| During the reporting period, no steps were taken to establish a nationwide system of pollution inventories or registers. | Меры по созданию общенациональной системы кадастров (регистров) загрязнения в отчетный период не предпринимались. |
| These verification approaches can be used to understand the strengths and weaknesses of completed inventories relative to the desired applications of the data. | Эти методы проверки могут использоваться для обеспечения понимания сильных и слабых сторон подготовленных кадастров выбросов в связи с предполагаемым применением данных. |
| Following their completion, final review reports [, including initial checks on annual inventories and reports on the annual compilation and accounting of assigned amounts,] shall be published by the secretariat. | После завершения составления окончательных докладов о рассмотрении [, включая первоначальные проверки национальных кадастров и доклады о ежегодной компиляции и учете установленных количеств,] они публикуются секретариатом. |
| The Chemicals Branch has assisted five countries - Burkina Faso, Cambodia, Chile, Pakistan and the Philippines - in compiling inventories using the mercury inventory toolkit and in preparing national mercury waste management plans. | Сектор по химическим веществам оказывает помощь пяти странам: Буркина-Фасо, Камбодже, Чили, Пакистану и Филиппинам, в составлении кадастров с использованием инструментального пакета инвентаризации ртути и в подготовке национальных планов регулирования ртутьсодержащих отходов. |
| These source categories are also among those considered in the Toolkit, where they are placed into ten source groups to facilitate elaboration and reporting of source inventories and release estimates. | Эти категории источников также входят в число тех, что рассматриваются в Наборе инструментальных средств, где они разделены на десять групп источников с целью облегчения составления и представления кадастров источников и оценок выбросов. |
| Instructs EMEP to continue to raise the priority of POP reporting and in particular requests that the stage 3 in-depth reviews give more priority to the POP inventories; | З. поручает ЕМЕП продолжать повышать приоритетность представления данных о СОЗ и, в частности, уделять особое внимание кадастрам СОЗ в ходе проведения третьего этапа подробного рассмотрения; |
| Instructs the Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP) to continue to raise the priority of POP reporting and in particular requests that the stage 3 in-depth reviews give more priority to the POP inventories; | З. поручает Совместной программе наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП) продолжать повышать приоритетность представления данных о СОЗ и, в частности, уделять особое внимание кадастрам СОЗ в ходе проведения третьего этапа подробного рассмотрения; |
| UNFCCC secretariat: Methods, Inventories & Science Programme. | Секретариат РКИКООН: Программа по методам, кадастрам и научным знаниям. |
| It was also agreed that there was a need to coordinate the work of the Task Force on Emissions Inventories and Projections and the Task Force on Reactive Nitrogen with that on the European Union's Industrial Emissions Directive. | Было также указано на необходимость координации работы Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов и Целевой группы по химически активному азоту с Директивой Европейского союза о промышленных выбросах. |
| The working group also considered the requirements for emissions inventories, which were further considered by the working group on emissions. | Рабочая группа также рассмотрела требования к кадастрам выбросов, которые были дополнительно проработаны рабочей группой по выбросам. |
| As a minimum requirement, inventories shall contain information on the following six greenhouse gases: carbon dioxide, methane, nitrous oxide, perfluorocarbons, hydrofluorocarbons, and sulphur hexafluoride. | Как минимум, кадастры должны содержать информацию о следующих шести парниковых газах: диоксиде углерода, метане, закиси азота, перфторуглеродах, гидрофторуглеродах и гексафториде серы. |
| Recalling Article 4.1(a) and Article 12 of the Convention, all Parties shall provide the inventories referred to in Article 12.1 of the Convention on an annual basis, except that least developed country Parties may provide such inventories at their discretion. | З. В соответствии со статьей 4.1 а) и статьей 12 Конвенции все Стороны на ежегодной основе представляют кадастры, упомянутые в статье 12.1 Конвенции, за исключением того, что Стороны, являющиеся наименее развитыми странами, представляют такие кадастры по своему усмотрению. |
| Consistency of trends: Implied emission factor tests can only be performed for countries that submit sectoral data in NFR tables as well as inventories in the Common Reporting Format tables under UNFCCC. | Проверки предполагаемых коэффициентов выбросов можно было провести лишь по странам, которые представляют секторальные данные в таблицах формата НО, а кадастры - в виде таблиц Общего формата представления отчетности по РКИКООН. |
| Develop, regularly update and submit for review and verification according to agreed frequencies, rules and guidelines, national inventories of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of all gases not controlled by the Montreal Protocol based on, inter alia, agreed UNFCCC Reporting Guidelines; | а) разрабатывают, регулярно обновляют и представляют для рассмотрения и проверки с согласованной частотностью правила и руководящие принципы, национальные кадастры антропогенных выбросов из источников и абсорбции поглотителями всех газов, нерегулируемых Монреальским протоколом, на основе, в частности, согласованных руководящих принципов РКИКООН для представления докладов; |
| Inventories and knowledge building; | кадастры и создание базы знаний; |
| A certain reduction in primary aluminium inventories was likely to take place in 1994. | В 1994 году ожидается некоторое снижение объема запасов первичного алюминия. |
| 6.5 When inventories are sold, the carrying amount of those inventories should be recognized as an expense in the period in which the related revenue is recognized. | 6.5 При реализации запасов балансовая сумма этих запасов подлежит отнесению на затраты за период, за который проводится соответствующая выручка. |
| Comprehensive inventories of central warehouse engineering, transport and general supply expendable and non-expendable stocks were completed and reconciled with the inventory management system (Galileo) by August 2008. | К августу 2008 года были завершены всеобъемлющие инвентаризации запасов расходуемого имущества и имущества длительного пользования по хранящейся на центральном складе инженерной технике, транспортному оборудованию и предметам снабжения общего назначения и их результаты сверены с данными системы управления товарно-материальными запасами («Галилео»). |
| This item includes merchants' margins, holding gains and losses and changes in inventories of goods under merchanting."The new proposals should resolve the difficulties with inventories and holding gains; (c) The treatment is also inconsistent with financial account transactions. | Данные новые предложения должны позволить преодолеть трудности, связанные с учетом товарно-материальных запасов и холдинговых прибылей; с) такой порядок не соответствует также учету операций по финансовому счету. |
| inadequate infrastructure development, inefficient transit operations, extensive delays at ports and border crossings, maintenance of alternative routes, the maintenance of high levels of inventories and storage costs. | Этот процесс усугубляется в связи с дополнительными издержками, обусловленными низким уровнем развития инфраструктуры, неэффективностью транзитных перевозок, чрезмерными задержками в портах и на пограничных пунктах, содержанием альтернативных транспортных маршрутов, хранением больших товарно-материальных запасов и высокими складскими расходами. |
| This footnote will be removed from the final version of the UNFCCC reporting guidelines on inventories. | Настоящая сноска будет исключена из окончательного текста руководящих принципов РКИКООН для представления докладов о кадастрах. |
| One country stated that its ammonia emissions from agriculture sources had been estimated in CORINAIR inventories prepared for the period 2005 - 2006. | Одна страна заявила, что оценка уровня ее выбросов аммиака из сельскохозяйственных источников была дана в кадастрах КОРИНЭЙР, подготовленных на период 20052006 годов. |
| However, the Group did recall the following provisions on inventories. | Тем не менее, Группа напоминает о следующих положениях о кадастрах. |
| When national communications present quantitative data related to inventories and projections of greenhouse gas emission and removal levels, the level of uncertainty associated with these data and underlying assumptions should be discussed qualitatively and, where possible, quantitatively. | В тех случаях, когда в национальных сообщениях содержатся количественные данные о кадастрах и прогнозах уровней выбросов и абсорбции парниковых газов, следует давать качественную и, если возможно, количественную оценку уровня неопределенности, характерного для таких данных и лежащих в их основе допущений. |
| In addition, Parties shall prepare a national inventory report containing detailed and complete information on their inventories for all years from the base year to the year of the current annual inventory submission, in order to ensure the transparency of the inventory. | Кроме того, Стороны подготавливают национальный доклад о кадастре, содержащий подробную и полную информацию об их кадастрах за все годы, начиная с базового года и кончая годом представления текущего ежегодного кадастра, с тем чтобы обеспечить транспарентность кадастра. |
| But in considering its universality qualitatively, it is indisputable that almost all of the largest inventories are already covered by this instrument. | Однако, если подходить к обеспечению его универсальности с качественной точки зрения, то становится ясно, что практически все наиболее крупные материально-производственные запасы уже охвачены этим инструментом. |
| This implies that goods withdrawn from inventories by producers must be valued at the prices prevailing at the times the goods are withdrawn and not at the prices at which they entered inventories. | Из этого следует, что товары, изымаемые производителями из запасов материальных оборотных средств, должны оцениваться по ценам, действующим на момент изъятия данных товаров, а не на момент их поступления в запасы. |
| As a negative consequence, changes in assets not covered in the growth accounts (inventories, land and other subsoil assets) are reflected in the multi-factor productivity change. | Одним из отрицательных последствий этого стало то, что изменения в активах, не охватываемых счетами роста (запасы, земельные и другие минеральные ресурсы), отражались в динамике многофакторной производительности. |
| The Mission continues to maintain ties with UNLB for transportation and other services, and seeks its support in the drawdown, particularly in identifying appropriate material for shipment to UNLB-held inventories. | Миссия продолжает поддерживать отношения с БСООН в вопросах транспортного и прочего обслуживания и обращается к ней за поддержкой в осуществлении процесса сокращения Миссии, в частности в связи с определением надлежащих материальных средств для отправки в БСООН и включения в хранящиеся там запасы. |
| Manufacturers' Shipments, Inventories, and Orders | Отгрузки, запасы и заказы производителей |
| especially as far as inventories are concerned, | особенно в том, что касается инвентаризации, |
| The project manager will work with national experts in each NIS and make all necessary arrangements to complete and check the validity of the inventories (paras. 18-21) and send them to the core team. | Руководитель проекта совместно с национальными экспертами проведет в каждом ННГ соответствующую работу и достигнет всех необходимых договоренностей относительно проведения инвентаризации (пункты 18-21), проверки надежности полученных данных и направления их базовой группе. |
| I also have their manifests, inventories, bank finances. | У меня также есть их декларации, бумаги по инвентаризации и финансам |
| The remaining four missions are currently completing their inventories and it is expected that reports will be submitted by the end of this year. | Остальные четыре полевые миссии в настоящее время завершают составление инвентарных ведомостей, и ожидается, что отчеты об инвентаризации будут представлены к концу текущего года. |
| Therefore, there is considerable benefit to further increase knowledge of mercury contamination, specifically in the areas of inventories, human and environmental exposure, environmental monitoring, and socio-economic impacts. | Поэтому дальнейшее расширение знаний о ртутном загрязнении, в частности о подлежащих инвентаризации площадях, степени подверженности ее действию людей и окружающей среды, мониторинге окружающей среды и социально-экономических последствиях, принесет значительную выгоду. |
| A problem related to monitoring developments in forest area is the lack of comparability between inventories in different countries, especially for changes over time because of changes in definitions between assessment periods. | Одной из проблем, связанных с мониторингом изменений, происходящих в лесных районах, является отсутствие сопоставимости между кадастрами в различных странах, особенно в связи с динамикой происходящих изменений в силу изменения определений между периодами оценки. |
| Years covered in annual inventories | Годы, охватываемые годовыми кадастрами |
| The workshop also provided an opportunity to field-test the entry-level version against inventories previously prepared by some countries using the full toolkit. | Участники также получили возможность сопоставить получаемые с ее помощью результаты полевых проб с ранее составленными в ряде стран кадастрами, использующими полную версию этого методического документа. |
| Other delegations drew attention to the need to further prioritize work on emissions inventories. | Другие делегации обратили внимание на необходимость уделения повышенного внимания к работе над кадастрами выбросов. |
| The transparency of inventories is fundamental to the success of the process for the communication and consideration of information; Consistency means that an inventory should be internally consistent in all its elements with inventories of other years. | Транспарентность кадастров является основополагающей предпосылкой успешного процесса представления и рассмотрения информации; согласованность означает, что кадастр должен характеризоваться внутренней согласованностью во всех своих элементах с кадастрами за другие годы. |
| It is still found in United States inventories, including that of the CIA, United States Marines, and Special Forces. | Он по-прежнему находится в запасах США, в том числе ЦРУ и американских морских пехотинцев. |
| Of course, adding a separate question in the questionnaire on inventories held abroad would be particularly helpful. | Само собой, этого проще всего достичь, включив в вопросник отдельный вопрос о товарных запасах, находящихся за границей. |
| The Office of Audit and Performance Review has drawn attention to the failure of Governments and NGOs to submit project inventories, to inaccuracies in those submitted and to the failure of representatives to follow up on discrepancies. | Управление ревизии и анализа эффективности работы обратило внимание на то, что правительства и НПО не уведомляют о материальных запасах в рамках проектов, на наличие неточностей в тех уведомлениях, которые были представлены, а также на то, что представители не осуществляют контроль за расхождениями. |
| It is necessary to remove the effects of holding gains from inventories reported by businesses in statistical surveys when estimating change in inventories on a national accounts basis. | При оценке изменений запасов на основе национальных счетов необходимо исключать холдинговую прибыль из данных о запасах, представляемых предприятиями в ходе статистических обследований. |
| When the price of a good changes while it is being held in inventories, by definition its price recorded at the time it leaves inventories is different from that at which it entered. | Если за время нахождения товара в запасах его цена меняется, то по определению его цена, зарегистрированная на момент изъятия товара из запасов, отличается от цены, по которой он поступил в запасы. |
| Costs for identifying relevant landfills and establishing corresponding inventories are considered low. | Затраты на выявление соответствующих свалок и создание соответствующих перечней считаются низкими. |
| (e) Provide assistance to developing countries for establishing inventories of hazardous, radioactive wastes, e-waste and contaminated sites; | ё) оказывать содействие развивающимся странам в создании перечней опасных, радиоактивных отходов, электронного лома и загрязненных мест; |
| Maintain and update national inventories of POPs pesticides; | поддержание и обновление национальных перечней пестицидов, являющихся СОЗ; |
| Outputs Establishment of regularly maintained and updated inventories of technical barriers to trade and SPS measures by public or private institutions; Competitiveness surveys. | Создание регулярно обновляемых перечней технических барьеров в торговле и СФС государственными и частными учреждениями; |
| One of the key objectives of Expert Group's discussions was to make progress towards developing three inventories of regulatory initiatives at the national, international and private sector levels as stipulated in the Group's terms of reference. | Одна из ключевых целей обсуждений Группы экспертов состоит в том, чтобы достичь прогресса в деле составления трех перечней нормативных инициатив на национальном, международном уровне и на уровне частного сектора, как это предусмотрено в круге ведения Группы. |
| As a result, a number of units and departments involved with the works of art have created inventories adapted to suit the specific needs and functions of their respective departments. | В результате этого некоторые подразделения и департаменты, занимающиеся вопросами произведений искусства, создали перечни, отвечающие конкретным потребностям и функциям соответствующих департаментов. |
| Such options and outcomes may be in the form of "inventories of best practices, checklists, indicative guidelines, sets of criteria or principles, and model frameworks" above). | Такие замечания и итоговые документы могут представлять собой "перечни передовой практики, контрольные перечни, ориентировочные руководящие принципы, комплексы критериев или принципов и типовые рамочные основы". |
| (e) Accounting for the production and use in various applications of ozone-depleting substances, ozone-depleting substances in inventories, ozone-depleting substances in products and the production and use in various applications of very short-lived substances; | е) учет: производства и использования в рамках различных видов потребления озоноразрушающих веществ; озоноразрушающих веществ, включенных в перечни; озоноразрушающих веществ в продуктах; а также производства и использования в рамках различных видов применения веществ с очень коротким сроком существования; |
| a. Inventories of information sources on available destruction capacity for polychlorinated biphenyls (PCBs); dioxins/furans and alternatives (4 updated and reprinted); | а. перечни источников информации об имеющемся потенциале для уничтожения полихлорированных дифениловых соединений (ПХДС) и диоксинов/фуранов, а также об их заменителях (4 обновленных и переизданных выпуска); |
| Inventories of greenhouse gas emissions and other pollutants | Перечни с указанием случаев выбросов парниковых газов и других загрязняющих веществ |
| National experts using the UNEP toolkit said that it provided a practical and useful methodology for developing inventories. | По словам национальных экспертов, пользующихся руководством ЮНЕП, оно дает практичную и полезную методику создания реестров. |
| The importance of national inventories [in] [for effective] national forest programmes was stressed. | Была подчеркнута важность ведения национальных реестров [в рамках] [в целях эффективного осуществления] национальных программ в области лесоводства. |
| Those Parties that continue to use listed manufacturing processes would be asked to prepare national action plans for drawing up inventories of the facilities using such processes and for developing and implementing strategies for phasing out the mercury use. | От Сторон, которые продолжат использовать перечисленные производственные процессы, будет требоваться подготовка национальных планов действий по составлению реестров объектов, использующих такие процессы, и по разработке и осуществлению стратегий постепенного отказа от использования ртути. |
| Integrate the inventories of the establishments concerned | Создание инвентарных реестров на объектах |
| A standardized method of developing inventories and in presenting data renders it much easier to analyse the data from inventories and to compare data sets in inventories. | Унифицированный метод создания реестров и представления данных значительно облегчает анализ данных из реестров и сопоставление содержащихся в реестрах наборов данных. |
| Military police conducted arms room inventories and plan to train IPSF on methods to improve weapons accountability. | Сотрудники военной полиции провели инвентаризацию помещений для хранения оружия и планируют обучить персонал ВСГБ методам совершенствования учета оружия. |
| The Philippines is also conducting national inventories of forest resources in ancestral domain sites. | Филиппины также проводят в стране инвентаризацию лесных ресурсов на родовых землях. |
| Accelerated efforts must be made to ensure the necessary laws and regulations are in place to facilitate asset handovers, including inventories of assets to be transferred. | Необходимо активизировать усилия для обеспечения принятия необходимых законов и положений для содействия передачи активов, включая инвентаризацию активов, подлежащих передаче. |
| It is recommended that the TMSP encourage States Parties to review the anti-vehicle mines in their own inventories to ensure that the risk they pose to individual civilians is minimized. | Рекомендуется, чтобы ТСГУ предложило государствам-участникам провести инвентаризацию противотранспортных мин, имеющихся в их арсеналах, для обеспечения того, чтобы опасность, создаваемая этими минами для отдельных граждан, была минимальной. |
| Its main objective was to continue the inventorying and tagging of dual-use biological equipment started in May 1994 with BW5/UNSCOM 78 in order to address the anomalies in the equipment inventories observed during BW8/UNSCOM 87. | Ее основная задача заключалась в том, чтобы продолжить инвентаризацию и маркировку биологического оборудования двойного назначения, начатые в мае 1994 года группой БО-5/ЮНСКОМ-78, для того чтобы определить несоответствия в инвентарных списках оборудования, отмеченные группой БО-8/ЮНСКОМ-87. |
| Disaster inventories and databases have been developed in a number of countries. | В ряде стран были составлены реестры и базы данных о стихийных бедствиях. |
| The inventories are available on the UNEP website and are analysed below. | Эти реестры имеются на веб-сайте ЮНЕП и анализируются ниже. |
| (b) Developed country Parties shall develop inventories of available environmentally sound technologies including those in the public domain as well as technology transfer activities in the past or present; (Group of 77 and China), (China) | Ь) Стороны из числа развитых стран должны составить реестры имеющихся экологически безопасных технологий, включая технологии, находящиеся в государственной собственности, а также реестры прошлой и нынешней деятельности в области передачи технологии; (Группа 77 и Китай), (Китай) |
| Create a mercury register and conduct national inventories of all mercury stockpiles and production sources, noting pollutant release and transfer registers (PRTRs) and UNEP Mercury Toolkit as valuable tools. | Создание реестра ртути и подготовка национальных кадастров всех запасов и источников производства ртути, отмечая в качестве ценных средств Реестры выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ) и Информационный комплект ЮНЕП по ртути. |
| C. Pollution inventories or registers | С. Кадастры или реестры загрязнения |
| Furthermore, with oil prices up so much, inventories should have fallen, owing to strong incentives to reduce holdings. | Кроме того, притом что цены на нефть так выросли, материальные запасы должны были уменьшиться, благодаря сильным стимулам сократить нефтяные резервы. |
| These assets include land, structures, equipment and inventories. | Эти активы включают землю, сооружения, оборудование и материальные запасы. |
| When implemented in the health sector, automation of health procedures for refugee patients will reduce transaction costs, improve stock control, and reduce wastage and inventories, leading to annual savings on the purchase of supplies and goods. | Будучи внедренной в секторе здравоохранения, автоматизация медико-санитарных процедур в отношении пациентов из числа беженцев уменьшит операционные издержки, улучшит контроль за состоянием товарных запасов и снизит потери и материальные запасы, приводя к ежегодной экономии при покупке предметов снабжения и товаров. |
| It should be noted that under IPSAS, equipment and inventories will be capitalized and included under assets, the reserve level will be increased by the corresponding amount, offsetting the end-of-service liabilities to be recognized under IPSAS. | Следует отметить, что в рамках МСУГС оборудование и материальные запасы будут капитализированы и включены в категорию активов, объем резерва увеличится на соответствующую сумму |
| Furthermore, with oil prices up so much, inventories should have fallen, owing to strong incentives to reduce holdings. | Материальные запасы фактически находятся на обычных уровнях с исторической точки зрения и на 10% выше, чем пять лет назад. |