While testing the first approach, a desk review, experts are expected to review five to seven inventories. | В ходе проверки первого подхода - рассмотрения по месту службы - эксперты, как ожидается, будут проводить рассмотрение 5-7 кадастров. |
The SBSTA may consider giving guidance to the IPCC with respect to its work on inventories and future work on long-term emission profiles. | ВОКНТА, возможно, рассмотрит вопрос о вынесении рекомендаций МГЭИК в отношении ее работы в области кадастров и будущей работы по долгосрочному прогнозированию профилей выбросов. |
One representative emphasized the need for technical and financial support for developing countries in respect of inventories of mercury emissions and the importance of maintaining the will to address the issue throughout the negotiating process and beyond. | Один из представителей подчеркнул необходимость оказания развивающимся странам технической и финансовой поддержки в отношении кадастров выбросов ртути, а также указал на важность и в дальнейшем проявлять волю к решению этого вопроса в ходе переговорного процесса. |
This should ensure that mechanisms data, such as any emission reduction units or any certified emission reductions, are designed to be compatible with data of national inventories, because these different components constitute a common assigned amount according to the provisions of the Article 3. | При этом необходимо обеспечить, чтобы данные о механизмах, например любые единицы сокращения выбросов или любые сертифицированные сокращения выбросов, были совместимы с данными национальных кадастров, поскольку эти различные компоненты представляют собой общее установленное количество согласно положениям статьи З. |
The sum of the reviewed inventories reported thus far in that commitment period, plus the most recently reviewed inventory multiplied by the number of years remaining in that commitment period; | Ь) сумма рассмотренных кадастров уже представленных в течение этого периода действия обязательств, плюс самый последний рассмотренный кадастр, умноженный на количество лет, остающихся в этом периоде действия обязательств;] |
The EMEP guidance for inventories was considered to be insufficient. | Было высказано мнение, что Руководства ЕМЕП по кадастрам недостаточно. |
Quantitative data related to inventories of greenhouse gas emissions and removals should be presented on a gas-by-gas basis with emissions by sources listed separately from removals by sinks, except in cases where it is technically impossible to separate information on sources and sinks. | Количественные данные, относящиеся к кадастрам выбросов и поглощению парниковых газов, следует представлять в разбивке по конкретным газам с указанием источников выбросов отдельно от поглотителей, за исключением тех случаев, когда представляется невозможным в техническом отношении разделить информацию по источникам и поглотителям. |
(b) Comparing the information and data in each communication with authoritative international sources (for example, with regard to inventories, projections, financial assistance and technology transfer), such sources being primarily published information from intergovernmental organizations; | Ь) сопоставление информации и данных, содержащихся в каждом сообщении, с авторитетными международными источниками (например, применительно к кадастрам, прогнозам, финансовой помощи и передаче технологий), при этом под такими источниками в первую очередь подразумевается информация, публикуемая межправительственными организациями; |
The work will be done in collaboration with the agricultural panel of the Task Force on Emissions Inventories and Projections, the Task Force on Measurements and Modelling and the Expert Group on Techno-economic Issues. | Эта работа будет проводиться в сотрудничестве с группой по сельскохозяйственным вопросам, действующей под эгидой Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов, Целевой группой по измерениям и разработке моделей и Группой экспертов по технико-экономическим вопросам. |
The Task Force on Emmission Inventories and Projections should be asked to present simple default temporal distribution functions of these emissions with at least monthly resolution. | Следует просить Целевую группу по кадастрам и прогнозам выбросов представить простые стандартные функции временнóго распределения этих выбросов, по меньшей мере, с ежемесячной степенью детализации данных. |
National inventories completed and documented in two countries. | В двух странах окончательно подготовлены и задокументированы национальные кадастры. |
A number of Parties addressed methodological issues relating to the basket approach including inventories, issues of equivalence between gases and GWPs. | Ряд Сторон затронули методологические вопросы, касающиеся подхода на основе "корзины", включая кадастры, вопросы эквивалентности между газами и ПГП. |
In recent years several countries have produced their own national inventories of mercury emissions to air, and made these available to UNEP for use in the current study. | В последние годы некоторые страны разработали собственные национальные кадастры выбросов ртути в атмосферу и представили их ЮНЕП для использования в данном исследовании. |
After the annual review and resolution of any compliance-related matters which affect the inventory and assigned amounts, the secretariat shall produce an annual compilation and accounting of emissions inventories and assigned amounts for each Party included in Annex I in accordance with part III bis of these guidelines. | После проведения ежегодного рассмотрения и разрешения любых связанных с соблюдением вопросов, которые затрагивают кадастры и установленные количества, секретариат составляет ежегодную компиляцию и учет кадастров выбросов и установленных количеств для каждой Стороны, включенной в приложение I, в соответствии с частью III-бис настоящих руководящих принципов. |
Development of the emissions mosaics for 2008 and 2010 is proceeding and the model-ready emissions inventories are expected to be available in July 2013. | Разработка мозаичных данных о выбросах за 2008-2010 годы идет полным ходом, а кадастры выбросов, пригодные для использования в моделях, должны быть готовы в июле 2013 года. |
Economic forecasting is guided by the reasons for keeping inventories, as evidenced at the micro-economic level. | Модели экономического прогнозирования опираются на мотивы хранения запасов, проявляющиеся на микроэкономическом уровне. |
Also, some replenishment of inventories cannot be excluded. | Кроме того, нельзя исключать возможность определенного пополнения товарно-материальных запасов. |
Statistical collections from businesses will have these different prices embodied in the values of inventories reported for the beginning and end of each accounting period. | Статистика предприятий будет учитывать эти различные цены запасов, зарегистрированных на начало и конец каждого отчетного периода. |
Having assumed a change of ownership in favour of the processor, it is necessary to record a change in inventories for that processor if processing is unfinished at the end of the accounting period. | Делая допущение о переходе прав собственности в пользу переработчика, необходимо регистрировать изменения запасов такого переработчика, если на конец отчетного периода производство не завершено. |
He/she would be responsible for establishing Mission-wide policies and procedures on warehouse management, monitor the implementation and maintenance of the procedures and ensure continual review of store holder inventories at all levels. | Он/она будет отвечать за разработку в масштабах всей Миссии директив и процедур, касающихся управления складским хозяйством, контролировать внедрение и осуществление соответствующих процедур и обеспечивать постоянный обзор складских запасов на всех уровнях. |
In the UNFCCC reporting guidelines on annual inventories, cells that have been left blank in a CRF table require entries by the Party. | В руководящих принципах РКИКООН для представления докладов о годовых кадастрах предусматривается, что незаполненными остаются те ячейки, в которые Сторона должна заносить свои данные. |
If so, the cells for reporting these two information items in table 5 of the UNFCCC reporting guidelines on annual inventories will have to be lightly shaded. | В этом случае ячейки, отводимые для представления данных по этим двум информационным рубрикам в таблице 5 руководящих принципов РКИКООН для представления докладов о годовых кадастрах будут выделены светлой заливкой. |
Parties showed a willingness to provide additional supporting data and made substantial efforts to improve the quality of their inventories reporting. | Стороны продемонстрировали готовность представить более полные дополнительные данные и приложили значительные усилия для повышения качества своих данных о кадастрах. |
Information on deposition maps and emissions inventories had been provided by MSC-East and the Expert Group had agreed that improved emission data quality was important for the review of the Protocol. | Информация о картах осаждения и кадастрах выбросов была представлена МСЦ-Восток, и Группа экспертов решила, что для обзора Протокола важно обеспечить повышение качества данных о выбросах. |
He stressed the importance of convening the meeting in conjunction with the expert panel on agriculture and nature of the Task Force on Emissions Inventories and Projections in order to target gaps in emissions inventories for ammonia, from both agricultural and non-agricultural sources. | Он подчеркнул важность проведения совещания совместно с группой экспертов по сельскому хозяйству и по природной среде Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов для целей выявления пробелов в кадастрах выбросов аммиака как из сельскохозяйственных, так и несельскохозяйственных источников. |
In this example, goods processed returning to Country A are consumed as intermediate inputs, by final users while some goes to inventories. | В этом случае одни обработанные товары, возвращенные в страну А, потребляются как промежуточные вводимые ресурсы окончательными пользователями, а другие учитываются как запасы. |
But in considering its universality qualitatively, it is indisputable that almost all of the largest inventories are already covered by this instrument. | Однако, если подходить к обеспечению его универсальности с качественной точки зрения, то становится ясно, что практически все наиболее крупные материально-производственные запасы уже охвачены этим инструментом. |
The Board notes that these ratios include inventories, and are therefore more a current asset ratio than a pure liquidity ratio. | Комиссия отмечает, что эти показатели включают товарно-материальные запасы и потому являются не столько коэффициентами ликвидности, сколько показателями отношения текущих активов к текущим пассивам. |
The process to determine the IPSAS opening balances in the main impacted areas, such as fixed assets, inventories and employee benefits has been ongoing since 2010 and will be fully completed within the third quarter of 2012. | Процесс определения остатков средств на начало периода согласно требованиям МСУГС по ключевым затрагиваемым статьям, таким как основные фонды, материально-производственные запасы и выплаты сотрудникам, продолжается начиная с 2010 года и будет полностью завершен в третьем квартале 2012 года. |
Mercury inventories, in general, are an important variable in mercury supply and demand, for a number of reasons: The overall quantities are not well known, but are thought to be at least 4000 to 6000 tonnes. | В целом, инвентарные запасы ртути являются важной переменной в предложении ртути и спросе на нее по ряду причин: Общие количества доподлинно не известны, но оцениваются, по меньшей мере, в объеме от 4000 до 6000 тонн. |
In the article 34 notification, the secretariat requested further information about Landoil's verification of the status of the items of tangible property during this period, such as annual inventories of stock. | В уведомлении, направленном в соответствии со статьей 34, секретариат просил предоставить дополнительную информацию о проверке состояния этого материального имущества корпорации "Лэндойл" в соответствующий период, например акты ежегодной инвентаризации. |
In October 2013, the Office consolidated a physical inventory report based on the three inventories. | В октябре 2013 года Отделение составило сводный акт инвентаризации на основе результатов всех трех проверок. |
Looting needed to be addressed separately in order to take into account the lack of inventories. | С учетом отсутствия данных инвентаризации отдельного рассмотрения заслуживает проблема ограблений. |
The Partnership Advisory Group notes that the coal partnership has established priority activities in three areas: the production of a best practice options guideline document; development of emissions inventories in target countries; and promoting emissions reductions by facilitating use of the best practice options guidelines; | а) Консультативная группа по вопросам партнерства отмечает, что в своей работе партнерство по углю отдает приоритет следующим трем областям: разработке документа с описанием имеющихся передовых технологий; проведению инвентаризации выбросов в целевых странах; и содействию сокращению выбросов путем стимулирования использования руководства по передовым технологиям; |
Although physical inventories were performed in 14 other departments serviced by the United Nations Office at Geneva, the property records custodian did not sign seven reports. | Хотя инвентаризации наличных материальных ценностей были проведены в 14 других департаментах, обслуживаемых Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, семь отчетов не были подписаны сотрудником, отвечающим за хранение учетных документов по имуществу. |
Where countries do not use the CORINAIR inventories, a justification should be provided. | В тех случаях, когда страны не пользуются кадастрами КОРИНЭЙР, они должны объяснять это какими-то причинами. |
The Chair of the EMEP Steering Body invited all Parties that had similar problems with inventories to be active in the Task Force. | Председатель руководящего органа ЕМЕП предложила всем Сторонам, сталкивающимся с аналогичными проблемами с кадастрами, принять активное участие в деятельности Целевой группы. |
(b) Identify inconsistencies between and within Parties' inventories; | Ь) выявить противоречия между кадастрами Сторон; |
NIR submissions Parties adhered more closely to the official due date (15 April) since the adoption of the reporting guidelines, as compared to inventories submitted prior to 2000. | После принятия руководящих принципов для представления докладов Стороны более четко соблюдали официальный крайний срок (15 апреля) по сравнению с кадастрами, представленными до 2000 года. |
Work on inventories and atmospheric transport and transformation modelling, as well as integrated assessment modelling for particulate matter, would be pursued as a matter of priority. | В качестве одного из приоритетных направлений деятельности будет продолжена работа над кадастрами и моделированием атмосферного переноса и преобразований, а также моделированием комплексной оценки по твердым частицам. |
Although the valuation problems are the same as in the annual accounts, the volatility of changes in inventories series means that the problems become relatively more significant in quarterly data. | Хотя проблемы оценки аналогичны проблемам, возникающим при составлении годовых счетов, высокая изменчивость рядов данных об изменениях в запасах подразумевает, что эти проблемы носят относительно более серьезный характер в случае квартальных данных. |
The Board considers that there is a need for year-end instruction to be broadened to ensure that all inventories are reported by field offices. | Комиссия считает, что необходимо дополнить инструкции по закрытию отчетности в конце года таким образом, чтобы полевые отделения раскрывали информацию о всех запасах. |
Several representatives called for inventories to be made of mercury in stockpiles, waste and other forms to determine the volume to be stored. | Ряд представителей призвали к созданию кадастров ртути в запасах, отходах и других видах, чтобы определить подлежащий хранению объем. |
(b) Financial management systems - In particular, recording of detailed information on capital assets and depreciation, inventories, employee benefits and a redefined expenditure recognition would need to be incorporated in the system; | Ь) системы финансового управления - в частности, в систему потребуется включать подробную информацию об основных активах и амортизации, материальных запасах, пособиях и льготах сотрудников и уточнение учитываемых расходов; |
It is noted that paragraph 49 of the United Nations system accounting standards does not deal with the disclosure of inventories, but with the possible capitalization of inventories on the balance sheet in certain cases, as may be appropriate for some United Nations agencies. | Отмечается, что пункт 49 стандартов учета системы Организации Объединенных Наций посвящен не раскрытию информации о товарно-материальных запасах, а возможному отражению амортизации товарно-материальных запасов в балансовой ведомости в определенных случаях, что может быть уместно для некоторых учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Costs for identifying relevant landfills and establishing corresponding inventories are considered low. | Затраты на выявление соответствующих свалок и создание соответствующих перечней считаются низкими. |
Work in Eurostat and the GNP Committee to verify and to improve the reliability, comparability and exhaustiveness of GNI/GNP data, based on Member States' inventories of the sources and methods they use in compiling ESA95 accounts. | Работу в Евростате и Комитете по ВНП с целью проверки и повышения надежности, сопоставимости и полноты данных ВНД/ВНП на основе перечней источников и методов, используемых государствами-членами для составления счетов ЕСС 1995 года. |
(a) Assist small island developing States in developing inventories of marine biodiversity resources and in strengthening regional and marine research centres; | а) оказания малым островным развивающимся государствам помощи в подготовке перечней ресурсов биологического разнообразия морской среды и в укреплении региональных и морских научно-исследовательских центров; |
Establishment of database systems, including GIS, inventories of affected areas, centralized land-use information completed by quantitative and qualitative analysis, and on-site and remote-control monitoring systems have been included as priorities in several NAPs. | В ряде НПД в число приоритетных направлений деятельности включено создание систем баз данных, в том числе ГИС, перечней затрагиваемых районов, централизованных систем информации о землепользовании, дополненных средствами для проведения количественного и качественного анализа, а также систем местного и дистанционного мониторинга. |
National inventories of greenhouse gas emission sources are being prepared and national strategies for the conservation and sustainable use of biodiversity resources are being formulated. | Ведется подготовка национальных перечней источников выбросов углекислого газа, разрабатываются национальные стратегии сохранения и устойчивого использования ресурсов биоразнообразия. |
Assessments and inventories of environmental issues related to freshwater resources; | а) оценки и перечни экологических вопросов, связанных с пресноводными ресурсами; |
Member States have drawn up detailed inventories of their GNP compilation methods and implemented a broad programme for the harmonisation of their national accounts data. | Государства-члены составили подробные перечни своих методов расчета ВНП и осуществили широкую программу по согласованию своих данных национальных счетов. |
UNMIT prepared detailed inventories and analysis of sources available in the Office of the Prosecutor-General, comprising 458 case files of ongoing investigations into cases of serious human rights violations committed in 1999, other documents, physical and forensic evidence, and DNA samples. | ИМООНТ подготовила детальные перечни и анализ источников, имеющихся в Генеральной прокуратуре, куда входят 458 досье ведущихся расследований по делам о серьезных нарушениях прав человека, совершенных в 1999 году, другие документы, вещественные и судебно-медицинские доказательства и пробы ДНК. |
The Group therefore requests that the relevant authorities provide detailed and realistic inventories of existing stocks, in accordance with the Group's formal requests, so that this matter can be clarified as quickly as possible. | Поэтому Группа просит соответствующие власти представить подробные и реальные перечни существующих запасов, дабы этот вопрос можно было прояснить как можно скорее. |
The Contractor should provide the Authority with all the relevant data, data standards and inventories. | Контрактор должен представлять Органу все соответствующие данные, информационные стандарты и перечни данных. |
Progress has been achieved in developing case inventories using compatible software. | Благодаря использованию совместимого программного обеспечения был достигнут прогресс в составлении реестров дел. |
One speaker referred to the difficulty of establishing inventories that included all cultural property, especially property yet to be discovered. | Один из выступавших отметил сложность создания реестров, которые бы учитывали все культурные ценности, в том числе еще не обнаруженные. |
Requests the Executive Director, subject to the availability of resources, to undertake specific actions in the context of the Global Mercury Partnership to strengthen the capacities of developing countries and countries with economies in transition to initiate or further develop their national inventories of mercury; | просит Директора-исполнителя, при условии наличия ресурсов, предпринять конкретные действия в контексте Глобального партнерства по ртути с целью укрепления потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой для составления или дальнейшей разработки национальных реестров ртути; |
Inventories and analysis of the Organization's information assets will be used to define categories of documentation which could be subject to public access. | На основе реестров всех информационных ресурсов Организации и их оценки будут определены категории документации, доступ к которой мог бы быть открыт для широкой общественности. |
National inventories of greenhouse gases have been completed for several countries and work thereon is under way in others. | В нескольких странах работа по составлению национальных реестров парниковых газов завершена, а в других эта работа еще ведется14. |
Accelerated efforts must be made to ensure the necessary laws and regulations are in place to facilitate asset handovers, including inventories of assets to be transferred. | Необходимо активизировать усилия для обеспечения принятия необходимых законов и положений для содействия передачи активов, включая инвентаризацию активов, подлежащих передаче. |
It is therefore the duty of UNESCO to alert public opinion to the importance of this heritage and to encourage Member States to draw up inventories of it, protect it and revitalize it. | Поэтому долг ЮНЕСКО - проинформировать общественность о важном значении этого наследия и призвать государства-члены обеспечить его инвентаризацию, его защиту и возрождение. |
Daybreak Game Company is working to make DC Universe Online more interactive than standard MMO games, while trying to keep their key elements which include a leveling system, raid instances, endgame progression and inventories. | Daybreak Game Company работает над тем, чтобы сделать DC Universe Online более интерактивным, чем стандартные MMO-игры, одновременно пытаясь сохранить свои ключевые элементы, которые включают систему уровней, рейды, прогрессию после конца игры и инвентаризацию. |
Neelix never inventories those containers. | Ниликс никогда не проводит инвентаризацию тех контейнеров. |
The External Audit recommends that the assets may be coded according to the assets codes issued by the HQ and physical stock taking of inventories be taken regularly on yearly basis. | Внешний ревизор рекомендует присваивать активам такие же коды, которые используются в Центральных учреждениях, и ежегодно проводить фактическую инвентаризацию имущества. |
National mercury release inventories only give a rough picture of mercury releases. | Национальные реестры выбросов ртути дают лишь общую картину этих выбросов. |
The main obligation of States parties under the Convention is to prevent the illicit import of stolen cultural property and to encourage dealers to keep inventories of objects to determine their provenance. | Основное обязательство государств-участников по Конвенции заключается в том, чтобы предупреждать незаконный ввоз похищенных культурных ценностей и побуждать торговцев вести реестры ценностей для определения их происхождения. |
Such inventories are a foundation for the calculation of emission-related indicators, including the indicators under goal 7 of the Millennium Development Goals. | Такие реестры являются основой для расчета показателей, связанных с выбросами, в том числе показателей достижения цели 7 в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Inventories would be compiled by the task team, external experts working with the task team or others. | Реестры должны быть составлены выделенной целевой группой, сторонними экспертами, работающими вместе с ней, или другими силами. |
It provides a standardized methodology and accompanying database to enable the development of consistent national and regional mercury inventories, which can enable the development of mercury data sets that are comparable between countries. | В нем приводятся унифицированная методика и сопроводительная база данных, позволяющие последовательно вести национальные и региональные реестры выбросов ртути, которые дают возможность подготовить сопоставимые наборы данных по ртути для сравнения различных стран. |
The fact that inventories have not risen supposedly exonerates oil speculators. | Тот факт, что материальные запасы не увеличились, предположительно, реабилитирует нефтяных спекулянтов. |
But, contrary to economists' claims, oil inventories do reveal a footprint of speculation. | Но вопреки утверждениям экономистов, материальные запасы нефти действительно разоблачают присутствие спекуляции. |
Virtually all metals industries are operating at close to full capacity and inventories are at a historical low. | Практически все металлургические заводы функционируют почти на полную мощность, а материальные запасы находятся на беспрецедентно низком уровне. |
When implemented in the health sector, automation of health procedures for refugee patients will reduce transaction costs, improve stock control, and reduce wastage and inventories, leading to annual savings on the purchase of supplies and goods. | Будучи внедренной в секторе здравоохранения, автоматизация медико-санитарных процедур в отношении пациентов из числа беженцев уменьшит операционные издержки, улучшит контроль за состоянием товарных запасов и снизит потери и материальные запасы, приводя к ежегодной экономии при покупке предметов снабжения и товаров. |
Furthermore, with oil prices up so much, inventories should have fallen, owing to strong incentives to reduce holdings. | Материальные запасы фактически находятся на обычных уровнях с исторической точки зрения и на 10% выше, чем пять лет назад. |