Victoria and I may have helped save the country from invasion, but not from conflict. |
Викторияи я помогли спасти страну от оккупации, нонеот конфликта. |
Terrorism includes the consequences for civilian populations - often justified as collateral damage - resulting from a foreign invasion. |
К терроризму относятся и последствия иностранной оккупации для гражданского населения, которые нередко оправдываются неизбежностью сопутствующего ущерба. |
The remake was lost in 1940 during the German invasion of Paris. |
Магазин закрылся в 1940 году во время немецкой оккупации в Париже. |
After the invasion, thousands of families were forcibly deported from Kurdistan. |
После оккупации страны тысячи семей были в принудительном порядке депортированы из Курдистана. |
This mention of "dominant" and "conquest" acknowledges a history of invasion and forced imposition. |
Упоминание о «доминирующем положении» и «завоевании» подтверждает историю оккупации и насильственного обложения данью. |
Democracy is the realization of self-determination and cannot be imposed by force, by invasion or by foreign powers. |
Ь) демократия представляет собой практическую реализацию принципа самоопределения, и ее нельзя навязать с помощью силы, оккупации или иностранных держав. |
For a brief period after the Mongol invasion of Korea during the Goryeo dynasty, Korean kings and aristocrats had both Mongolian and Sino-Korean names. |
Во время короткого периода монгольской оккупации в эпоху династии Корё корейские ваны и аристократия имели как монгольские, так и сино-корейские имена. |
It was one of the Indonesian military's largest campaigns since the 1975 invasion of East Timor. |
Он рассказывает о преступлениях индонезийской армии, совершённых во время длившейся с 1975 года оккупации Восточного Тимора. |
For more than 18 years the Government in Jakarta has been defying resolutions of the General Assembly and the Security Council condemning the invasion of East Timor. |
Уже на протяжении более 18 лет правительство Джакарты пренебрегает резолюциями Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, в которых содержится осуждение оккупации Восточного Тимора. |
The puppet regime that had been installed in Cyprus after the invasion had been condemned by the United Nations; the facts spoke for themselves. |
Организация Объединенных Наций осудила марионеточный режим, который был создан на Кипре после оккупации; факты говорят сами за себя. |
When, in 1940, England was threatened with invasion, I realised that, throughout the First War, I had never seriously envisaged the possibility of utter defeat. |
Когда в 1940 году Англии стала угрожать опасность оккупации, я понял, что на протяжении всей Первой мировой ни разу всерьёз не допускал мысли о поражении. |
Many of the refugees remained there through the civil war which broke out after the Soviets were defeated in 1989, the rule of the Taliban, and the invasion by allied forces in late 2001. |
Многие из беженцев оставались здесь на протяжении гражданской войны, которая разразилась после ухода советских войск в 1989 году, правления талибов, оккупации американцами и союзниками в конце 2001 года. |
During the Sino-French War (August 1884-April 1885) he established a close friendship with the Chinese statesman and general Tang Jingsong, and in 1895 he helped Tang organise resistance to the Japanese invasion of Taiwan. |
Во время франко-китайской войны (август 1884 - апрель 1885 года) он установил тесную дружбу с китайским чиновником и генералом Тан Цзинсуном, а в 1895 году он помог организовать Тану сопротивление японской оккупации Тайваня. |
Since its invasion of Puerto Rico more than a century ago, Washington had used that Caribbean nation as a base to launch military aggression around the world, from Grenada to Cuba to the Middle East. |
Со времени оккупации Пуэрто-Рико более столетия тому назад Вашингтон использует эту страну Карибского бассейна в качестве базы для организации военных агрессий во всем мире, включая Гренаду, Кубу и Ближний Восток. |
Consequently, there were no increases in public health expenditures as a result of the invasion and occupation. |
Следовательно, роста расходов на здоровье населения в результате вторжения и оккупации не произошло. |
We are seeing today the methodical occupation and invasion of Georgian territory, which has occurred over these past months. |
Сегодня мы являемся свидетелями методичного вторжения на территорию Грузии и ее оккупации, что происходит в течение этих последних месяцев. |
In our judgement, the legitimate resistance of a people against foreign occupation or invasion does not constitute terrorism. |
Мы считаем, что законная борьба народа против иностранной оккупации или вторжения не является терроризмом. |
There is no indication that the oil lakes are attributable to causes other than the invasion and occupation. |
Нет никаких свидетельств того, что нефтяные озера появились в результате каких-либо других причин, помимо вторжения и оккупации. |
There can never be world peace under conditions of foreign invasion and occupation. |
Мир во всем мире не может быть установлен в условиях иностранного вторжения и оккупации. |
The U.S. supplied weapons to Indonesia during the invasion and the subsequent occupation. |
США поставляли оружие в Индонезию во время вторжения и последующей оккупации. |
The US should stay out of the business of invasion and occupation. |
США должны остаться вне вопросов вторжения и оккупации. |
Although the direct threat of invasion and occupation has diminished, sinister forces still loom and must be confronted. |
Хотя прямая угроза вторжения и оккупации ослабла, силы зла все еще маячат перед нами, и им необходимо противостоять. |
So now it's a ground invasion and an occupation. |
Речь идёт о наземной операции и оккупации. |
Everyone agreed that the issue of Cyprus was above all a problem of foreign military invasion and occupation. |
Всеми признан тот факт, что кипрский вопрос - это прежде всего вопрос о военном вторжении и иностранной оккупации. |
At that meeting, Mr. Michaelides repeated his side's well-known rhetoric of "invasion and occupation" of Cyprus. |
На упомянутом заседании г-н Михаилидис повторил хорошо известные заявления его стороны о "вторжении" на Кипр и его "оккупации". |