| The central island was replaced by a large basin raised on five steps, which was surrounded by a canal. | Центральный остров заменили большим бассейном, приподнятым на 5 ступенек, и окружили его каналом. |
| He was subsequently arrested in 1941 and sent to the island of Ventotene. | В 1941 году арестован за подпольную деятельность и выслан на остров Вентотене. |
| After the Dutch had abandoned Mauritius, the island became a French colony in September 1715 when Guillaume Dufresne d'Arsel landed and took possession of it, naming the island Isle de France. | После того, как голландцы покинули Маврикий, остров стал французской колонией в сентябре 1715 года, когда Гийом Дюфресне д'Арсель овладел им, назвав остров Иль-де-Франс. |
| Further west is island Krossya. | Еще восточнее лежит остров Носс. |
| "Here am I, your special island!" | Вот я, твой особый остров |
| Regional cooperation among island developing countries and with other developing countries can help them overcome the constraints of their small size. | Региональное сотрудничество между островными развивающимися странами и с другими развивающимися странами может помочь им преодолеть трудности, связанные с их малыми размерами. |
| An issue paper entitled "Development challenges facing island developing countries: basic issues and prospects in the context of trade liberalization and globalization"; 2 | тематическое исследование, озаглавленное "Проблемы развития, стоящие перед островными развивающимися странами: основные вопросы и перспективы в контексте либерализации торговли и глобализации" 2/; |
| Studies, capacity-building activities and policy recommendations on effective strategies for securing regular, reliable and affordable inter-island shipping services for the consideration of archipelagic and island developing countries; | Исследования, мероприятия по укреплению потенциала и политические рекомендации по эффективным стратегиям обеспечения регулярных, надежных и недорогостоящих услуг в области межостровных перевозок для рассмотрения архипелажными и островными развивающимися странами; |
| We are pleased with the manner in which the study was conducted, that is, that there was close cooperation with the AOSIS core group of States, regional institutions, non-governmental organizations and the island States themselves. | Мы удовлетворены тем, как было проведено это исследование, а именно тем, что ПРООН тесно сотрудничала с основными членами АОСИС, региональными институтами, неправительственными организациями и самими островными государствами. |
| Wadati-Benioff zone earthquakes develop beneath volcanic island arcs and continental margins above active subduction zones. | Зоны Вадати-Бениофа развиваются под вулканическими островными дугами и активными континентальными окраинами... |
| The "island paradox" reflects a facet of the imperfection of the current special and differential treatment of developing countries by the international community. | "Островной парадокс" отражает один из аспектов несовершенства нынешнего особого и дифференцированного режима, установленного международным сообществом для развивающихся стран. |
| The responsible factors for the dwarfing of island mammals are thought to be the reduction in food availability, predation and competition. | Основными причинами островной карликовости слонов является сокращение доступности пищи, хищничество и конкуренция. |
| All that indicated the interest held by the authorities in Buenos Aires in projects that called for the creation of permanent population centres both on island and continental part of the south of the country. | Все это говорит о заинтересованности властей в Буэнос-Айресе в проектах, предусматривавших создание постоянных населенных пунктов как на островной, так и на континентальной части юга страны. |
| The courts for Pitcairn are the Supreme Court, the Subordinate Court and the Island Court. | Судебная система Питкэрна включает Верховный суд, Суд второй инстанции и Островной суд. |
| The life at S. Sophia was not strict enough for the young monk, who betook himself first to the island monastery of Tremite San Nicolo in the Adriatic and in 1053 to some hermits at Majella in the Abruzzi. | Жизнь в монастыре Святой Софии оказалось недостаточно строгой для молодого монаха, и он отправился на островной монастырь Тремите Сан-Николо в Адриатическом море, а в 1053 году присоединился к отшельникам на горе Маелла в Абруцци. |
| The Staten Island family will get all the money and benefits. | Семья со Стейтон Айленд получит все деньги и привелегии. |
| The illegitimate authorities on the island do not respect the commitments they themselves made in international agreements, such as the Governors Island Agreement. | Незаконные власти на острове не соблюдают обязательств, принятых ими же самими в международных документах, таких как Соглашение Гавернорс Айленд. |
| down toward Kearney, Hastings, Grand Island. | пройдет от Кирни, Хастингс, Гранд Айленд. |
| It reaffirms that the military authorities in Haiti are fully responsible for this suffering which directly results from their non-compliance with their public commitments to the Governors Island Agreement. | Он вновь подтверждает, что военные власти в Гаити несут полную ответственность за эти тяготы, которые являются прямым результатом несоблюдения ими своих публичных обязательств по Соглашению Гавернорс Айленд. |
| Other Kaiser shipyards were located in Ryan Point (Vancouver) on the Columbia River in Washington state and on Swan Island in Portland, Oregon. | Другие верфи Кайзера располагались в Райан-Пойнт (Ryan Point), Ванкувер и на Суон Айленд (Swan Island) в Портленде, штат Орегон. |
| Until one tiny, damp, little island says, No! | Пока один крохотный сырой островок не скажет: Нет! |
| Their hiding place was not discovered until 1808 when the New England sealer Topaz (Captain Mayhew Folger) happened on the tiny uncharted island. | Их укрытие не было обнаружено до 1808 года, когда промышлявший тюленя Topaz из Новой Англии (капитан Мэйхью Фольгер, англ. Mayhew Folger) наткнулся на не обозначенный на карте островок. |
| On the waves of the Pacific down south from the Imperial City a small lonely island floats | На волнах Тихого Океана, к югу от Императорского Города, плывет по волнам островок. |
| Notwithstanding the many discouraging trends in the field of disarmament, the consensus reached in the Group of Governmental Experts regarding the Register of Conventional Arms represents an island of success. | На фоне многочисленных негативных тенденций, наблюдаемых в сфере разоружения, тот консенсус, который был достигнут в Группе правительственных экспертов в отношении Регистра обычных вооружений, представляет собой островок успеха. |
| We're very lucky, we have this tiny little island in the Caribbean and we can - so I can take them there and we can bring friends, and we can play together, but I can also keep in touch with what's going on. | Мы очень счастливы тем, что имеем маленький островок в Карибском море и мы можем брать туда детей, и приглашать туда же друзей, и играть все вместе, и в то же время я могу быть в курсе всего. |
| It's probably just a strange wind pattern coming off those factories in staten island, where food flavors are made. | Возможно это просто ветер дует со стороны заводов на Стейтен Айленде, где делают пищевые ароматизаторы. |
| I took one once, woke up a day later on the roller coaster ride in Coney Island. | Я однажды попробовал и очнулся на следующий день на американских горках в Кони Айленде. |
| Just like riding the roller coaster at Coney Island, right? | Это как кататься на аттракционах на Кони Айленде, так ведь? |
| Mr. Flanagan, my magic mentor from the hallowed Staten Island Mall Magic Shop, taught me the importance of the Code one fateful autumn night in 1993. | Мистер Фланаган, мой наставник из священного Магического магазина, что на Стейтен Айленде, поведал мне всю значительность Кодекса одной важной ночью в 1993 году |
| I'm in Coney Island. | Я на Конни Айленде. |
| They sold her to this family out on the island. | Они продали её семье с Лонг Айленда. |
| The rich kid from Staten island, little one. | Тот богатый паренек, со Статен Айленда, невысокий такой. |
| Unless it's somebody he knows and trusts, Like the staten island car king. | Если только это не тот, кого он знает и кому он доверяет, как автомобильный король Статен Айленда. |
| Drift patterns could carry his body anywhere from Fire Island to Jersey Shore. | Течение могло отнести его тело куда-угодно, от Фаер Айленда до берегов Джерси. |
| Ray Marino fathered Brendan Cahill, who was adopted, the two City Island brothers, | Рэй Марино отец Брендана Кахила, которого усыновили, двоих братьев с Сити Айленда, |
| Up ahead, that's the one and only Magic Island. | Впереди единственный и неповторимый Меджик Айлэнд. |
| I got to go to Staten Island. | Мне надо ехать в Стэйт Айлэнд. |
| It's a Lee Shore Island and a Bow Wave Runabout. | Это Ли Шор Айлэнд и Боу Вайв Рунбаут. |
| Coney Island, and make it fast. | Кони Айлэнд и побыстрее. |
| I can't flush this, mama. this is premium island lady. | Это "айлэнд леди", трава - первый класс. |
| You're at the Roosevelt Island tram. | Ты на трамвайной остановке на Рузвельт Айланд. |
| I can confirm that Frankenstein has survived and is currently en route back to Terminal Island. | Я подтверждаю, что Франкенштейн выжил. и сейчас он на пути обратно, в Терминал Айланд. |
| Come to Block Island with me. No. | Поехали в Блок Айланд. |
| Why don't we go to Block Island for the day? | Поехали на денек в Блок Айланд? - Что? |
| The fall shattered his right arm, broke every rib that he had, punctured his lung, and he drifted in and out of consciousness as he drifted down the East River, under the Brooklyn Bridge and out into the pathway of the Staten Island Ferry, | При падении он раздробил правую руку, переломал все рёбра, проткнул лёгкое, и то погружаясь в небытиё, то снова возвращаясь в сознание дрейфовал вниз по течению Ист Ривер, прямо под Бруклинский мост и выплыл в акваторию парома шедшего на Стэйтен Айланд. |
| In 2010, Andy and Tony Johnson resurrected and reformed the project under the name Glacier Island. | В 2010 году братья Джонсоны возродили и преобразовали проект под новым названием Glacier Island. |
| Adventure Island is a free-admission amusement park in Southend-on-Sea, Essex, England. | Adventure Island - тематический парк развлечений в городе Саутенд-он-Си, Эссекс, Англия. |
| "Endemol UK - Prize Island uncovered by ITV1". | Endemol UK - Prize Island uncovered by ITV1 (неопр.) (недоступная ссылка). |
| Original manufacturing and distribution was through Island Records, moving to EMI in 1977 and then to Polydor Records in 1980. | Первоначально дистрибьютором продукции фирмы была компания Island Records, затем эти права перешли к EMI (1977) и Polydor Records (1980). |
| The Island President is a 2011 documentary film about the efforts of then-President of the Maldives Mohamed Nasheed to tackle rising sea levels resulting from climate change. | «Островной президент» (англ. The Island President) - документальный фильм 2011 года о борьбе президента Мальдивской республики Мохамеда Нашида с проблемой повышения уровня моря из-за глобального потепления. |
| Transfer available for the coney island's final f train. | Переход на последний поезд до Кони-Айленд. |
| As I said last night, Coney Island is a better choice for novelty rides, Fitzgerald. | Я же говорил вчера вечером: хочешь покататься на аттракционах - езжай на Кони-Айленд, Фитцджеральд. |
| Coney Island, next stop. | Остановка «Кони-Айленд». |
| But here's the way it works on Coney Island They make you pay for every little crumb | Но на Кони-Айленд, так уж заведено, ты заплатишь за каждый проступок. |
| Next and final stop, Coney Island. | Остановка «Кони-Айленд»! |
| The admission of our brother island from the Pacific, Tuvalu, as the 189th Member of the Organization, is a most welcome development. | Принятие в Организацию в качестве ее 189го члена нашего братского островного тихоокеанского государства Тувалу - это очень отрадное событие. |
| The island communities in Papua New Guinea, like those of our neighbouring countries in the Pacific, are being affected adversely by sea level rise. | Жители островов Папуа - Новой Гвинеи, как и соседних островных государств Тихоокеанского региона, ощущают на себе неблагоприятные последствия повышения уровня моря. |
| We must focus our efforts first and foremost on preventing such forced migration and providing people of the Pacific with the necessary resources to protect the integrity of their island homes, their unique cultural identity and their ability to provide for their means of subsistence. | Мы должны в первую очередь направить наши усилия на предотвращение такого рода вынужденной миграции и предоставление народу Тихоокеанского региона необходимых ресурсов для защиты целостности своих родных островов, своей уникальной культурной самобытности и способности обеспечить средства для своего существования. |
| Michael Crichton's novel Jurassic Park (and the subsequent film adaptations) take place on the fictitious "Isla Nublar" of Costa Rica, which is modeled after Cocos Island. | События романа Майкла Крайтона «Парк юрского периода» разворачиваются на вымышленном острове Нублар у тихоокеанского побережья Коста-Рики, прототипом которого послужил остров Кокос. |
| Two regional papers: "Trade issues and development prospects of island developing countries of the Caribbean", by Dennis Pantin, 3/ and "Trade issues and development prospects of island developing countries of the Pacific", by Peter Osborne. 4 | две региональных публикации: "Проблемы торговли и перспективы развития островных развивающихся стран Карибского бассейна" Денниса Пантина З/ и "Проблемы торговли и перспективы развития островных развивающихся стран тихоокеанского бассейна" Питера Осборна 4/. |
| About the bet in Jeju island. | Насчёт пари, что вы заключили на Чеджу. |
| You're constantly an eyesore ever since Jeju island. | Как приехали на Чеджу, вечно путаешься под ногами. |
| Then, when will you be going to Jeju Island? | Когда ты улетаешь на остров Чеджу? |
| Really... I heard you went to Jeju Island again. | Что ж такое... что ты снова на острове Чеджу |
| Bracken from Jeju Island... | Папоротник с острова Чеджу. |
| Secret trips to Staten Island, all that cash... | Тайные поездки на Стейтен-Айленд, все эти наличные... |
| We're getting reports of sporadic looting from the Bronx to Staten Island. | К нам только что стали поступать сообщения о начавшихся грабежах... в Бронксе и на Стейтен-Айленд. |
| You shipped me out to Staten Island the day he left the building. | А ты отправил меня на Стейтен-Айленд, как только он покинул здание. |
| Sure is more exciting than sleepy Staten Island with me and the boys. | Это было гораздо веселее, чем сонный Стейтен-Айленд и своя семья. |
| Staten Island is a plague-free zone. | Стейтен-Айленд теперь зона, свободная от заражения. |
| So staten island's known for its dump? | Значит, Статен-Айленд известен своим мусором? |
| If I may, sir, please, don't transfer me to Staten Island. | Позвольте сэр, пожалуйста, не переводите меня в Статен-Айленд. |
| I was nearly run over by the Staten Island Ferry, and then I swam to shore and came here. | Я была недалеко от Статен-Айленд Ферри, а потом я поплыла к берегу и пришла сюда. |
| Here is one from a story about Staten Island after Hurricane Sandy: | Вот его история про Статен-Айленд после урагана Сэнди: |
| Word on the street is you're transferring to Staten Island? | Говорят, что ты переводишься на Статен-Айленд? |