Английский - русский
Перевод слова Invasion
Вариант перевода Оккупации

Примеры в контексте "Invasion - Оккупации"

Примеры: Invasion - Оккупации
With respect to the choice of the adequate period of reference for business losses incurred during the period of invasion and occupation, KAFCO's consultants based their calculation on the actual sales volume of jet fuel for the period from 1 August 1989 to 31 March 1990. Что касается выбора адекватного сравнительного периода для хозяйственных потерь, понесенных в период вторжения и оккупации, то консультанты "КАФКО" при выполнении расчетов исходили из фактических объемов продаж реактивного топлива в период с 1 августа 1989 года по 31 марта 1990 года.
The Cyprus problem is first and foremost a problem of invasion and occupation and the violation of international law and of the human rights of Cypriot citizens. Кипрская проблема - это, в первую очередь, проблема вторжения, оккупации, нарушения международного права и прав человека граждан Кипра.
Throughout the many years following the Greek Cypriot destruction of the 1960 partnership Republic of Cyprus, the Greek Cypriot side has managed to misinform the international community and portray the Cyprus question as one of "invasion" and "occupation". На протяжении многих лет после уничтожения киприотами-греками существовавшего в 1960 году партнерства в рамках Республики Кипр кипрско-греческой стороне удавалось дезинформировать международное сообщество и преподносить кипрский вопрос в качестве вопроса «вторжения» и «оккупации».
Ms. Shanidze (Georgia) said that the Russian invasion and occupation of Georgia had resulted in ethnic cleansing in South Ossetia and adjacent areas as well as in Kodori Valley and Upper Abkhazia. Г-жа Шанидзе (Грузия) говорит, что результатом вторжения России в Грузию и ее оккупации стала этническая чистка в Южной Осетии и соседних районах, а также в Кодорском ущелье и Верхней Абхазии.
The expenses are for measures to respond to the oil spills, oil fires and other environmental damage or threats of environmental damage resulting from the invasion and occupation, including monitoring and assessment of the impacts of the oil spills and oil fires. Эти расходы приходятся на меры, принятые в ответ на нефтяные разливы, нефтяные пожары и другой экологический ущерб или угрозу экологического ущерба в результате вторжения и оккупации, включая мониторинг и оценку воздействия нефтяных разливов и пожаров.
It is a policy dictated by the vain hope that it may be possible to eclipse itself from the scene of the crime of invasion and occupation, a continued occupation of Cyprus, and to transform the whole problem into an inter-communal difference in Cyprus. Это политика, продиктованная тщетной надеждой на то, что, может быть, удастся отделить себя от преступной картины вторжения и оккупации, продолжающейся оккупации Кипра, и трансформировать всю эту проблему в проблему межобщинных разногласий на Кипре.
Twenty-seven years ago my colleagues and I came to the United Nations for the first time to ask for the support of the international community to oppose the illegal invasion and occupation of our homeland, as a gross violation of international law. Двадцать семь лет тому назад мои коллеги и я впервые посетили Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы заручиться поддержкой международного сообщества и дать отпор незаконному вторжению и оккупации нашей земли, ставших грубым нарушением международного права.
The Panel is aware, however, that Kuwait and its Ministry of Oil might have realised cost savings as a result of the invasion and occupation and that some of these cost savings might relate to the Kuwait government's involvement in oil production and marketing. Вместе с тем Группе известно, что Кувейт и его министерство нефти могли получить экономию расходов в результате вторжения и оккупации и что часть такой экономии расходов могла быть связана с участием правительства Кувейта в производстве и сбыте нефти.
Similarly, labour shortages could be attributed both to the dislocation of Kuwaiti and expatriate manpower during the period of the invasion and occupation and to other factors such as the general reduction in the return to Kuwait of expatriate manpower. Аналогичным образом нехватка работников может объясняться как выездом кувейтских и иностранных работников в период вторжения и оккупации, так и другими факторами, например общим уменьшением числа возвращающихся в Кувейт иностранных работников.
Morocco itself gives the reply: Its invasion of Western Sahara in 1975, with a savagery and barbarity unprecedented against an unarmed civilian population, its obstinacy and illegality, its expansionism and its will to gain recognition for the fait accompli of the occupation of Western Sahara. Марокко само дает на это ответ: его вторжение в Западную Сахару в 1975 году, сопровождавшееся беспрецедентными жестокостью и варварством в отношении безоружного гражданского населения, его упорство в проявлениях незаконности, его экспансионизм и его стремление добиться признания совершившегося факта в отношении оккупации Западной Сахары.
It is unacceptable that Mr. Papadopoulos expects the General Assembly to forget the fact that it has been burdened with the Cyprus problem since 1963, and tries to depict the Cyprus problem as one of "invasion" and "occupation" only since 1974. Неприемлемым является то, что г-н Пападопулос рассчитывает на то, что Генеральная Ассамблея забудет, что она занимается кипрской проблемой с 1963 года, и пытается изобразить дело таким образом, что кипрская проблема возникла в результате «вторжения» и «оккупации» лишь в 1974 году.
According to Kuwait, 90,387 Kuwaiti citizens developed PTSD due to exposure to the events of the invasion and occupation. По утверждению Кувейта, под воздействием событий, происшедших во время вторжения и оккупации, ПТСР развился у 90387 кувейтских граждан.
In April-August 1941 he commanded the 5th Army, which took part in the invasion and occupation of Macedonia. В апреле - августе 1941 - командующий 5-й армией, участвовавшей в занятии и оккупации Македонии.
Rather, it is the Greek Cypriot usurpation of the Government since 1963 and Greek invasion of 15 July when the junta in Athens staged a coup on the island. Совершенно наоборот, речь идет о незаконной оккупации киприотами-греками места пребывания правительства с 1963 года и греческом вторжении, имевшем место 15 июля, когда хунта, правящая в Афинах, осуществила на острове военный переворот.
Ichiki's regiment had been assigned to invade and occupy Midway Atoll, but were on their way back to Japan after the invasion was cancelled following the Japanese defeat in the Battle of Midway. Полк Итики предназначался для захвата и оккупации атолла Мидуэй, но был отправлен обратно в Японию после поражения японцев в сражении у Мидуэя.
The main fighting initially centered around Urumchi, which Hui forces laid under siege until Sheng Shicai's troops were reinforced by White Russian and Manchurian soldiers who had previously fled the Japanese invasion of northeast China. Главный бой произошёл у Урумчи, где были сконцентрированы военные отряды уйгуров и хуэйцзу, которые были окружены отрядами Шэн Шицая, белогвардейцев и маньчжурских солдат, которые отступили во время оккупации Японией северо-восточного Китая.
In 1922 Kéthly was elected to Parliament as a member of the Social Democratic Party, and represented her Party in parliament without a break until the German invasion of Hungary in March 1944. В 1922 избрана в парламент от Социал-демократической партии, и представляла свою партию в парламенте без перерыва вплоть до немецкой оккупации Венгрии в марте 1944 года.
Among the claims submitted for serious personal injury or death suffered by members of the Kuwaiti Armed Forces, several were put forward for events that occurred during the day of the invasion or during the days immediately following. Исходя из всех имеющихся доказательств, Группа пришла к выводу о том, что как в период оккупации, так и в период чрезвычайных работ часть служащих министерства обороны и национальной гвардии выполняли те функции, для осуществления которых они были наняты. Кувейт получил от этого отдачу.
If a claimant had successfully demonstrated this pattern of transfer, the Panel determined that non-transfer of the monies claimed for could be presumed to be causally related to the invasion and occupation. В случае успешного доказательства заявителем практики осуществления денежных переводов Группа решила, что неперечисление истребуемых по претензии средств можно считать результатом вторжения и оккупации.
It was after the 1943 Allied invasion of Sicily and their arrival in Palermo that the Allies, in search of a suitable site, decided to use the grottoes for storing munitions and explosives. После вторжения на Сицилию армий США и Великобритании и оккупации Палермо в 1943 году, командование союзников в поисках подходящего места, намеревалось использовать пещеры для хранения боеприпасов и взрывчатых веществ.
After the 1939 German invasion of Poland and occupation of Brasse's hometown Żywiec, in southern Poland, he was interrogated by the Schutzstaffel (SS). После вторжения в Польшу и оккупации родного города Вильгельма, Живца, расположенного на юге Польши, Брассе допросил офицер СС.
The largest part of the claimant's asserted losses relates to KWD 4,772,030 (USD 16,512,214) for Kuwaiti dinars that the claimant says that he received in trading his stock during the invasion and occupation period. Наиболее крупная часть заявленных заявителем потерь касается 4772030 (16512214 долл. США) кувейтских динаров, которые, по его словам, заявитель получил, торгуя своими товарно-материальными запасами в период вторжения и оккупации.
Based on its review of the evidence, the Panel finds that the claimant has not established that his foreign accounts were blocked during the invasion and occupation period. Исходя из результатов своего рассмотрения представленных доказательств, Группа приходит к выводу о том, что заявитель не доказал, что его зарубежные счета были блокированы в период вторжения и оккупации.
As a result of the Japanese occupation and subsequent Allied invasion there are a number of wartime relics in the town, most notably a large gun sitting above a bunker adjacent to the Harbour Road. Наследием времен японской оккупации и последующего вторжения союзников является большое количество различных памятников того времени на территории города, наиболее известным из которых является орудийная площадка в бункере неподалеку от Харбор-Роуд, откуда простреливалась вся акватория порта.
With such a 'but for' test, sometimes also referred to as factual causation, any loss that could be traced back through a causal chain to the invasion and occupation would be compensable. При таком методе "допущения", подчас называемом установлением причинной обусловленности, любые потери, которые можно было включить в цепь причинности, восходящую к вторжению и оккупации, подлежали бы компенсации.