They pretend, they behave, as if they believed that every country was an island that existed quite happily, independently of all the others on its own little planet in its own little solar system. | Они ведут себя так, будто считают, что каждая страна - это остров, который счастливо живёт в независимости от всех остальных, на своей собственной планете в своей собственной солнечной системе. |
The Island, published in 1979, was a story of descendants of 17th-century pirates who terrorize pleasure craft in the Caribbean, leading to the Bermuda Triangle mystery. | «Остров» опубликованный в 1979 - история потомков пиратов 17-го столетия которые терроризируют прогулочные суда в Карибском море, что приводит к возникновению тайны Бермудского треугольника. |
Find your own island paradise! | Найти свой райский остров. |
Tidal island in Normandy. | Приливный остров в Нормандии. |
The island gives us what we need | Прокормит остров нас всегда! |
Saint Lucia's Civil Code reform was a joint project with other island States in the subregion. | Реформа Гражданского кодекса Сент-Люсии является совместным проектом с другими островными государствами в данном субрегионе. |
The evolving patterns of regional cooperation need to be adopted by all island countries. | Проявляющиеся структуры регионального сотрудничества должны быть приняты всеми островными странами. |
A critical area requiring ongoing attention is the priority that Governments of the Pacific subregion, in particular the island countries, give to the provision and management of water resources. | Одной из важнейших областей, требующих постоянного контроля, является уделение правительствами стран Тихоокеанского субрегиона, особенно островными странами, приоритетного внимания водоснабжению и управлению водными ресурсами. |
The Japan International Cooperation Agency cooperated at the bilateral level with many Forum Island countries for capacity-building on waste management. | Японское агентство сотрудничало на двустороннем уровне со многими островными странами Форума в деле наращивания потенциала управления отходами. |
The other benefits received by island countries from film support activities derive from the multiplier effect of the filmers' expenditure (government fees, short-term wages, purchases of various goods and services, etc.). | Другие выгоды, получаемые островными странами от сектора, обслуживающего киноиндустрию, связаны с эффектом мультипликатора в отношении расходов киносъемочных групп (государственные сборы, временная занятость, закупки различных товаров и услуг и т.д.). |
Ajaccio, an island city of 20,000 inhabitants, sees in one day its population increase by 20%. | Аяччо, островной город с населением в 20000 жителей, за один день испытал прирост населения на 20 %. |
The Government of Mauritius contends that because of its status as an island developing country and its isolation from world markets, Mauritius should be considered as a special case requiring differential treatment within GATT. | Правительство Маврикия считает, что с учетом статуса Маврикия как островной развивающейся страны и его изолированности от мировых рынков Маврикий должен рассматриваться в качестве специального случая, требующего отдельного подхода в рамках ГАТТ. |
These resolutions, passed by the traditional governing assembly of each island group, have seen TBC members face persecution and punishment if they are perceived by the community to be acting in disobedience of the ban on new religions. | Согласно этим решениям, которые принимаются традиционными собраниями каждой островной группы, прихожанам БЦТ могут угрожать судебное преследование и наказание, если, по мнению общины, они своими действиями нарушают запрет на новые религии66. |
One of the first laws of island bio-geography. | Главный закон островной биогеографии. |
The Island Empire is too far to walk to, right? | Я так понимаю, до Островной Империи нам не добраться теперь? |
Grenada welcomes the Governors Island negotiated settlement aimed at restoring to Haiti the legitimate Government of President Jean-Bertrand Aristide. | Гренада приветствует соглашение об урегулировании, достигнутое путем переговоров в Гавернорс Айленд, направленное на восстановление в Гаити законного правительства президента Жана-Бертрана Аристида. |
The return of President Aristide followed the decision of the illegal military rulers, after long refusing to comply with their obligations under the Governors Island Agreement and ignoring relevant resolutions of the General Assembly and the Security Council, finally to step down without military confrontation. | Возвращение президента Аристида последовало за решением незаконных военных правителей, после долгого отказа выполнять свои обязательства по Соглашению Гавернорс Айленд и игнорирования соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, наконец отступить без военной конфронтации. |
Welcoming the significant progress made in implementing the Governors Island Agreement, the New York Pact and the objectives of the United Nations as set forth in its resolutions, | с удовлетворением отмечая значительный прогресс, достигнутый в осуществлении Соглашения Гавернорс Айленд, Нью-Йоркского пакта и целей Организации Объединенных Наций, провозглашенных в ее резолюциях, |
She wanted to go to Coney Island. | Она хотела поехать в Кони Айленд |
There have been other land conflict flashpoints, including Monasavu, Emperor Goldmines, Turtle Island Resort, Nadi Airport site and several widely publicized closures of schools and of a mosque. | Тертл Айленд, территория аэропорта Нади, а также случаи закрытия нескольких школ и одной мечети, получившие широкую огласку. |
Why should a tiny island across the sea Regulate the price of tea? | С какой стати крошечный заморский островок должен регулировать цену на чай? |
The island is for sale. | Островок выставлялся на продажу. |
Quite the island you've chosen for yourself. | Неплохой островок ты себе подобрал. |
Grand Salon, formal living room with open views across the terraces and sea to the Island of Lokrum. | Большой салон, официальная гостиная с открывающимся через террасы и море видом на островок Локрум. |
And when I say quite common, it could still be so rare that no one island of life ever encounters another, which is a sad thought. | И когда я говорю часто, она всё равно может быть такой редкой, что ни один островок жизни никогда не встретит другой, и это грустно. |
It's probably just a strange wind pattern coming off those factories in staten island, where food flavors are made. | Возможно это просто ветер дует со стороны заводов на Стейтен Айленде, где делают пищевые ароматизаторы. |
Holiday's coming and the jury's stuck in a hotel on Staten Island. | Праздник идет, а присяжные застряли в отеле на Стейтен Айленде. |
Look, everybody knows everybody's business on City Island. | Послушайте, в Сити Айленде привыкли лезть в чужие дела. |
Just like riding the roller coaster at Coney Island, right? | Это как кататься на аттракционах на Кони Айленде, так ведь? |
Mr. Flanagan, my magic mentor from the hallowed Staten Island Mall Magic Shop, taught me the importance of the Code one fateful autumn night in 1993. | Мистер Фланаган, мой наставник из священного Магического магазина, что на Стейтен Айленде, поведал мне всю значительность Кодекса одной важной ночью в 1993 году |
They sold her to this family out on the island. | Они продали её семье с Лонг Айленда. |
We keep hearing no one leaves City Island, that it's a closed loop. | Мы постоянно слышим, что никто не уезжает из Сити Айленда и это замкнутый круг. |
Call the Star Island police. | Позвоните в полицию Стар Айленда. |
Staten Island police warehouse. | В хранилище улик Стэйтен Айленда. |
Okay, ladies and gentlemen, you have now reached Rikers Island security check point. | Так, леди и джентльмены, мы приехали на пропускной пункт "Райкерс Айленда". |
Bronx, Queens, Staten Island, I've tracked down 12 over the last year. | Бронкс, Куинз, Стэйтен Айлэнд, я отследил 12 за последний год. |
Parris Island, South Carolina... the United States Marine Corps Recruit Depot. | Паррис Айлэнд, Северная Каролина... пункт подготовки новобранцев Корпуса морской Пехоты США. |
you stood in the window of the Coney Island Café. | вы стояли у окна кафе на Кони Айлэнд. |
Staten Island, please. | Стэйт Айлэнд, пожалуйста. |
If I finish the season in first place in the B-league, then I get a spot in the Kingshead Island Grand Prix. | Если я получу первое место в Б-Лиге, тогда я получу место в Кингсхэд Айлэнд Гран При. |
The Shell Island retreat provides a rare opportunity to capture the heads of some of the most lethal organized crime syndicates. | Собрание Шелл Айланд даёт редкую возможность схватить лидеров самых опасных синдикатов организованной преступности. |
I want the location of the Shell Island retreat. | Мне нужно место встречи Шелл Айланд. |
You're at the Roosevelt Island tram. | Ты на трамвайной остановке на Рузвельт Айланд. |
Nelson Mandela - I take a little piece of limestone from Robben Island Prison, where he labored for 27 years, and came out with so little bitterness, he could lead his people from the horror of apartheid without a bloodbath. | Нельсон Мандела - я беру в руки маленький кусочек известняка из тюрьмы Роббен Айланд, где он был в заточении целых 27 лет, и вышел оттуда без горечи и злобы, и смог вести свой народ из ужасов апартеида без кровопролития. |
Nelson Mandela - I take a little piece of limestone from Robben Island Prison, where he labored for 27 years, and came out with so little bitterness, he could lead his people from the horror of apartheid without a bloodbath. | Нельсон Мандела - я беру в руки маленький кусочек известняка из тюрьмы Роббен Айланд, где он был в заточении целых 27 лет, и вышел оттуда без горечи и злобы, и смог вести свой народ из ужасов апартеида без кровопролития. |
Bates' name was subsequently included on the banner of a prominent Orange Lodge on the Shankill Road, called Old Boyne Island Heroes. | Имя Бейтса было помещено на знамя ложи Оранжевого ордена «Герои Олд-Бойн-Айленд» (англ. Old Boyne Island Heroes) на Шенкилл-Роуд. |
In April of that year, Island Air took possession of its first thirty-seven seat de Havilland Canada DHC-8 Dash 8 aircraft. | В апреле того же года Island Air приобрела свой первый лайнер De Havilland Canada Dash 8 вместимостью в 37 пассажирских мест. |
He was a member of the Chamber of Commerce of New York, a director of the Chicago, Rock Island and Pacific Railroad Company, the Chandler Iron Company, the Metropolitan Trust Company of New York, and the Lackawanna Iron and Steel Company. | Был членом Торгово-промышленной палаты Нью-Йорка, директором железнодорожной компании Chicago, Rock Island and Pacific Railroad, а также возглавлял компании - Chandler Iron Company, Metropolitan Trust Company of New York и Lackawanna Iron and Steel Company. |
An action figure of Jax was released by Toy Island in 1996 as part of their Mortal Kombat Trilogy line. | Игрушечная фигурка Джакса была выпущена Тоу Island в 1996 году как часть коллекционного ряда персонажей Mortal Kombat Trilogy. |
The tracks "Whatever You Want" and "Living On an Island" were also swapped in the running order of the US remixed version. | Треки «Whatever You Want» и «Living On an Island» тоже были убраны из американской ремикшированной версии. |
Times Square, Coney Island, Rockefeller Center. | Таймс Сквер, Кони-Айленд, Рокфеллер-центр. |
I used to take the boys to Coney Island. | Я брала мальчиков в Кони-Айленд. |
The film's plot line closely followed the story of Grable's earlier 1943 hit, Coney Island. | Линия сюжета почти в точности повторяет ранний хит Грейбл «Кони-Айленд» 1943 года. |
But Coney Island Creek, 94 percent of samples taken over the last five years have had fecal levels so high that it would be against state law to swim in the water. | Но в Кони-Айленд Крик в 94% образцов, взятых за пять лет, был настолько повышенный уровень экскрементов, что плавать там было просто незаконно. |
Next and final stop, Coney Island. | Остановка «Кони-Айленд»! |
He demonstrated his point by providing certain statistics about the island countries of the Pacific region. | Этот аргумент он иллюстрировал некоторыми статистическими сведениями об островных странах Тихоокеанского региона. |
In the Pacific region, it is recognized that in small developing island countries like Samoa, without strong medical resources, nurses and midwives work in isolation from doctors and other medical professions. | Общепризнано, что в малых островных развивающихся странах Тихоокеанского региона, таких как Самоа, не располагающих крупными медицинскими ресурсами, медицинские сестры и акушерки работают в изоляции от врачей и других специалистов-медиков. |
Tuvalu is one of the smallest and remotest island states in the Pacific and one of the smallest in the world. | Тувалу - одно из самых маленьких и отдаленных островных государств Тихоокеанского региона и одно из самых маленьких государств в мире. |
On the Pacific coast, the service operated the Dominion Lifesaving Trail (now called the West Coast Trail) which provided a rural communications route for survivors of shipwrecks on the treacherous Pacific Ocean coast off Vancouver Island. | На тихоокеанском побережье служба использовала Доминионное шоссе спасания на водах (современное шоссе Уэст-Кост), которое обеспечивало выжившим при кораблекрушениях у ненадёжного тихоокеанского побережья острова Ванкувер связь с населёнными пунктами. |
The Latin America and the Caribbean island countries received 57.1 per cent and the island countries in the Pacific received 29.3 per cent of assistance in the area of human resource development from bilateral donors. | Островные страны латиноамериканского и карибского регионов получили 57,1 процента, а островные страны тихоокеанского региона - 29,3 процента помощи в области развития людских ресурсов от двусторонних доноров. |
Jeju island was crazy, right? | На Чеджу был сплошной дурдом, верно? |
Did something really not happen at Jeju island? | На Чеджу в самом деле ничего не случилось? |
It's really windy on Jeju Island. | На Чеджу очень ветрено. |
Leave Jeju Island as soon as possible. | Покинь остров Чеджу как можно скорее. |
It's still Jeju Island. | Это всё ещё остров Чеджу. |
They kept him in a mental place over on Staten Island. | Его держали в психушке на Стейтен-Айленд. |
Let's go to my boy Paul in Staten Island. | А теперь к парнишке Полу из Стейтен-айленд. |
I love that dude in Staten Island, bringing it hard every night. | Обожаю чувака из Стейтен-айленд. Мощно заряжает каждую ночь. |
Now that we're holding Staten Island... | Сейчас, когда Стейтен-Айленд в наших руках... |
Shot to death on Staten Island last July. | Застрелена на Стейтен-Айленд в июле прошлого года. |
So staten island's known for its dump? | Значит, Статен-Айленд известен своим мусором? |
That's funny, Sheriff, because you were seen knocking on his door in Staten Island this morning. | Забавно, шериф, потому что вас видели стучащим в дверь его дома этим утром на Статен-Айленд. |
Aboard the Staten Island Ferry, Parker captures Toomes' new buyer Mac Gargan, but Toomes escapes and a malfunctioning weapon tears the ferry in half. | На борту парома Статен-Айленд Ферри Паркер ловит нового покупателя Тумса Мака Гаргана, но Тумсу удаётся сбежать, а неисправное оружие разрезает паром пополам. |
In 1815 Tompkins established a settlement along the eastern shore of Staten Island that came to be called Tompkinsville. | В 1815 году Томпкинс основал поселение вдоль восточного берега Статен-Айленд, названное Томпкинсвиллем. |
Image of census page containing George Washington; 1900 US Census; Staten Island; New York City "G. Washington Is Dead, Made Instant Coffee", The New York Herald Tribune, March 29, 1946. | Изображение страницы переписи населения, содержащей имя Джорджа Вашингтона; Перепись населения США (1900); Статен-Айленд; Нью-Йорк G. Washington Is Dead, Made Instant Coffee, New York Herald Tribune (29.03.1946). (англ.) |