| I hope I'm not interrupting. | Надеюсь, я ничего не прерываю. |
| I'm not interrupting... Am I? | Я не прерываю, так ведь? |
| Am I interrupting something important? | Я прерываю что-то важное? |
| I'm not interrupting? | Я, я не прерываю? |
| Excuse me for interrupting you. | Извините, что я вас прерываю. |
| Hope I'm not interrupting anything. | Надеюсь, что не помешал. |
| Sorry, am I interrupting? | Извините, я помешал? |
| I apologize for interrupting. | Извините, что помешал. |
| When I came to La Burlière, I could see I was interrupting something. | Когда я вошел, то сразу понял, что помешал и что в доме неспокойно. |
| Raylan: Am I interrupting something? | Я вам не помешал? |
| Pardon me for interrupting, this is urgent because you're going to be shot! | Простите, что я помешала, но это очень важно,... потому что вас хотят убить. Убить? |
| I do hope I'm not interrupting. | Надеюсь, не помешала? |
| Sorry, am I interrupting something? | Извините, я чем-то помешала? |
| I hope I'm not interrupting something. | Надеюсь, я ничему не помешала. |
| Am I interrupting something? | Я чему то помешала здесь? |
| I hope I'm not interrupting. | Надеюсь, я вас не прервал. |
| No, I think the lifelong memory of your grandfather interrupting your first kiss is punishment enough. | Нет, тебе хватит и всю жизнь помнить о том как дедушка прервал твой первый поцелуй. |
| At 7:30pm, the day before the game, we were in the lounge discussing strategy, and a waiter knocks on the door, interrupting our conversation. | В семь тридцать вечера накануне матча мы сидели и обсуждали тактику, когда постучавший в дверь официант прервал дискуссию, чтобы предложить нам пойти в церковь, то есть пригласил нас в церковь. |
| Hope I'm not interrupting. | Надеюсь, я не прервал вас. |
| Sorry, am I interrupting anything? | Простите, я прервал вас? |
| Ally, stop interrupting me while I'm writing my complaint letters! | Элли, хватит перебивать меня, я пытаюсь написать жалобу в авиакомпанию! |
| Why don't you stop interrupting me and let me get on with it, then? | Почему бы тебе не перестать перебивать меня и не дать мне продолжить? |
| Will you stop interrupting? | Но я... Перестань перебивать меня, Бертрам. |
| Please, stop interrupting. | Прошу не перебивать меня. |
| Could we agree on a system where you raise a hand or another visible limb when you wish to speak, instead of interrupting? | А давайте поднимать руку, если кто хочет сказать... а не перебивать друг друга? |
| The police have an unfortunate habit of interrupting our conversations just when they begin to be interesting. | Полиция имеет досадное обыкновение прерывать наши беседы на самом интересном месте. |
| M. Russell, I feel interrupting your reading, but the soda is served. | Мистер Рассел, мне очень жаль прерывать ваши размышления, но ваша шипучка готова. |
| You have no standing in this court, and furthermore I don't like the Department of Justice, so please sit down and stop interrupting. | У вас нет статуса в этом суде, кроме того, я не люблю минюст, поэтому, пожалуйста, сядьте и перестаньте прерывать. |
| Do we have to have a conversation about how you keep interrupting me? | Нам стоит провести разговор о том, что меня прерывать нельзя? |
| Would you stop interrupting? | Может, перестанешь прерывать? |
| But this kind of aggressiveness is what I mean by interrupting the enemy's own decision-making cycle. | И этот вид агрессивности, я понимаю как прерывание принятия собственных решений врагом. |
| I didn't explain him yet, how much interrupting the production would cost! | Я ещё не объяснил ему, сколько будет стоить прерывание производства! |
| The function of the key combination differs depending on the context but it generally interrupts or facilitates interrupting a function. | Функция комбинации клавиш различна, но обычно она прерывает или облегчает прерывание функции. |
| Interrupting the cash flow may... slow him down. | Прерывание денежного потока может... замедлить его. |
| Interrupting answers in order to ask additional questions (suggesting lack of attention to the answers). | Прерывание ответов с тем, чтобы задать дополнительные вопросы (наводит на мысль о недостаточном внимании к ответам). |
| I can see I'm not interrupting anything. | Я вижу, я ничему НЕ мешаю. |
| Aren't I interrupting your routine without me? | Разве я не мешаю твоим делам? |
| I'm not interrupting anything, am I? | Я не мешаю, нет? |
| Am I interrupting something? | Я что ли мешаю чему-либо? |
| I was afraid I was interrupting something. | Я уж испугался, что мешаю чему-то важному. |
| I'm not interrupting you, am I? | Я тебя не отвлекаю? |
| I hope I'm not interrupting. | Надеюсь, не отвлекаю. |
| Knock, knock, am I interrupting? | Тук, тук, я не отвлекаю? |
| I do apologize for interrupting. | Извиняюсь за то что отвлекаю |
| I do apologize for interrupting. | Извиняюсь за то что отвлекаю - Можешь дверь закрыть? |
| He and I would actually have to be talking for you to be interrupting. | Чтобы ты нас прервала, мы с ним сначала должны начать разговаривать. |
| But, Walter, I'm so sorry about interrupting your analysis before. | Но Уолтер, извините, что прервала ваш сеанс. |
| I'm throwing a party, and I can't have a guard interrupting the fun. | Я устраиваю вечеринку, и я не хочу, чтобы охрана прервала всё веселье. |
| Hope I'm not interrupting. | Надеюсь, я вас не прервала. |
| Well, I do apologize for interrupting the evening without your new paramour. | Ну, я извиняюсь за то, что прервала твой вечер с новым любовником. |
| Lavon, not interrupting at all, man. | Левон, приятель, совсем не прерываешь. |
| Do you realize that you are interrupting a hapa noa? | Ты понимаешь, что прерываешь церемонию хапаноа? |
| Darling, you're always interrupting me | Дорогая, ты всегда меня прерываешь. |
| A conversation that you are interrupting. | Беседа, которую ты прерываешь. |
| Because you happen to be interrupting my lunchtime sanctuary. | Давай сразу к делу, ведь ты прерываешь мой священный обед. |
| In 2002, Falun Gong practitioners in Changchun successfully broadcast the False Fire video on Chinese state television, interrupting scheduled programming for 50 minutes. | В 2002 году практикующим Фалуньгун в Чанчуне удалось провести трансляцию фильма «Фальшивый огонь» на китайском телевидении, прервав запланированную программу телестанции на 50 минут. |
| Temporarily interrupting 80 years of Harkonnen rule and all the profits that go with it. | На время прервав 80-летнее господство Харконненов... и все вытекающие отсюда преимущества. |
| Once, the general angered her by wearing his hat and coat at her house and interrupting an interview at noon, declaring it was time for his vodka. | Однажды генерал рассердил царицу, надев шляпу и пальто у её дома и прервав полуденную аудиенцию со словами, что пришло время для его водки. |
| Fan Kuai then burst into the banquet area despite not being invited, dressed in full armour and armed with his sword and shield, interrupting the sword dance and glaring at Xiang Yu. | Фань Куай вошёл в зал без приглашения в доспехах при полном вооружении, прервав танец с мечами, и встал перед Сян Юем. |
| On 4 May 1999 at about 3 a.m., a cluster bomb container was dropped on the road between Krusevac and Rasic, interrupting traffic for a protracted period of time; | 4 мая 1999 года примерно в 03 ч. 00 м. контейнер с бомбовыми кассетами был сброшен на дороге между Крушевацем и Рашицем, прервав автомобильное движение на длительный период времени; |
| You remember our rule about not interrupting? | Помнишь, мы договорились, что ты не мешаешь? |
| Why are you creating a disturbance, interrupting our work? | Зачем ты нарушил мой покой и мешаешь нашей работе? |
| GHOST: You know, you're never interrupting me. | Ты мне никогда не мешаешь. |
| You're not interrupting. | Ты никому не мешаешь. |
| Interrupting Reverend Mather's dinner. | Мешаешь преподобному Матэру ужинать. |
| It will enable the Appeals Chamber to hear matters without interrupting trials in the two main courtrooms. | Он позволит Апелляционной камере заслушивать дела, не прерывая судебных разбирательств в двух основных залах суда. |
| She agreed that there was a need for flexibility and pointed out that so far UNFPA had adjusted to changing needs of countries without interrupting ongoing activities. | Оратор согласилась с необходимостью гибкого подхода и указала, что по состоянию на данный момент ЮНФПА внес коррективы с учетом изменяющихся потребностей стран, не прерывая текущую деятельность. |
| The fact that medical radiation had become the largest source of man-made radiation exposure was a matter of concern, and there was a need to adopt measures against such exposure without interrupting scientific research in nuclear medicine. | Тот факт, что радиация, используемая в медицине, стала крупнейшим источником антропогенного радиационного воздействия, вызывает озабоченность, и необходимо принять меры против такого воздействия, не прерывая проведения научных исследований в области ядерной медицины. |
| She's always in a rush And interrupting | Она всегда в спешке И прерывая |
| Assaults on health workers and facilities seriously affect access to health care, depriving patients of treatment and interrupting measures to prevent and control contagious diseases. | Нападения на медицинских работников и медицинские учреждения серьезно ограничивают доступ к медицинской помощи, лишая больных лечения и прерывая процедуры, направленные на профилактику и лечение заразных болезней. |
| Now, if you'll excuse me, you are interrupting a gentlemen's game. | А теперь прошу простить, вы прерываете игру джентльмена. |
| You, sir, are interrupting the Battle of Fredericksburg. | Сэр, вы прерываете битву при Фредериксберге. |
| Come on in, you're not interrupting anything. | Входите, вы ничего не прерываете. |
| You are interrupting me in the middle of an interrogation. | Вы прерываете меня посередине допроса. |
| You're-you're interrupting my work, all right? | Вы прерываете мою работу. |