Do you know what this island is named? | Знаешь, как называется этот остров? |
Neighboring Treasure Island was used as the headquarters for the show. | Находящийся неподалёку Остров Сокровищ был использован в качестве штаб-квартиры для шоу. |
We will be arriving to Maré Island shortly. | Скоро мы приземлимся на остров Мэйтре. |
The SS Vega chartered by the Red Cross, brought Red Cross food parcels and other essential supplies into the Island. | Пароход «Вега», зафрахтованный Красным Крестом, привёз продукты и другие предметы первой необходимости на остров. |
The entire island is volcanic. | Весь остров имеет вулканическое происхождение. |
Leaders reaffirmed their commitment to free and open trade amongst the Forum island countries through tariff reform and to ensuring investment transparency. | Руководители вновь заявили о своей приверженности развитию свободной и открытой торговли между островными государствами Форума на основе тарифной реформы и обеспечению транспарентности инвестиций. |
Health care policy has devolved to the island territories. | 147 Политика в области здравоохранения различается между островными территориями. |
Within the context of the 1996-1997 UNEP work programme, it is anticipated that the Comoros will comprise demonstration or pilot projects in integrated island management. | По Программе работы ЮНЕП на 1996-1997 годы предполагается, что на Коморских Островах будут осуществлены показательные или экспериментальные проекты комплексного управления островными ресурсами. |
UNIDO and UNDP are involved in a subregional project for African island developing States in the Indian Ocean, currently being implemented with the aim to foster cooperation between the islands, based on their potential for complementing each other. | ЮНИДО и ПРООН участвуют в осуществлении субрегионального проекта для островных развивающихся государств Африки в Индийском океане в целях поощрения сотрудничества между островными государствами с упором на их потенциал в области взаимодополнения. |
They argued that the decision taken at the ninth session of UNCTAD to treat work on least developed, landlocked and island developing States as cross-cutting issues obviated the need for a separate subprogramme. | Они указали, что принятое на девятой сессии ЮНКТАД решение рассматривать деятельность, связанную с наименее развитыми, не имеющими выхода к морю и островными развивающимися странами, в качестве межсекторальных вопросов, устраняет необходимость в отдельной подпрограмме. |
Volcanic activity is frequent along the island arc southeast from Puerto Rico to the coast of South America. | Вдоль островной дуги к юго-востоку от Пуэрто-Рико до побережья Южной Америки наблюдается вулканическая активность. |
Other facilities hitherto provided by AIS, such as the guest house and island shop, are to be operated by a new company, Ascension Island Commercial Services, jointly owned by the Government, BBC World Service and Cable and Wireless. | Другие объекты, обслуживавшиеся до сих пор СОВ, такие, как небольшая гостиница и островной магазин, перейдут в ведение новой компании - Коммерческой службы острова Вознесения, которой будут совместно владеть правительство, Всемирная служба Би-би-си и компания «Кейбл энд уайрлесс»14. |
Although no charge was preferred by the Attorney-General, the Court of Appeal for the island region sentenced him for the offence of injurious behaviour to five months and one day of imprisonment and a fine; as a result he was in prison until mid-January 1999. | Тем не менее, несмотря на отказ прокуратуры от обвинения, апелляционный суд островной части страны признал его виновным в преступлении оскорбления и приговорил его к пяти месяцам и одному дню ареста и штрафу, и на основании этого приговора он находился в тюрьме до середины января 1999 года. |
Within the Service for Cultural Affairs each of the island territories has at its disposal a section for interinsular and international relations, which is in charge of establishing interinsular and international contacts in the field of culture. | В Службе по делам культуры каждой островной территории имеется отдел, ведающий межостровными и международными отношениями, в функции которого входит налаживание межостровных и международных контактов в области культуры. |
The Island President is a 2011 documentary film about the efforts of then-President of the Maldives Mohamed Nasheed to tackle rising sea levels resulting from climate change. | «Островной президент» (англ. The Island President) - документальный фильм 2011 года о борьбе президента Мальдивской республики Мохамеда Нашида с проблемой повышения уровня моря из-за глобального потепления. |
How soon can you meet me at 115 island? | Как скоро ты можешь быть по адресу 115 айленд? |
Five corrections officers from C block on Rikers Island are under investigation by the Department of Corrections. | Пять сотрудников тюрьмы Рикерс Айленд из блока В находятся под следствием Управления исполнения наказаний. |
If I'm not Reddington, how would I know that four years ago he hosted the Shell Island retreat at a chateau in Ile-de-France? | Если я не Реддингтон, откуда мне знать, что 4 года назад он посещал собрание Шелл Айленд в шато Иль-де-Франс. |
The Security Council warns that, should the Governors Island Agreement not be fully implemented, it will consider imposing measures additional to those imposed by resolutions 841 (1993), 873 (1993) and 875 (1993). | Совет Безопасности предупреждает, что если Соглашение Гавернорс Айленд не будет полностью выполнено, то он рассмотрит возможность принятия дополнительных мер помимо тех, которые были приняты в резолюциях 841 (1993), 873 (1993) и 875 (1993). |
The Court has held that "it would be a travesty of justice to convict a person merely on a confession without any other corroborative grounds" (case of Krishnapillai Nageswaran as reported in The Island of 13 September 1994). | Суд постановил, что "осуждение лица лишь на основании признания без каких-либо других доказательств представляло бы собой искажение правосудия" (дело Кришнапилая Нагесварана, освещенное в издании "Айленд" за 13 сентября 1994 года). |
So I thought why not take this chance To show you around this little island we call home. | Я подумал использовать этот шанс и показать тебе наш островок, который мы называем домом. |
The island is for sale. | Островок выставлялся на продажу. |
This is my island in the sun! | Мой островок под солнцем взмок... |
Strathaird is a relatively small peninsula close to the Cuillin hills with only a few crofting communities, the island of Soay lies offshore. | Strathaird - маленький полуостров у подножья холмов Куллин-Хилс, где расположено всего несколько ферм; у его берегов лежит островок Соэй. |
Once again, it is the coast; with places such as the Lista peninsula on the south coast and the tiny island Utsira, which offers the best birdwatching during these months. | Опять-таки поезжайте на побережье - например, на полуостров Листа на южном побережье или на маленький островок Утсира, где наблюдать за птицами особенно интересно осенью. |
There's a marine salvage yard on Staten Island. | На Стэйтон Айленде есть свалка списанных кораблей. |
I took one once, woke up a day later on the roller coaster ride in Coney Island. | Я однажды попробовал и очнулся на следующий день на американских горках в Кони Айленде. |
And bars and taverns in Manhattan, Brooklyn, Queens, the Bronx, and Staten Island will be opening shortly thereafter. | А бары и кафе на Манхеттене, в Бруклине, Бронксе, Квинсе и Стейтон Айленде откроются немногим позже. |
Good exits from Stark County and Rock Island. | У нас есть хорошие опросы на выходе в Старк Каунтри и Рок Айленде |
The Hadassah chapter on Staten Island. | Клуб Хадасса на Стэйтен Айленде. |
We keep hearing no one leaves City Island, that it's a closed loop. | Мы постоянно слышим, что никто не уезжает из Сити Айленда и это замкнутый круг. |
Drift patterns could carry his body anywhere from Fire Island to Jersey Shore. | Течение могло отнести его тело куда-угодно, от Фаер Айленда до берегов Джерси. |
Ray Marino fathered Brendan Cahill, who was adopted, the two City Island brothers, | Рэй Марино отец Брендана Кахила, которого усыновили, двоих братьев с Сити Айленда, |
Hawkes, what did you get from the Ellis Island rope? | Хоукс, что со следами с той веревки с Эллис Айленда? |
Staten Island police warehouse. | В хранилище улик Стэйтен Айленда. |
She said she was going to Staten Island. | Она сказала, что поехала на Стейтен Айлэнд. |
Pierce is headed to Coney Island. | Пирс направился к Кони Айлэнд |
Fishers Island Public Library. | Публичная Библиотека Фишерс Айлэнд. |
What do you mean, Staten Island? | Зачем нам на Стэйтен Айлэнд? |
We're joined now via satellite from Bainbridge Island, Washington by Jerry's fellow mob expert Manny Safier the author of the new book The Wise Guide to Wiseguys. | К нам по спутнику из Бэйнбридж Айлэнд, штат Вашингтон вышел на связь коллега Джерри, спец по вопросам оргпреступности, Мэнни Сафьер, автор новой книги "Путеводитель в мир мафиозо". |
We know you're moving a client to the Shell Island retreat. | Мы знаем, что вы перевозите клиента на встречу Шелл Айланд. |
And where is this Shell Island? | И где же этот Шелл Айланд? Его нет. |
The fall shattered his right arm, broke every rib that he had, punctured his lung, and he drifted in and out of consciousness as he drifted down the East River, under the Brooklyn Bridge and out into the pathway of the Staten Island Ferry, | При падении он раздробил правую руку, переломал все рёбра, проткнул лёгкое, и то погружаясь в небытиё, то снова возвращаясь в сознание дрейфовал вниз по течению Ист Ривер, прямо под Бруклинский мост и выплыл в акваторию парома шедшего на Стэйтен Айланд. |
[Knocking] (Peter) Danny, can you show me that move you do called the Staten island handshake? | Дэнни, можешь показать мне то движение, которое ты назвал рукопожатие Стейтен Айланд. |
Nelson Mandela - I take a little piece of limestone from Robben Island Prison, where he labored for 27 years, and came out with so little bitterness, he could lead his people from the horror of apartheid without a bloodbath. | Нельсон Мандела - я беру в руки маленький кусочек известняка из тюрьмы Роббен Айланд, где он был в заточении целых 27 лет, и вышел оттуда без горечи и злобы, и смог вести свой народ из ужасов апартеида без кровопролития. |
Moreover, there is a bus terminus located on the ground floor of Island Resort. | Крупная автобусная станция расположена на первом этаже жилого комплекса Island Resort. |
They recorded the 1985 album Oil & Gold on Arista (released on Island Records in the US). | Они записали в 1985 году альбом Oil & Gold (Arista) (выпущенный Island Records в США). |
Beginning in 2001, Roadrunner was distributed by the Universal Music Group through a share of the label owned by The Island Def Jam Music Group. | Начиная с 2001 года, альбомы Roadrunner стали распространяться Universal Music Group через The Island Def Jam Music Group. |
Fisher Island is a name associated with the utmost in luxury, privacy, and unmatched beachfront living. | Частный остров Fisher Island - это роскошное уединенное место, где круглый год течет несравненная прибрежная жизнь. |
Zuma, who spent his youth herding cattle and only gained formal education while in the notorious Robben Island prison with Mandela, is refreshingly aware that Africa's biggest problem is its inequalities, not its global marginalization. | Зума, проведший свою молодость, пася домашний скот и получив только формальное образование во время своего пребывания в знаменитой тюрьме «Robben Island» с Манделой, на удивление отдает себе отчет, что самая большая проблема Африки заключается в неравенстве, а не в ее глобальной маргинализации. |
Wearing a smile and giving Coney Island a bathing beaut of a show! | Улыбается и украшает Кони-Айленд в шоу! |
I used to take the boys to Coney Island. | Я брала мальчиков в Кони-Айленд. |
Coney Island and South Florida. | Кони-Айленд и Южная Флорида. |
I took a little trip to Coney Island To get away from all the city sprawl | Я поехала на Кони-Айленд, чтобы отдохнуть от городской суеты. |
It may look sunny, but with temperatures plunging down into the single digits, the Coney Island Polar Bear Club is really earning its name this year. | Может, погода и солнечная, но учитывая, что температура стремится к -15, "Клуб полярных мишек Кони-Айленд" в этом году оправдывает своё название. |
The island communities in Papua New Guinea, like those of our neighbouring countries in the Pacific, are being affected adversely by sea level rise. | Жители островов Папуа - Новой Гвинеи, как и соседних островных государств Тихоокеанского региона, ощущают на себе неблагоприятные последствия повышения уровня моря. |
WIPO has been assisting a number of Pacific and Caribbean island countries and territories in matters relating to intellectual property rights, including Fiji, the Cook Islands, Barbados, Antigua and Barbuda, and Jamaica. | ВОИС оказывала помощь ряду островных стран и территорий тихоокеанского и карибского регионов по вопросам, связанным с правами на интеллектуальную собственность, включая Фиджи, Острова Кука, Барбадос, Антигуа и Барбуду и Ямайку. |
This Pacific imperative is rooted deep within the communities and cultures of our island nations, which have long depended on ocean sustainability for food security, basic livelihoods and for cultural identity. | Этот главный приоритет Тихоокеанского региона имеет глубокие корни в историческом наследии и культуре наших островных государств, которые давно зависят от способности Мирового океана обеспечивать нашу продовольственную безопасность, средства к существованию и культурную самобытность. |
We must focus our efforts first and foremost on preventing such forced migration and providing people of the Pacific with the necessary resources to protect the integrity of their island homes, their unique cultural identity and their ability to provide for their means of subsistence. | Мы должны в первую очередь направить наши усилия на предотвращение такого рода вынужденной миграции и предоставление народу Тихоокеанского региона необходимых ресурсов для защиты целостности своих родных островов, своей уникальной культурной самобытности и способности обеспечить средства для своего существования. |
Michael Crichton's novel Jurassic Park (and the subsequent film adaptations) take place on the fictitious "Isla Nublar" of Costa Rica, which is modeled after Cocos Island. | События романа Майкла Крайтона «Парк юрского периода» разворачиваются на вымышленном острове Нублар у тихоокеанского побережья Коста-Рики, прототипом которого послужил остров Кокос. |
Before Sunday... there's a special contest for young ladies in Jeju Island. | До этого... в это воскресенье... на Чеджу состоится специальный конкурс для девушек. |
Did anything happen in Jeju island? | На Чеджу ничего не случилось? |
The kid followed us to Jeju island just to try a car scene. | Она же приехала на Чеджу только ради автотрюков. |
You're constantly an eyesore ever since Jeju island. | Как приехали на Чеджу, вечно путаешься под ногами. |
The special contest in Jeju Island. | А в конкурсе на Чеджу? |
From 1972 to 1987, Lorde resided in Staten Island. | С 1972 по 1987 год Лорд проживала в Стейтен-Айленд. |
This one, Vladimir Yankovic, runs drugs on the Lower East Side and Staten Island. | Вот этот, Владимир Янкович, продает наркотики в Нижнем Ист-Сайде и на Стейтен-Айленд. |
Would you consider coming out to Staten Island? | Может, как-нибудь заедешь на Стейтен-Айленд? |
What's your business on Staten Island? | Цель Вашего визита на Стейтен-Айленд? |
This is the New York City Farm Colony, which was a poorhouse in Staten Island from the 1890s to the 1930s. | А это колония с преобладанием фермерского хозяйства в Нью-Йорке, которая в период с 1890ых по 1930ые функционировала на Стейтен-айленд как богадельня. |
That's funny, Sheriff, because you were seen knocking on his door in Staten Island this morning. | Забавно, шериф, потому что вас видели стучащим в дверь его дома этим утром на Статен-Айленд. |
Aboard the Staten Island Ferry, Parker captures Toomes' new buyer Mac Gargan, but Toomes escapes and a malfunctioning weapon tears the ferry in half. | На борту парома Статен-Айленд Ферри Паркер ловит нового покупателя Тумса Мака Гаргана, но Тумсу удаётся сбежать, а неисправное оружие разрезает паром пополам. |
He later played in one game with the Nike Project-40 Team, a 3-1 win over the Staten Island Vipers at Giants Stadium on May 6, 1998. | Позже он сыграл один матч за Nike Project-40 Team, в котором помог команде одержать победу 3:1 над «Статен-Айленд Вайперс» 6 мая 1998 года. |
I've got to go to Staten Island. | Мне нужно ехать на Статен-Айленд. |
The union came through with an address on staten island. | Полиция нашла адрес на Статен-Айленд. |