| If he tries to leave the island, he'll be detained. | Если он попытается покинуть остров, то он будет арестован. |
| To convince them to return to the island. | Чтобы собрать их всех вместе и вернуть на остров. |
| All your friends who left the island? | Твои друзья, которые покинули остров... |
| Take me to your island. | Возьми меня на свой остров. |
| This really isn't an island. | Это правда не просто остров. |
| The Maltese Institute for Islands and Small States has undertaken a number of activities related to island developing countries. | Мальтийский институт по проблемам островов и малых государств осуществляет ряд мероприятий, связанных с островными развивающимися странами. |
| OECS has been sensitizing national Governments on the concept of island systems management. | Организация восточнокарибских государств проводит работу по информированию правительств о концепции управления островными экосистемами. |
| The most recent data attempting to measure the degree to which countries are prone to disasters in terms of their economic impact show that, of the 25 most disaster-prone countries in the period 1970 to 1989, 13 were island developing countries. | Самые последние данные, собранные в целях определения степени подверженности стран стихийным бедствиям, выраженной в виде их экономических последствий, показывают, что из 25 стран, которые в наибольшей степени были подвержены стихийным бедствиям в период 1970-1989 годов, 13 были островными развивающимися странами. |
| Work with island communities and national bodies to ensure that persons with disabilities are provided with services that make their life more comfortable and most importantly, encourage and bring out their full potential to participate in national development; and | вести работу с островными общинами и национальными органами для обеспечения того, чтобы инвалиды получали услуги, делающие их жизнь более удобной, и, что еще более важно, развивать их потенциал, для того чтобы они могли в полной мере участвовать в процессе национального развития; и |
| Finally, divorce under customary law was handled by the island courts, which were part of the formal legal system and had specific jurisdictions under the Island Courts Act. | И наконец, дела о расторжении браков, заключенных по обычному праву, рассматриваются островными судами, которые являются частью официальной правовой системы и обладают соответствующей юрисдикцией на основании Закона об островных судах. |
| The Island Council is the principal administrative body for each island. | Островной совет является главным административным органом каждого острова. |
| In regard to the differences in policy between the mainland and the island, Zanzibar maintained its own Constitution in addition to the Union Constitution that covered both. | Что касается различий между континентальной и островной частями страны, то в Занзибаре помимо союзной конституции, которая распространяется на обе части страны, действует и своя собственная конституция. |
| Low plant diversity reflects the islands' isolation, small size, severe climate, the short, cool growing season and, for Heard Island, substantial permanent ice cover. | Низкое разнообразие растений обусловлено островной изоляцией, малым размером суши, суровым климатом, коротким, холодным вегетационным периодом и, в случае Херда, значительным ледяным покровом. |
| The voluntary fund will also cover the travel expenses of one representative from the non-small island least developed countries to the Conference. | Из средств добровольного фонда будут также покрываться путевые расходы одного представителя от каждой островной наименее развитой страны, не относящейся к категории малых островных государств, для участия в Конференции. |
| In the light of the extensive damage inflicted on the sister island of Grenada last year, we urge the United Nations, the international community and donor agencies to give priority attention to the CARICOM subregion in the areas of disaster preparedness and post-recovery assistance. | В свете огромного ущерба, причиненного братской островной Гренаде в прошлом году, мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций, международное сообщество и организации-доноры уделить субрегиону КАРИКОМ первостепенное внимание в области обеспечения готовности к стихийным бедствиям и оказания помощи в период восстановления. |
| He's got a thing for Coney Island. | У него пункт насчет Кони Айленд. |
| We get North Jersey and Staten Island on lock. | Тогда Норсджерси и Стэйтен айленд у нас под контролем. |
| The response of the military leaders in Port-au-Prince was to disregard the Governors Island Agreement and openly confront the international community. | Военные лидеры в Порт-о-Принсе в ответ проигнорировали Соглашение Гавернорс Айленд и вступили в открытую конфронтацию с международным сообществом. |
| I'm on the Staten Island Ferry. | Я на пароме в Стейтен Айленд. |
| The members of the de facto regime must understand that the international community will not stand idly by if the terms of the Governors Island Agreement are not respected. | Представители режима де-факто должны понять, что международное сообщество не останется в стороне, если не будут выполняться условия Соглашения Гавернорс Айленд. |
| It's a wild, deserted island. | Островок совершенно пуст, необитаем... |
| Quite the island you've chosen for yourself. | Неплохой островок ты себе подобрал. |
| We hope this small information island will grow into whole continent where anyone can find all what he need. | В будущем, надеемся, этот островок информации разрастется до размеров материка, где каждый найдет для себя интересное и необходимое. |
| We're very lucky, we have this tiny little island in the Caribbean and we can - so I can take them there and we can bring friends, and we can play together, but I can also keep in touch with what's going on. | Мы очень счастливы тем, что имеем маленький островок в Карибском море и мы можем брать туда детей, и приглашать туда же друзей, и играть все вместе, и в то же время я могу быть в курсе всего. |
| Cabresse Island is a very small islet located just off the northern point of Chacachacare. | Остров Кабрисс - очень крошечный островок, расположенный недалеко от северной оконечности Чакачакары. |
| My guy in Staten Island recommends showing up drunk. | А мой врач на Стейтен Айленде предлагал напиться перед визитом. |
| I was in O'Meary's on Staten Island last night, till closing. | Я был в "О'Мери" на Стейтен Айленде прошлым вечером, до самого закрытия. |
| I took one once, woke up a day later on the roller coaster ride in Coney Island. | Я однажды попробовал и очнулся на следующий день на американских горках в Кони Айленде. |
| What's all this talk about Coney Island? | Что вы все время говорите о Конни Айленде? |
| We have some adorable old-school ice cream tables and chairs on hold at a kooky, fun Staten Island junkyard. | У нас есть несколько олдскульных столиков для мороженого и стулья, отложенные на барахолке на Стэйтэн Айленде. |
| They sold her to this family out on the island. | Они продали её семье с Лонг Айленда. |
| Britta's statement in the star island police report said she forgot to arm the security system. | В заявлении Бритты в полицию Стар Айленда сказано, что она забыла включить охранную систему. |
| Two cons from owl island told me about some psycho with a face like a corpse. | Два жулика из Оул Айленда говорили мне о каком-то психе, с лицом как у покойника. |
| Unless it's somebody he knows and trusts, Like the staten island car king. | Если только это не тот, кого он знает и кому он доверяет, как автомобильный король Статен Айленда. |
| Call the Star Island police. | Позвоните в полицию Стар Айленда. |
| What the hell are you doing in coney island, Sullivan? | Что ты делаешь в Кони Айлэнд, Салливан? |
| Up ahead, that's the one and only Magic Island. | Впереди единственный и неповторимый Меджик Айлэнд. |
| So I'm thinking we stop into some pawn shops on Blue Island. | Думаю, нам стоит заглянуть к ростовщикам на Блю Айлэнд. |
| Returning to Island records, he recorded Sapphire (1984), Piece by Piece (1986) and the live Foundations (1987) before leaving the label in 1988. | Вернувшись на «Айлэнд Рекордс», Мартин выпустил «Sapphire» (1984), «Piece by Piece» (1986) и концертник «Foundations» (1987), прежде чем опять уйти в 1988-м. |
| He signed to Chris Blackwell's Island Records in 1967 and released his first album, London Conversation, the same year. | Он подписал контракт с «Айлэнд Рекордс» (Island Records) Криса Блэквелла в 1967 и выпустил свой первый альбом под названием «London Conversation» в следующем году. |
| Willis stopped at a bar in Coney Island called the Green Zone. | Уиллис останавливался у бара на Кони Айланд называется Зеленая Зона. |
| I want the location of the Shell Island retreat. | Мне нужно место встречи Шелл Айланд. |
| And where is this Shell Island? | И где же этот Шелл Айланд? Его нет. |
| The Shell Island retreat is a ritual that dates back to the roaring '20s. | Семинар Шелл Айланд - ритуал, берущий начало из бурных 20-х. |
| The fall shattered his right arm, broke every rib that he had, punctured his lung, and he drifted in and out of consciousness as he drifted down the East River, under the Brooklyn Bridge and out into the pathway of the Staten Island Ferry, | При падении он раздробил правую руку, переломал все рёбра, проткнул лёгкое, и то погружаясь в небытиё, то снова возвращаясь в сознание дрейфовал вниз по течению Ист Ривер, прямо под Бруклинский мост и выплыл в акваторию парома шедшего на Стэйтен Айланд. |
| An expansion, Forza Horizon 2: Storm Island, was released on December 16, 2014. | 16 декабря 2014 года было выпущено дополнение Forza Horizon 2: Storm Island. |
| He also appeared in the 2006 film Circus Island. | Так же в 2006 году он снялся в фильме Circus Island. |
| In return Obama gave Cameron 24 bottles of Goose Island beer, from Goose Island Brewery. | В ответ Обама подарил Кэмерону две дюжины бутылок пива из пивоварни Goose Island Brewery в Чикаго. |
| A perfect starting point for a visit to the Danish capital, the Copenhagen Island Hotel offers exquisite design, modern comfort and exceptional service. | Отель Copenhagen Island, являющийся прекрасным местом для проживания в Копенгагене, отличается эксклюзивным дизайном, современным комфортом и исключительным обслуживанием. |
| The disc includes Live from Paris, an 85-minute concert from 4 July 1987 that was originally broadcast on British television in celebration of the 25th anniversary of Island Records. | 85-минутный концерт Live from Paris, состоявшийся 4 июля 1987 года, первоначально он уже транслировался по британскому телевидению в рамках празднования 25-й годовщины Island Records. |
| Does she remember our walks in Coney Island? | Вспоминает ли наши прогулки по Кони-Айленд? |
| Wearing a smile and giving Coney Island a bathing beaut of a show! | Улыбается и украшает Кони-Айленд в шоу! |
| Just like riding the roller coaster at Coney Island, right? | Это похоже на катание на горках. в Кони-Айленд, да? |
| I was in Coney Island the other day, | Я тут ездил на Кони-Айленд. |
| But here's the way it works on Coney Island They make you pay for every little crumb | Но на Кони-Айленд, так уж заведено, ты заплатишь за каждый проступок. |
| The Marshall Islands, together with the other island countries of the Pacific region, did not come to the Barbados Conference empty-handed. | Маршалловы Острова вместе с другими островными странами тихоокеанского региона пришли на Барбадосскую конференцию не с пустыми руками. |
| This Pacific imperative is rooted deep within the communities and cultures of our island nations, which have long depended on ocean sustainability for food security, basic livelihoods and for cultural identity. | Этот главный приоритет Тихоокеанского региона имеет глубокие корни в историческом наследии и культуре наших островных государств, которые давно зависят от способности Мирового океана обеспечивать нашу продовольственную безопасность, средства к существованию и культурную самобытность. |
| We are very much aware of the fact that despite continued high levels of development assistance over many years, the economic and development performance of island States in the Pacific region remains weak. | Мы прекрасно отдаем себе отчет в том, что, несмотря на сохраняющийся в течение многих лет большой объем помощи в целях развития, экономическая результативность и показатели развития островных государств Тихоокеанского региона по-прежнему остаются низкими. |
| Michael Crichton's novel Jurassic Park (and the subsequent film adaptations) take place on the fictitious "Isla Nublar" of Costa Rica, which is modeled after Cocos Island. | События романа Майкла Крайтона «Парк юрского периода» разворачиваются на вымышленном острове Нублар у тихоокеанского побережья Коста-Рики, прототипом которого послужил остров Кокос. |
| Based on current knowledge, the potential areas for crust mining are the central equatorial Pacific region, particularly in the exclusive economic zones around Johnston Island and Hawaii, the Marshall Islands, the Federated States of Micronesia and international waters of the mid-Pacific. | Судя по тому, что известно сейчас, потенциальные районы разработки корок расположены в центрально-экваториальной части Тихоокеанского региона, прежде всего в исключительных экономических зонах вокруг острова Джонстон и Гавайских островов, Маршалловых Островов и Федеративных Штатов Микронезии и в международных водах срединной части Тихого океана. |
| When you made a bet in Jeju island... | Тогда на Чеджу, когда вы на что-то спорили... |
| The third ministerial round is to be held later this month on Cheju island of South Korea. | Третий раунд переговоров на уровне министров состоится, как ожидается, в текущем месяце на острове Чеджу, Южная Корея. |
| Jeju Island is so small. | Остров Чеджу такой маленький. |
| Jeju Island is so small. | Остров Чеджу очень маленький. |
| Jeju Island Twelve days later | Остров Чеджу 12 дней спустя |
| Let's go to my boy Paul in Staten Island. | А теперь к парнишке Полу из Стейтен-айленд. |
| You shipped me out to Staten Island the day he left the building. | А ты отправил меня на Стейтен-Айленд, как только он покинул здание. |
| So is Staten Island, Red Hook, parts of Queens near the shore. | Так же как Стейтен-Айленд, Ред Хук и части Куинса возле берега. |
| Now that we're holding Staten Island... | Сейчас, когда Стейтен-Айленд в наших руках... |
| "Welcome to Staten Island." | Добро пожаловать на Стейтен-Айленд. |
| Till they finish that new highway, we're the last gas till Staten Island. | Пока они не закончат это новое шоссе, мы - последняя заправка до Статен-Айленд. |
| Word on the street is you're transferring to Staten Island? | Говорят, что ты переводишься на Статен-Айленд? |
| That's near Staten Island, right? | Это около Статен-Айленд, да? |
| Staten Island, the abandoned brewery? | Статен-Айленд, заброшенный пивоваренный завод? |
| The union came through with an address on staten island. | Полиция нашла адрес на Статен-Айленд. |