Английский - русский
Перевод слова Interrupting

Перевод interrupting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прерываю (примеров 56)
I hope I'm not interrupting your premature celebration. Надеюсь, я не прерываю ваше преждевременное празднование.
Pardon me for interrupting but a notion has come to me. Простите, что прерываю, сэр, мне в голову пришла мысль.
Dewey. Elise. Excuse me for interrupting your discussion. Дьюи, Гилис, простите, что прерываю вашу беседу, но какого черта этот монстр делает на 16 Д?
I beg your pardon for interrupting you... Lady Bracknell, but I am Miss Cardew's guardian. Прошу прощения, что прерываю вас, леди Брэкнелл, но я опекун мисс Кардью, она не может выйти замуж без моего согласия до достижения совершеннолетия
Sorry to be interrupting your private parley, but could you direct me to Mr Wardup's residence? Простите, что прерываю вашу уединённую беседу, но... не могли бы вы указать мне, где живёт мистер Вордап?
Больше примеров...
Помешал (примеров 45)
Well, I hope I'm not interrupting. Надеюсь, я не помешал.
Hope I'm not interrupting. Надеюсь, я не помешал.
I'm not interrupting anything, am I? Я тебе не помешал?
I'm sorry, am I interrupting anything? Простите, я вам помешал?
Forgive me for interrupting. Простите, что помешал вам.
Больше примеров...
Помешала (примеров 48)
Please tell me I'm not interrupting something. Пожалуйста, скажи мне, что я не помешала.
I hope I'm not interrupting anything, Mr. Garibaldi. Надеюсь, я не помешала, мистер Гарибальди.
I do hope I'm not interrupting. Надеюсь, не помешала?
Hope I'm not interrupting. Надеюсь. я не помешала?
I'm sorry. Am I interrupting something? Извини, я вам помешала?
Больше примеров...
Прервал (примеров 26)
Why are you interrupting her, larry? Ларри, зачем ты её прервал?
Pardon me for interrupting your premature celebration, but I thought it only fair to give you a sporting chance as you are new to this game. Простите, что прервал ваше преждевременное празднование, но я решил, что будет честно предоставить вам шанс, поскольку вы новичок в этой игре.
Hope I'm not interrupting. Надеюсь, я не прервал вас.
Sorry, am I interrupting anything? Простите, я прервал вас?
I'd like to take this moment to thank Mr. Rance for... interrupting a busy travel schedule to pay us a visit. Я хотел бы воспользоваться моментом и поблагодарить мистера Рэнса за то... что он прервал свое путешествие и нанес нам визит.
Больше примеров...
Перебивать (примеров 29)
I want to say, so I don't want to be interrupting. Я хочу кое-что сказать, я не хочу перебивать.
Interrupting only makes this last longer. Не будешь перебивать, закончу быстрее.
Stop public interrupting me. Перестань публично перебивать меня.
Could you please just stop interrupting? Прекрати перебивать, пожалуйста.
Kevin, will you stop interrupting my flow? Кевин, перестань меня перебивать!
Больше примеров...
Прерывать (примеров 18)
The police have an unfortunate habit of interrupting our conversations just when they begin to be interesting. Полиция имеет досадное обыкновение прерывать наши беседы на самом интересном месте.
Talking to him, listening to him and stop constantly interrupting my stories. Разговаривать с ним, прислушиваться к нему, и прекрати постоянно прерывать мои возвещения.
That what he did deserved interrupting your date? Что из-за его поступка стоило прерывать свидание?
Will you stop interrupting? Может, хватит прерывать?
I didn't want to keep interrupting all the time. Я не хотела всё время вас прерывать.
Больше примеров...
Прерывание (примеров 5)
But this kind of aggressiveness is what I mean by interrupting the enemy's own decision-making cycle. И этот вид агрессивности, я понимаю как прерывание принятия собственных решений врагом.
I didn't explain him yet, how much interrupting the production would cost! Я ещё не объяснил ему, сколько будет стоить прерывание производства!
The function of the key combination differs depending on the context but it generally interrupts or facilitates interrupting a function. Функция комбинации клавиш различна, но обычно она прерывает или облегчает прерывание функции.
Interrupting the cash flow may... slow him down. Прерывание денежного потока может... замедлить его.
Interrupting answers in order to ask additional questions (suggesting lack of attention to the answers). Прерывание ответов с тем, чтобы задать дополнительные вопросы (наводит на мысль о недостаточном внимании к ответам).
Больше примеров...
Мешаю (примеров 17)
I hope I'm not interrupting another interview. Надеюсь, я не мешаю другому собеседованию.
Hope I'm not interrupting. Надеюсь, я не мешаю.
I'm sorry. I hope I'm not interrupting. Извините, надеюсь, что не мешаю важному разговору.
I'm sorry, am I interrupting something? Извини, я тебе не мешаю?
Am I interrupting something? Я вам не мешаю?
Больше примеров...
Отвлекаю (примеров 19)
I'm not interrupting you, am I? Я тебя не отвлекаю?
I hope I'm not interrupting. Надеюсь, что не отвлекаю.
Hope I'm not interrupting. Надеюсь, я тебя не отвлекаю.
Look am I interrupting something? Послушайте, я вас отвлекаю?
Sorry, am I interrupting? Извини, я тебя отвлекаю?
Больше примеров...
Прервала (примеров 14)
He and I would actually have to be talking for you to be interrupting. Чтобы ты нас прервала, мы с ним сначала должны начать разговаривать.
I wanted to tell you how sorry I was about interrupting your session last week. Я хотела сказать тебе, как мне жаль, что я прервала твою сессию на прошлой неделе.
Couldn't have been happy, you interrupting his show like that. Наверное, ему не понравилось, что ты так прервала шоу.
But, Walter, I'm so sorry about interrupting your analysis before. Но Уолтер, извините, что прервала ваш сеанс.
I apologise for interrupting. Извините, что прервала.
Больше примеров...
Прерываешь (примеров 8)
Well, you're kind of interrupting a family moment. Ну, ты вроде прерываешь семейный момент.
Lavon, not interrupting at all, man. Левон, приятель, совсем не прерываешь.
Darling, you're always interrupting me Дорогая, ты всегда меня прерываешь.
A conversation that you are interrupting. Беседа, которую ты прерываешь.
Because you happen to be interrupting my lunchtime sanctuary. Давай сразу к делу, ведь ты прерываешь мой священный обед.
Больше примеров...
Прервав (примеров 9)
Synchronicity topped the album charts in both the UK and the U.S. for 17 nonconsecutive weeks (interrupting the dominance of Michael Jackson's Thriller in the U.S.). Synchronicity возглавил альбомные хит-парады и в Великобритании, и в США (прервав там долгое доминирование «Триллера» Майкла Джексона).
Temporarily interrupting 80 years of Harkonnen rule and all the profits that go with it. На время прервав 80-летнее господство Харконненов... и все вытекающие отсюда преимущества.
Once, the general angered her by wearing his hat and coat at her house and interrupting an interview at noon, declaring it was time for his vodka. Однажды генерал рассердил царицу, надев шляпу и пальто у её дома и прервав полуденную аудиенцию со словами, что пришло время для его водки.
On the 4th stage of Russian Championship, Babini got the first pole and won the race, thus interrupting series of wins of his compatriot Alberto Pedemonte from Lukoil Racing. Уже на 4 этапе Чемпионата России Бабини принёс команде первый поул и первое золото, прервав победную серию своего соотечественника Альберто Педемонте («Лукойл Рейсинг»).
On 4 May 1999 at about 3 a.m., a cluster bomb container was dropped on the road between Krusevac and Rasic, interrupting traffic for a protracted period of time; 4 мая 1999 года примерно в 03 ч. 00 м. контейнер с бомбовыми кассетами был сброшен на дороге между Крушевацем и Рашицем, прервав автомобильное движение на длительный период времени;
Больше примеров...
Мешаешь (примеров 11)
You remember our rule about not interrupting? Помнишь, мы договорились, что ты не мешаешь?
Why are you creating a disturbance, interrupting our work? Зачем ты нарушил мой покой и мешаешь нашей работе?
GHOST: You know, you're never interrupting me. Ты мне никогда не мешаешь.
You're never interrupting. Ты никогда не мешаешь.
You're always interrupting something, Jackson. Ты всегда чему-нибудь мешаешь, Джексон.
Больше примеров...
Прерывая (примеров 14)
The security suite that detects and removes spy & adware, viruses, worms and Trojan horses automatically without interrupting your work in and offers additional protection of all received and sent e-mail and a secure online banking. Security Suite, который обнаруживает и удаляет шпионов и рекламного ПО, вирусов, червей и троянских коней, автоматически, не прерывая вашу работу в и обеспечивает дополнительную защиту от всех полученных и отправленных писем электронной почты и безопасной онлайн-банкинга.
The fact that medical radiation had become the largest source of man-made radiation exposure was a matter of concern, and there was a need to adopt measures against such exposure without interrupting scientific research in nuclear medicine. Тот факт, что радиация, используемая в медицине, стала крупнейшим источником антропогенного радиационного воздействия, вызывает озабоченность, и необходимо принять меры против такого воздействия, не прерывая проведения научных исследований в области ядерной медицины.
In the same year on the frequency of the channel is relayed by network utility partner - TV channel "Style TV" logo "2x2" (interrupting broadcasting of teleshopping). В этом же году на частоте телеканала ретранслировались программы сетевого партнёра - телеканала «Style TV» с логотипом «2х2» (прерывая вещание на телемагазин).
The Algerian delegation's claim that there was no human rights crisis in the country was dubious, and it was hard to go along with the idea that the electoral process could be suspended without interrupting the democratic process as well. З. Г-н Лаллах не разделяет утверждения делегации Алжира о том, что в этой стране не сложилась кризисная ситуация в области прав человека, и он также не может согласиться с тем, что можно остановить процесс выборов, не прерывая процесс демократических преобразований.
She's always in a rush And interrupting Она всегда в спешке И прерывая
Больше примеров...
Прерываете (примеров 6)
Now, if you'll excuse me, you are interrupting a gentlemen's game. А теперь прошу простить, вы прерываете игру джентльмена.
You, sir, are interrupting the Battle of Fredericksburg. Сэр, вы прерываете битву при Фредериксберге.
Come on in, you're not interrupting anything. Входите, вы ничего не прерываете.
You are interrupting me in the middle of an interrogation. Вы прерываете меня посередине допроса.
You're-you're interrupting my work, all right? Вы прерываете мою работу.
Больше примеров...