I hope I'm not interrupting? | Надеюсь я не прерываю, Я Бонни |
Will I not be interrupting your council of war? | Я не прерываю ваш военный совет? |
I'm not interrupting, am I? | Я вас не прерываю, а? |
Now, I'm not interrupting any pillow fights, am I? | Надеюсь, я не прерываю драку с подушками? |
Sorry to be interrupting your private parley, but could you direct me to Mr Wardup's residence? | Простите, что прерываю вашу уединённую беседу, но... не могли бы вы указать мне, где живёт мистер Вордап? |
I'm not interrupting anything, am I? | Я ничему не помешал? |
Sorry. Am I interrupting something? | Прости, я помешал? |
I'm sorry, am I interrupting anything? | Простите, я вам помешал? |
I apologize for interrupting. | Извините, что помешал. |
When I came to La Burlière, I could see I was interrupting something. | Когда я вошел, то сразу понял, что помешал и что в доме неспокойно. |
I do hope I'm not interrupting. | Надеюсь, не помешала? |
I hope I'm not interrupting anything. | Надеюсь, я не помешала. |
Well, I hope I'm not interrupting. | Надеюсь, я не помешала. |
Sorry, am I interrupting? | Простите, я помешала? |
I hope I'm not interrupting. | Надеюсь, я ничему не помешала. |
Hope I'm not interrupting anything. | Надеюсь, что я ничего не прервал. |
I'm not interrupting anything, am I? | Я ничего не прервал тут, а? |
Am I interrupting your dinner? | Я прервал ваш обед? - Нет. |
Sir Michael Weston (United Kingdom): Forgive me for interrupting; but my understanding was that we were now in the stage of explanations of vote before the voting. | Сэр Майкл Уэстон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я прошу прощения за то, что прервал выступление, но, как я понимаю, мы находимся сейчас на этапе объяснения мотивов голосования до голосования. |
I'd like to take this moment to thank Mr. Rance for... interrupting a busy travel schedule to pay us a visit. | Я хотел бы воспользоваться моментом и поблагодарить мистера Рэнса за то... что он прервал свое путешествие и нанес нам визит. |
I'm trying to do all that, but you keep interrupting me. | Я пытаюсь, но ты продолжаешь меня перебивать. |
If counsel would stop interrupting me. | Если советник перестанет меня перебивать. |
Could you please just stop interrupting? | Прекрати перебивать, пожалуйста. |
That is for interrupting me. | Прошу не перебивать меня. |
Would you please stop interrupting? | ? Ты можешь не перебивать меня? |
Having a child at that time and interrupting my career like that, wasn't for me. | Заводить ребёнка, а значит и прерывать карьеру - это было не для меня. |
You have no standing in this court, and furthermore I don't like the Department of Justice, so please sit down and stop interrupting. | У вас нет статуса в этом суде, кроме того, я не люблю минюст, поэтому, пожалуйста, сядьте и перестаньте прерывать. |
Stop interrupting my last thoughts. | Прекратите прерывать мои последние мысли. |
and they keep interrupting you at the wrong time, while you're actually trying to do something they're paying you to do, they tend to interrupt you. | И они продолжают прерывать вас в неподходящее время, когда вы пытаетесь сделать ровно то, за что вам платят деньги, они обычно и прерывают. |
I didn't want to keep interrupting all the time. | Я не хотела всё время вас прерывать. |
But this kind of aggressiveness is what I mean by interrupting the enemy's own decision-making cycle. | И этот вид агрессивности, я понимаю как прерывание принятия собственных решений врагом. |
I didn't explain him yet, how much interrupting the production would cost! | Я ещё не объяснил ему, сколько будет стоить прерывание производства! |
The function of the key combination differs depending on the context but it generally interrupts or facilitates interrupting a function. | Функция комбинации клавиш различна, но обычно она прерывает или облегчает прерывание функции. |
Interrupting the cash flow may... slow him down. | Прерывание денежного потока может... замедлить его. |
Interrupting answers in order to ask additional questions (suggesting lack of attention to the answers). | Прерывание ответов с тем, чтобы задать дополнительные вопросы (наводит на мысль о недостаточном внимании к ответам). |
I hope I'm not interrupting a pajama party, Moni. | Надеюсь, я не мешаю вашей вечеринке в пижамах, Мон. |
Aren't I interrupting your routine without me? | Разве я не мешаю твоим делам? |
I'm not interrupting or anything, am I? | Я тебе не мешаю, нет? |
I'm not interrupting anything, am I? | Я не мешаю, нет? |
Am I interrupting something, boys? | Я вам не мешаю, ребята? |
Beth, excuse me for interrupting, but I need to speak with Detective Larsen. | Бэт, прости, что отвлекаю, но мне нужно поговорить с детективом Ларсеном. |
I'm not interrupting anything, am I? | Адам? - Я не отвлекаю, нет? |
I'm sorry, am... am I interrupting your snack time? | Прости... я отвлекаю тебя от еды? |
I hope I'm not interrupting. | Надеюсь, что не отвлекаю. |
Sorry, am I interrupting? | Извини, я тебя отвлекаю? |
But, Walter, I'm so sorry about interrupting your analysis before. | Но Уолтер, извините, что прервала ваш сеанс. |
Delia, thank you so much for interrupting what was probably an awesome evening. | Делия, огромное спасибо что прервала свой, вероятно, увлекательный вечер. |
I'm throwing a party, and I can't have a guard interrupting the fun. | Я устраиваю вечеринку, и я не хочу, чтобы охрана прервала всё веселье. |
Am I interrupting your father/daughter moment? | Я прервала твою отцовскую речь? |
Hope I'm not interrupting. | Надеюсь, я вас не прервала. |
Well, you're kind of interrupting a family moment. | Ну, ты вроде прерываешь семейный момент. |
Lavon, not interrupting at all, man. | Левон, приятель, совсем не прерываешь. |
I don't like you interrupting a working day. | Мне не нравится, что ты прерываешь рабочий день. |
Because you happen to be interrupting my lunchtime sanctuary. | Давай сразу к делу, ведь ты прерываешь мой священный обед. |
Because you happen to be interrupting my lunchtime sanctuary. | Потому что ты прерываешь таинство моего ланча. |
Temporarily interrupting 80 years of Harkonnen rule and all the profits that go with it. | На время прервав 80-летнее господство Харконненов... и все вытекающие отсюда преимущества. |
Once, the general angered her by wearing his hat and coat at her house and interrupting an interview at noon, declaring it was time for his vodka. | Однажды генерал рассердил царицу, надев шляпу и пальто у её дома и прервав полуденную аудиенцию со словами, что пришло время для его водки. |
On the 4th stage of Russian Championship, Babini got the first pole and won the race, thus interrupting series of wins of his compatriot Alberto Pedemonte from Lukoil Racing. | Уже на 4 этапе Чемпионата России Бабини принёс команде первый поул и первое золото, прервав победную серию своего соотечественника Альберто Педемонте («Лукойл Рейсинг»). |
Fan Kuai then burst into the banquet area despite not being invited, dressed in full armour and armed with his sword and shield, interrupting the sword dance and glaring at Xiang Yu. | Фань Куай вошёл в зал без приглашения в доспехах при полном вооружении, прервав танец с мечами, и встал перед Сян Юем. |
On 4 May 1999 at about 3 a.m., a cluster bomb container was dropped on the road between Krusevac and Rasic, interrupting traffic for a protracted period of time; | 4 мая 1999 года примерно в 03 ч. 00 м. контейнер с бомбовыми кассетами был сброшен на дороге между Крушевацем и Рашицем, прервав автомобильное движение на длительный период времени; |
Imus: You are interrupting me. | Ты мне да мешаешь. |
GHOST: You know, you're never interrupting me. | Ты мне никогда не мешаешь. |
You're never interrupting. | Ты никогда не мешаешь. |
Interrupting Reverend Mather's dinner. | Мешаешь преподобному Матэру ужинать. |
You're always interrupting something. | Ты вечно нам мешаешь. |
It allows business leaders to earn a degree without interrupting their careers. | Это позволяет бизнес-лидерам получить ученую степень, не прерывая их карьеру. |
This sketch originally began appearing randomly in the middle of an episode - usually interrupting another sketch. | Этот эскиз первоначально начал вещание случайно в середине эпизода обычно прерывая другой эскиз. |
Later he suppressed a mischievous laugh and, without interrupting his reading, said 'we have common enemies'. | Чуть позже он сдержал беглую усмешку и, не прерывая чтения, воскликнул: «У нас общие враги». |
She agreed that there was a need for flexibility and pointed out that so far UNFPA had adjusted to changing needs of countries without interrupting ongoing activities. | Оратор согласилась с необходимостью гибкого подхода и указала, что по состоянию на данный момент ЮНФПА внес коррективы с учетом изменяющихся потребностей стран, не прерывая текущую деятельность. |
The Algerian delegation's claim that there was no human rights crisis in the country was dubious, and it was hard to go along with the idea that the electoral process could be suspended without interrupting the democratic process as well. | З. Г-н Лаллах не разделяет утверждения делегации Алжира о том, что в этой стране не сложилась кризисная ситуация в области прав человека, и он также не может согласиться с тем, что можно остановить процесс выборов, не прерывая процесс демократических преобразований. |
Now, if you'll excuse me, you are interrupting a gentlemen's game. | А теперь прошу простить, вы прерываете игру джентльмена. |
You, sir, are interrupting the Battle of Fredericksburg. | Сэр, вы прерываете битву при Фредериксберге. |
Why are you interrupting my game in the middle of the most important sporting event of my career? | Почему вы прерываете мою игру посреди самого важного спортивного события моей карьеры? |
You are interrupting me in the middle of an interrogation. | Вы прерываете меня посередине допроса. |
You're-you're interrupting my work, all right? | Вы прерываете мою работу. |