шарета - Йосеф Серлин, Исраэль Роках и Йосеф Сапир, но вместо назначения новых министров кабинета Шарет разделил портфели между другими членами кабинета.
What did Israel want? Чем тебе Исраэль мозги пудрил?
There is another subject, called "Medinat Yisrael" (the State of Israel), that endeavours to enhance the image of Israel in the minds of students. Существует и еще один предмет - "Мединат Исраэль" (Государство Израиль), который преподается с целью приукрасить образ Израиля в глазах учащихся.
Больше примеров...
Израэль (примеров 38)
His name is pastor Israel Fandi. Его имя - пастор Израэль Фэнди.
Israel Meir Kirzner (also Yisroel Mayer Kirzner/ˈkɜːrznər/; born February 13, 1930) is a British-born American economist closely identified with the Austrian School. Израэль Меир Кирцнер (Israel Meir Kirzner, также Yisroel Mayer Kirzner; р. 13 февраля 1930) - экономист, представитель Австрийской школы, американский еврей.
My country, Dominica, presently boasts the living reality of the world's two oldest human beings, Elizabeth Pampo Israel, 125 years old, in Glanvillia, Dominica, and Rose Charles, 119 years old. Моя страна, Доминика, сегодня по праву гордится тем, что в ней живут старейшие люди на планете - Элизабет Пампо Израэль в возрасте 125 лет, проживающая в Гланвиллии, Доминика, и Роуз Чарлз в возрасте 119 лет.
When Boone's oldest brother Israel also married a non-Quaker in 1747, Squire Boone stood by his son and was therefore expelled from the Quakers, although his wife continued to attend monthly meetings with her children. Когда в 1747 году старший брат Даниэля Буна Израэль женился на женщине не из квакеров, за него заступился отец, Сквайр Бун, из-за чего его исключили из общины квакеров, хотя мать Буна продолжала посещать собрания квакеров вместе с остальными детьми.
Israel Kamakawiwo'ole (1959-1997), Hawaiian singer whose weight peaked at 343 kg (757 lb; 54 st 0 lb). Камакавивооле, Израэль (1959-1997) - гавайский певец, максимальная масса тела которого составляла 343 кг.
Больше примеров...
Израильтянами (примеров 105)
Between December 2000 and June 2001, the barrier between Gaza and Israel was reconstructed. В период с декабря 2000 года по июнь 2001 года забор был восстановлен израильтянами.
The conflict between Israelis and Palestinians has yielded to coexistence between the State of Israel and the State of Palestine. На смену конфликту между израильтянами и палестинцами пришло сосуществование между государством Израиль и государством Палестина.
In September 1993, Israel and the PLO signed a historic Declaration of Principles, which began the process of bringing peace between Palestinians and Israelis. В сентябре 1993 года Израиль и ООП подписали историческую Декларацию принципов, с которой начался процесс установления мира между палестинцами и израильтянами.
A few weeks ago, we warned the Council and the General Assembly of the fact that the deterioration of the situation between the Palestinians and Israelis and Israel's intensive and inexcusable use of deadly retaliatory military force and violence could only lead to more violence. Несколько недель назад мы предупреждали Совет и Генеральную Ассамблею о том факте, что ухудшение отношений между палестинцами и израильтянами и активное и непростительное применение Израилем смертоносной карательной военной силы может привести только к эскалации насилия.
The State of Israel is interested in improving its relations with you, the Israelis residing long-term in the Diaspora, and would like to arrive at a policy which will strengthen our ties with you and open paths of communication and cooperation. Государство Израиль заинтересованно упрочить связь с израильтянами долгое время живущими за рубежом, и стремится выработать политику, которая обеспечит укрепление связи с Вами и создаст каналы диалога и совместной деятельности.
Больше примеров...
Israel (примеров 81)
Israel Journal of Mathematics is a peer-reviewed mathematics journal published by the Hebrew University of Jerusalem (Magnes Press). Israel Journal of Mathematics - рецензируемый математический журнал издается Еврейским университетом в Иерусалиме.
In February 2014, two years after its launch, The Times of Israel claimed a readership of 2 million. В феврале 2014 года, спустя два года после основания, газета «The Times of Israel» объявила, что её читает 2 миллиона читателей.
From Noah to Avraham Translated from the Hebrew by Israel Abrahams. Умберто Кассуто, перевод с иврита на английский Israel Abrahams.
It is also equipped with Thales LW-08 long range volume search radar and EL/M-2238 S-band STAR surveillance radar from Israel Aerospace Industries. Корабль также оснащен трёхкоординатным обзорным радаром большой дальности Thales LW-08 и обзорным радаром S-диапазона EL/M-2238 STAR израильской компании Israel Aerospace Industries.
"Israel 'has 150 nuclear weapons'". Ядерный меч Израиля Israel «has 150 nuclear weapons» (неопр.).
Больше примеров...
Израильских (примеров 1354)
The Government of Israel has decided, unilaterally and unjustifiably, to suspend implementation of the agreement and is seeking to impose unacceptable conditions concerning any future withdrawal of Israeli troops. Правительство Израиля необоснованно приняло решение в одностороннем порядке приостановить выполнение соглашения и пытается навязать неприемлемые условия в связи с любым дальнейшим выводом израильских войск.
In 2013, nearly 10,000 young people in Israel were either perpetrators or victims of harassment via the Internet. В 2013 году число израильских юношей и девушек, совершавших акты домогательства через Интернет либо ставших его жертвами, составило около 10 тыс. человек.
That is a step towards comprehensive peace that must be supplemented with urgent steps on the other tracks, guaranteeing Israel's withdrawal from all the occupied Palestinian territories, including Jerusalem and the Gaza Strip. Это является шагом на пути к достижению всеобъемлющего мира, который должен дополняться срочными мерами на других направлениях, обеспечивающими гарантии вывода израильских сил со всех оккупированных палестинских территорий, включая Иерусалим и сектор Газа.
In the second presentation, An Empirical Illustration of Index Construction using Israeli Data on Vegetables, by Erwin Diewert, University of British Columbia, Canada, it was shown how common index number formulas perform using a weakly seasonal data set from Israel covering vegetables. Во втором докладе "Эмпирическая иллюстрация построения индекса с использованием израильских данных об овощах", подготовленном Эрвином Дивертом (Университет Британской Колумбии, Канада), было продемонстрировано поведение общих формул расчета индексов с использованием набора слабо сезонных данных, охватывающих овощи в Израиле.
On 2 February, the Gaza-based A-Damir human rights organization stated that more than 3,000 Palestinians continued to be detained in prisons in Israel. 2 февраля представитель располагающейся в Газе организации "А-Дамир", занимающейся вопросами защиты прав человека, заявил, что в израильских тюрьмах по-прежнему находится более 3000 палестинцев.
Больше примеров...