| The transparency of inventories is fundamental to the success of the process for the communication and consideration of information; Consistency means that an inventory should be internally consistent in all its elements with inventories of other years. | Транспарентность кадастров является основополагающей предпосылкой успешного процесса представления и рассмотрения информации; согласованность означает, что кадастр должен характеризоваться внутренней согласованностью во всех своих элементах с кадастрами за другие годы. |
| Additional guidance was also developed on the collection of activity data, classification of sources, updating and revision of inventories, quality assurance and quality control. | Дополнительные руководящие указания были также подготовлены в отношении сбора данных о деятельности, классификации источников, актуализации и пересмотра кадастров, проверки качества и контроля качества. |
| Countries should be prepared to adapt their own inventories, under the condition that they remain unchanged for a long time, so that information can be provided in a format that fits the common standards. | Страны должны быть подготовлены к корректировке своих кадастров при условии, что они будут неизменными в течение длительного периода времени, с тем чтобы информация могла предоставляться в формате, соответствующем общим стандартам. |
| Thirty-six Parties to protocols as well as Georgia, Malta and Poland submitted the inventories in 2008. | Методы и процедуры проведения технического обзора кадастров выбросов загрязнителей воздуха, представляемых согласно Конвенции и протоколам к ней. |
| In his summary, Mr. Kumarsingh spoke of the good presentations ranging from experiences in countries, capacity needs for CCS, inventories and regulation to risk management and monitoring. | Подводят итоги, г-н Кумарсингх отметил высокое качество выступлений, отражающих опыт стран, потребность наращивания потенциала по проблематике УХУ, необходимость подготовки кадастров и нормативной базы для управления рисками и мониторинга. |
| The special session of the Task Force meeting had been dedicated to the expert workshop on POPs inventories and reporting. | Специальное заседание, организованное в ходе совещания Целевой группы, было посвящено экспертному рабочему совещанию по кадастрам СОЗ и отчетности. |
| Workshop on combustion plant emissions: Task Force on Emissions Inventories and Projections | Рабочее совещание по выбросам установок сжигания: Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов |
| Five programme centres (the Chemical Coordinating Centre, the Meteorological Synthesizing Centre-West, the Meteorological Synthesizing Centre-East, the Centre for Emissions Inventories and Projections and the Centre for Integrated Assessment Modelling) and four task forces coordinate the work of the EMEP. | Пять программных центров (Координирующий химический центр, Метеорологический синтезирующий центр - Запад, Метеорологический синтезирующий центр - Восток, Центр по кадастрам и прогнозам выбросов и Центр по разработке моделей для комплексной оценки) и четыре целевых группы осуществляют координацию работы ЕМЕП. |
| Move to use full Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) compatible methodology for preparation of inventories and provide greenhouse gas inventory information on an annual basis | использовать в полном объеме совместимую методологию, разработанную Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК), для подготовки кадастров и представлять на ежегодной основе информацию по кадастрам парниковых газов; |
| There was a need for much greater efforts from Parties to report their data in the future, making use of the reporting guidelines, and the Task Force on Emissions Inventories and Projections was requested to pursue this. | Была отмечена необходимость значительно более активных усилий Сторон в области представления их данных в будущем на основе использования руководящих принципов представления отчетности, и Целевой группе по кадастрам выбросов и прогнозам было поручено взять этот вопрос под контроль. |
| Water inventories were made publicly available on the Government website. | Водные кадастры размещены в общедоступном режиме на правительственном веб-сайте. |
| Pursuant to Article 12, the national communications of developing country Parties will include the preparation of inventories of greenhouse gas sources and sinks. | В соответствии со статьей 12 национальные сообщения Сторон, являющихся развивающимися странами, включают кадастры выбросов из источников и абсорбции поглотителями парниковых газов. |
| The representative noted that Paraguay will require further technical capacity-building and financial assistance in order to undertake forest inventories and monitoring for the whole country and address land-tenure issues. | Он отметил, что Парагваю требуется дальнейшая техническая и финансовая помощь в деле укрепления потенциала, с тем чтобы можно было составить лесные кадастры и наладить мониторинг в масштабах всей страны, а также решить проблемы, связанные с собственностью на земли. |
| Emissions inventories 38 - 40 15 | А. Кадастры выбросов 38 - 40 16 |
| Inventories of greenhouse gas (GHG) emissions carried out pursuant to the United Nations Framework Convention on Climate Change are based on the territorial perimeters of signatory countries. | Кадастры выбросов парниковых газов (ПГ), разработанные в рамках Конвенции по изменению климата, составляются применительно к национальной территории стран-сигнатариев. |
| When changes in inventories are included, the increase is 2.7%. | В случае включения в него изменения запасов он возрастает на 2,7%. |
| This process was further aggravated by additional expenses associated with the inadequate infrastructure development, inefficient transit operation, extensive delays at ports and border crossings, maintenance of alternative routes, the maintenance of high levels of inventories and storage costs. | Этот процесс еще больше обостряется за счет дополнительных расходов, связанных с недостаточным развитием инфраструктуры, неэффективными транзитными перевозками, чрезмерными задержками в портах и на пунктах пересечения границы, содержанием альтернативных маршрутов перевозок, хранением больших товарно-материальных запасов и высокими расходами на хранение. |
| This means that in basic values, the same price index is used for deflation of all domestic use of a product, inclusive changes in inventories. | Это означает, что в базисных ценах один и тот же индекс цен используется для дефлирования всех видов внутреннего использования продукта, включая изменение запасов. |
| This will reverse the trend towards tighter, smaller inventories that has helped drive down costs for industrialized countries' businesses in recent years. | Это опрокинет тенденцию к сокращению запасов товаров, которая помогла в последние годы предприятиям промышленно развитых стран снизить расходы. |
| Table 5 allows us, for all the changes in inventories, to compare the series using base 95, calculated as indicated above, with a series obtained by (integral) chaining. | Таблица 5 (Валовые изменения запасов) позволяет сопоставить ряды с базой 1995 года, рассчитанные в соответствии с вышеописанной методикой, с рядами, полученными методом сцепления (интегрального). |
| Documentation: 87 per cent of Parties reporting inventories also reported informative inventory reports (IIRs) in 2013. | Документация. 87% Сторон, представивших кадастры, также представили в 2013 году информационные доклады о кадастрах (ИДК). |
| Experts had explored discrepancies between emissions reported in ammonia inventories and depositions of ammonia, and the Expert Group proposed a joint workshop with the Task Force on Measurements and Modelling. | Эксперты изучили расхождения между представленными данными об объемах выбросов, зарегистрированных в кадастрах выбросов аммиака, и объемами осаждений аммиака, и Группа экспертов предложила провести совместное рабочее совещание с Целевой группой по измерениям и разработке моделей. |
| Expert reports could explicitly highlight areas of adherence to the UNFCCC reporting guidelines on inventories and areas of inventories needing improvement. | В докладах экспертов можно было бы четко указывать области, в которых Стороны соблюдают руководящие принципы РКИКООН в отношении представления информации о кадастрах, и области, где существуют возможности для улучшения кадастров. |
| In addition, Parties shall prepare a national inventory report containing detailed and complete information on their inventories for all years from the base year to the year of the current annual inventory submission, in order to ensure the transparency of the inventory. | Кроме того, Стороны подготавливают национальный доклад о кадастре, содержащий подробную и полную информацию об их кадастрах за все годы, начиная с базового года и кончая годом представления текущего ежегодного кадастра, с тем чтобы обеспечить транспарентность кадастра. |
| Guidelines on the Best Practices of the National Inventories and Uncertainty Assessment, IPCC, 2000. | Руководящие принципы по эффективной практике и учету факторов неопределенности в национальных кадастрах, МГЭИК, 2000 год |
| This measurement issue has its mirror image, namely those inventories physically held in the domestic economy but subject to foreign ownership. | Этот вопрос измерения имеет свое зеркальное отражение, а именно, запасы, физически находящиеся в отечественной экономике, будучи при этом в иностранной собственности. |
| For example, while the Department of Field Support issued clear instructions requesting missions to check their asset inventories before acquisitions, it did not sufficiently monitor mission compliance with the instruction (see also para. 13 below); | Например, после того как Департамент полевой поддержки отдал миссиям четкое указание проверять свои инвентарные запасы перед новыми закупками, он не обеспечил достаточно эффективного контроля за тем, как миссии выполняют это указание (см. также пункт 13 ниже); |
| States were also called upon to support, where appropriate, the distribution of marking machines to enable States to mark existing State inventories of small arms and light weapons, in addition to newly seized or newly imported or manufactured small arms and light weapons; | К государствам был также обращен призыв способствовать, где это уместно, распространению маркировочных машин, с тем чтобы государства могли маркировать существующие национальные запасы стрелкового оружия и легких вооружений в дополнение к недавно конфискованному или недавно ввезенному или произведенному стрелковому оружию и легким вооружениям; |
| Increases in production between February 2009 and July 2009 have mainly been induced by the strong demand for stockpiling in China, and not by a reduction in international metal inventories (LME stocks almost doubled between January and October 2009). | Увеличение производства в период с февраля 2009 года по июль 2009 года было обусловлено главным образом высоким спросом на накопление запасов в Китае, а не сокращением международных запасов этого металла (запасы на ЛБМ с января по октябрь 2009 года почти удвоились). |
| Weapon systems and military inventories would be distinguished within fixed capital formation and inventories, respectively. | Предполагается, что системы вооружений и товарно-материальные запасы военного назначения будут показываться раздельно - соответственно на счетах инвестиций в основной капитал и счетах товарно-материальных запасов. |
| The Asset Managers have the responsibility of completing the annual physical inventories and reconciliations by 30 June every year. | Сотрудники по управлению имуществом обязаны к 30 июня каждого года завершить работу по проведению ежегодной инвентаризации и обеспечить выверку данных. |
| To ensure the implementation of activities stipulated in the work plan such as workshops, capacity assessments, training, environmental appraisals and inventories. | Обеспечивает выполнение деятельности, предусмотренной рабочим планом, такой как проведение совещаний, оценок потенциала, обучения, экологических оценок и инвентаризации. |
| The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) conducted the inventory back to the previous biennium, and no physical inventories were conducted in the Division of Administration, the Division of Conference Services or the Information Service. | Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) провела инвентаризацию за предшествовавший двухгодичный период и ни одной физической инвентаризации не проводилось в Отделе по административным вопросам, отделе по обслуживанию конференций или в Информационной службе. |
| In this connection, it is the view of the Committee that the conduct of physical inventories should be used as a tool for efficient use of programme budgets and the results of such use should be reflected in the programme budgets. | В этой связи Комитет считает, что проведение физической инвентаризации следует использовать в качестве одного из инструментов обеспечения эффективного использования процесса составления бюджета по программам и результаты такого использования должны отражаться в бюджетах по программам. |
| I also have their manifests, inventories, bank finances. | У меня также есть их декларации, бумаги по инвентаризации и финансам |
| Consistency means that an inventory should be internally consistent in all its elements with inventories of other years. | согласованность означает, что кадастр должен характеризоваться внутренней согласованностью во всех своих элементах с кадастрами за другие годы. |
| (a) A technical review of biennial reports, where relevant in conjunction with the annual greenhouse gas (GHG) inventories, and national communications of developed country Parties, which will result in an individual review report for each developed country Party; | а) техническое рассмотрение двухгодичных докладов, проводимое, когда это уместно, в связи с годовыми кадастрами парниковых газов (ПГ) и национальными сообщениями Сторон, являющихся развитыми странами, по результатам которого составляется индивидуальный доклад о рассмотрении для каждой Стороны, являющейся развитой страной; |
| Members of expert review teams shall also be selected with a view to achieving a balance between experts from Parties with different inventories and national circumstances in the overall composition of the expert review teams, without compromising the selection criteria referred to above. | Члены групп экспертов по обзору должны также отбираться таким образом, чтобы обеспечить сбалансированность между экспертами Сторон с различными кадастрами и национальными обстоятельствами в общем составе групп экспертов по обзору без угрозы для критериев отбора, указываемых выше. |
| Do you have inventories for emissions for total suspended particulates (TSP) and particulate matter (PM 2.5 and PM10), and if yes, for which years? | а) Располагаете ли вы кадастрами выбросов общего количества взвешенных твердых частиц и вещества в форме твердых частиц (ТЧ2,5 и ТЧ10), и если да, то за какие годы? |
| A representative of the EMEP CEIP presented the Centre's work on emissions inventories of air pollutants. | Представитель ЦКПВ ЕМЕП рассказал о работе Центра, связанной с кадастрами выбросов загрязнителей воздуха. |
| Full reconciliation is achieved by making automatic adjustments to the gross operating surplus of non-financial corporations and change in inventories. | Полное согласование достигается путем автоматической корректировки валовой прибыли и приравненных к ней доходов нефинансовых корпораций и внесения изменений в запасах. |
| Continuing United Nations efforts to achieve universal participation in confidence-building instruments and to foster regional initiatives, such as the creation of regional registers and exchanges of data on national inventories. | продолжение усилий Организации Объединенных Наций, направленных на обеспечение всеобщего участия в инструментах укрепления доверия и содействие осуществлению региональных инициатив, таких, как создание региональных регистров и обмен данными о национальных запасах. |
| New data on obsolete pesticide stocks containing DDT can be obtained from the national implementation plans prepared under the Stockholm Convention and their associated POPs inventories. | Новые данные о просроченных запасах пестицидов, содержащих ДДТ, можно получить, используя национальные планы выполнения, подготовленные в рамках Стокгольмской конвенции, а также соответствующие кадастры СОЗ. |
| Management in the field and at headquarters now has more comprehensive and more reliable information on inventories and property, plant and equipment, which in turn has triggered more comprehensive supply chain planning to determine acquisition needs. | Руководство на местах и в штаб-квартире теперь располагает более комплексной и надежной информацией о товарно-материальных запасах и основных средствах, что, в свою очередь, способствует более комплексному планированию снабжения для определения потребностей в закупках. |
| In practice, the method adopted to calculate holding gains in inventories depends on the data available to compile the national accounts inventories estimates. | На практике метод расчета холдинговой прибыли в запасах зависит от имеющихся данных, позволяющих составить оценку запасов в национальных счетах. |
| This somewhat selective method of listing the gifts has led to the creation of inventories containing incomplete information as well as to duplication of information. | Такой в определенной степени избирательный метод учета даров привел к созданию перечней, содержащих неполную информацию, а также к дублированию информации. |
| (a) Identify and establish if possible inventories of transport networks in the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region which are vulnerable to climate change impacts, if possible in a geographic information system (GIS) environment; | а) при наличии возможности определение и создание перечней транспортных сетей, чувствительных с точки зрения изменения климата, в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), по возможности с использованием географической информационной системы (ГИС); |
| addressing the problems of obsolete/unwanted pesticides in Africa ("African Stockpiles Project"), by raising awareness of African countries regarding the risks posed to human health and the environment, developing inventories and planning for disposal; | решение проблемы устаревших/нежелательных пестицидов в Африке ("Проект по запасам в Африке") путем усиления информированности африканских стран в отношении риска, который имеет место для здоровья человека и для окружающей среды, разработка перечней и планирование уничтожения; |
| Preparatory assistance granted to 41 projects provided expertise and facilitated the organization of meetings at the local and national levels, consultations and inventories of indicative lists, workshops and seminars, as well as the compilation of required documentation and the undertaking of fieldwork. | Предварительная помощь, оказанная 41 проекту, позволила обеспечить экспертные услуги, содействие в организации совещаний на местном и национальном уровнях, проведение консультаций и составление предварительных перечней, организацию практикумов и семинаров, а также подготовку требуемой документации и проведение деятельности на местах. |
| Make inventories of polluting activities | Составление перечней загрязняющих видов деятельности |
| These inventories are available on the Internet () and on CD-ROM. | Эти перечни имеются в Интернете () и на компакт-дисках. |
| These explanations and inventories have been provided in the form of summaries and new documents, generated on an ad hoc basis. | Эти разъяснения и перечни предоставлялись в форме сводок и новых документов, которые готовились для каждого конкретного случая. |
| These inventories will help to further our understanding of the sustainable management of such aquifers and their relationship with surface water. | Эти перечни помогут углублению нашего понимания вопросов устойчивого управления такими водоносными горизонтами и их взаимосвязи с поверхностными водами. |
| The expert group had been mandated to consider transport safety and security issues and establish inventories of regulatory initiatives at national and international level as well as standards, initiatives, guidelines and best practices by the private sector. | Этой Группе экспертов было поручено рассмотреть проблемы охраны и безопасности на транспорте и создать перечни нормативных инициатив на национальном и международном уровнях, а также стандартов, инициатив, директив и примеров оптимальной практики частного сектора. |
| Such documentary evidence may comprise audited annual reports (to demonstrate financial resources), inventories of equipment and other physical facilities, licenses to engage in certain types of activities and certificates of compliance with applicable standards and confirming legal standing. | Такие документальные доказательства могут включать проверенные ежегодные отчеты (для демонстрации финансовых ресурсов), инвентарные перечни оборудования и других материальных средств, лицензии на осуществление определенных видов деятельности, свидетельства о соответствии действующим стандартам и сертификаты, подтверждающие правовой статус. |
| With respect to article 5, paragraph 9, measures taken to establish nationwide pollution inventories or registers vary between countries and regions. | Относительно осуществления статьи 5, параграфа 9, принимаемые меры по созданию национальных реестров или регистров загрязнителей различаются между регионами и странами. |
| The UNEP toolkit is recognized as a practical and useful methodology for developing inventories. | Руководство ЮНЕП признано практичной и полезной методикой создания реестров. |
| In addition, in order to increase stakeholder involvement, there is a need to strengthen and establish technical assistance centres to develop databases of projects and legal information on forest legislation and rights, inventories of experiences and successful application of technologies. | Кроме того, для расширения участия заинтересованных сторон необходимо укреплять и создавать центры технической помощи для создания баз данных о проектах и лесном законодательстве и правах и реестров имеющегося опыта и успешного применения технологии. |
| Integrate the inventories of the establishments concerned | Создание инвентарных реестров на объектах |
| National greenhouse gas (GHG) inventories, national registries, ability to comply with the reporting requirements became crucial to maintain eligibility to participate in JI. | Для сохранения права на участие в проектах СО крайне важное значение имели следующие моменты: наличие национальных кадастров парниковых газов (ПГ), наличие национальных реестров и способность выполнять требования, касающиеся представления информации. |
| The resolution of Y2K required the establishment of detailed inventories of systems, software and hardware. | Для решения проблемы перекодировки дат в связи с 2000 годом потребовалось провести подробную инвентаризацию систем, программного обеспечения и аппаратуры. |
| The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) conducted the inventory back to the previous biennium, and no physical inventories were conducted in the Division of Administration, the Division of Conference Services or the Information Service. | Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) провела инвентаризацию за предшествовавший двухгодичный период и ни одной физической инвентаризации не проводилось в Отделе по административным вопросам, отделе по обслуживанию конференций или в Информационной службе. |
| In addition to Integrated Support Services oversight, the warehouse operations conduct line-by-line inventories throughout the year which are overseen by the respective Section Chief. | Помимо надзора со стороны канцелярии начальника объединенных вспомогательных служб, руководители соответствующих подразделений на протяжении всего года проводят также постатейную инвентаризацию имущества, хранящегося на складах. |
| It is recommended that the TMSP encourage States Parties to review the anti-vehicle mines in their own inventories to ensure that the risk they pose to individual civilians is minimized. | Рекомендуется, чтобы ТСГУ предложило государствам-участникам провести инвентаризацию противотранспортных мин, имеющихся в их арсеналах, для обеспечения того, чтобы опасность, создаваемая этими минами для отдельных граждан, была минимальной. |
| Its main objective was to continue the inventorying and tagging of dual-use biological equipment started in May 1994 with BW5/UNSCOM 78 in order to address the anomalies in the equipment inventories observed during BW8/UNSCOM 87. | Ее основная задача заключалась в том, чтобы продолжить инвентаризацию и маркировку биологического оборудования двойного назначения, начатые в мае 1994 года группой БО-5/ЮНСКОМ-78, для того чтобы определить несоответствия в инвентарных списках оборудования, отмеченные группой БО-8/ЮНСКОМ-87. |
| These include a compendium of relevant practices and online inventories of normative frameworks. | Это включает сводку соответствующих видов практики и реестры нормативных основ в режиме он-лайн. |
| As a result of the study, maps on a scale of 1/100,000 and the corresponding statistical inventories (8 strata) were drawn up for a large part of the country. | В результате проведения этого исследования для большей части страны были подготовлены карты масштабом 1/100000 и соответствующие статистические реестры (8 пластов). |
| Participants jointly identified a number of challenges, such as new sources of risk, reliable and up-to-date inventories of risk sources and enforcement of procedures and safety standards, including personnel and technical capacity. | Участники совместно определили ряд проблем, требующих решения, к которым, например, относятся новые источники риска, надежные и современные реестры источников риска и обеспечение соблюдения процедур и стандартов безопасности, включая кадровый и технический потенциал. |
| (b) Developed country Parties shall develop inventories of available environmentally sound technologies including those in the public domain as well as technology transfer activities in the past or present; (Group of 77 and China), (China) | Ь) Стороны из числа развитых стран должны составить реестры имеющихся экологически безопасных технологий, включая технологии, находящиеся в государственной собственности, а также реестры прошлой и нынешней деятельности в области передачи технологии; (Группа 77 и Китай), (Китай) |
| Little is known, however, about remaining quantities because inventories have not been developed. | Об остающихся количествах этих веществ известно, однако, немногое, поскольку инвентарные реестры по ним не были составлены. |
| These assets include land, structures, equipment and inventories. | Эти активы включают землю, сооружения, оборудование и материальные запасы. |
| In addition, it is the appropriate forum for distribution of emergency "products" (monitoring and assessment reports, forecasts, maps, inventories, working group information and contacts). | Кроме того, она является соответствующим центром для распространения экстренных «материалов» (доклады о контроле и оценке, прогнозы, карты, материальные запасы, информация о рабочих группах и контакты). |
| Inventories are actually at historically normal levels and 10% higher than five years ago. | Материальные запасы фактически находятся на обычных уровнях с исторической точки зрения и на 10% выше, чем пять лет назад. |
| It should be noted that under IPSAS, equipment and inventories will be capitalized and included under assets, the reserve level will be increased by the corresponding amount, offsetting the end-of-service liabilities to be recognized under IPSAS. | Следует отметить, что в рамках МСУГС оборудование и материальные запасы будут капитализированы и включены в категорию активов, объем резерва увеличится на соответствующую сумму |
| Furthermore, with oil prices up so much, inventories should have fallen, owing to strong incentives to reduce holdings. | Материальные запасы фактически находятся на обычных уровнях с исторической точки зрения и на 10% выше, чем пять лет назад. |