Английский - русский
Перевод слова Interrupting

Перевод interrupting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прерываю (примеров 56)
I hope I'm not interrupting. Надеюсь, я вас не прерываю.
I'm not interrupting... Am I? Я не прерываю, так ведь?
Will I not be interrupting your council of war? Я не прерываю ваш военный совет?
Mr. Mahbubani: I apologize for interrupting the proceedings, Sir, but you referred in your introduction to the point that we are meeting here on the basis of prior consultations. Г-н Махбубани: Я прошу прощения за то, что прерываю работу, но Вы, г-н Председатель, в своем выступлении сказали о том, что мы проводим заседание в соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе ранее проведенных консультаций.
I apologize for interrupting. Я прошу прощения, что прерываю.
Больше примеров...
Помешал (примеров 45)
Am I interrupting you guys? Я помешал вам, ребята?
Not interrupting anything, am I? Не помешал, нет?
Hope I'm not interrupting anything. Надеюсь, не помешал.
I'm not interrupting anything, am I? Я тебе не помешал?
I'm not interrupting your work, am l? Надеюсь, не помешал?
Больше примеров...
Помешала (примеров 48)
Sorry again for interrupting your evening. Простите, что помешала вашему свиданию.
I hope I'm not interrupting anything. Надеюсь, я вам не помешала?
Am I interrupting anything important? Я помешала чему-то важному?
Sorry, love, was I interrupting? Извини, я помешала?
I'm not interrupting dinner or anything, am I? Я не помешала вашему ужину?
Больше примеров...
Прервал (примеров 26)
Please forgive my rudeness arriving so early in the morning and interrupting your Zen meditation ѕожалуйста простите мою грубость. я прибыл рано утром и прервал вашу медитацию.
Am I interrupting your dinner? Я прервал ваш обед? - Нет.
All right. McCarthy interrupting his wedding trip to take charge of the investigation of Communist infiltration... Маккарти прервал свое свадебное путешествие, чтобы расследовать внедрение коммунистов...
Now, my apologies for interrupting this evening's entertainment. Приношу свои извинения за то, что прервал ваше развлечение.
Sir Michael Weston (United Kingdom): Forgive me for interrupting; but my understanding was that we were now in the stage of explanations of vote before the voting. Сэр Майкл Уэстон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я прошу прощения за то, что прервал выступление, но, как я понимаю, мы находимся сейчас на этапе объяснения мотивов голосования до голосования.
Больше примеров...
Перебивать (примеров 29)
Not as rude as interrupting two people in the middle of a conversation. Не так невежливо, как перебивать двух людей посреди их разговора.
If you will stop interrupting me, I can explain to you what I meant. Если вы перестанете меня перебивать, я объясню...
I am not happy about interrupting anybody, but if I have to I will. Мне неприятно кого бы то ни было перебивать, но порой я вынужден это делать.
He was given to interrupting delegates during the delivery of their statements, instructing them to speak along prescribed lines, or ruling them out of order if the substance of their statement did not conform with his views on the item. Он взял на себя право перебивать делегатов в ходе их выступлений, указывать им, что говорить, или лишать их слова, если содержание их выступления не соответствует его позиции по данному вопросу.
Please, stop interrupting. Прошу не перебивать меня.
Больше примеров...
Прерывать (примеров 18)
We will be interrupting you occasionally to take some measurements. Мы будем прерывать вас иногда, чтобы сделать некоторые измерения.
In order to avoid interrupting speakers, I would kindly ask representatives to remain in their seats after statements are made. Чтобы не прерывать ораторов, я прошу представителей оставаться на своих местах после выступлений.
Do we have to have a conversation about how you keep interrupting me? Нам стоит провести разговор о том, что меня прерывать нельзя?
(c) The obligation for children of migrant workers to renew their permit of stay every 90 days by leaving the country, regardless of the length of their parents' legal stay, thus interrupting their education; с) положение, при котором дети трудящихся-мигрантов обязаны возобновлять свои разрешения на пребывание каждые 90 дней посредством выезда из страны, независимо от продолжительности пребывания в ней на законном основании их родителей, и тем самым прерывать свое обучение;
Will you stop interrupting? Может, хватит прерывать?
Больше примеров...
Прерывание (примеров 5)
But this kind of aggressiveness is what I mean by interrupting the enemy's own decision-making cycle. И этот вид агрессивности, я понимаю как прерывание принятия собственных решений врагом.
I didn't explain him yet, how much interrupting the production would cost! Я ещё не объяснил ему, сколько будет стоить прерывание производства!
The function of the key combination differs depending on the context but it generally interrupts or facilitates interrupting a function. Функция комбинации клавиш различна, но обычно она прерывает или облегчает прерывание функции.
Interrupting the cash flow may... slow him down. Прерывание денежного потока может... замедлить его.
Interrupting answers in order to ask additional questions (suggesting lack of attention to the answers). Прерывание ответов с тем, чтобы задать дополнительные вопросы (наводит на мысль о недостаточном внимании к ответам).
Больше примеров...
Мешаю (примеров 17)
I can see I'm not interrupting anything. Я вижу, я ничему НЕ мешаю.
I'm sorry, am I interrupting something? Прости. Я мешаю?
Am I interrupting something? Я что ли мешаю чему-либо?
I'm sorry. I hope I'm not interrupting. Извините, надеюсь, что не мешаю важному разговору.
Can I stay or am I interrupting? Можно остаться или я тебе мешаю?
Больше примеров...
Отвлекаю (примеров 19)
I'm not interrupting anything, am I? Адам? - Я не отвлекаю, нет?
I hope I'm not interrupting something. Надеюсь, я не отвлекаю.
I'm not interrupting anything, am I? Я не отвлекаю, нет?
I do apologize for interrupting. Извиняюсь за то что отвлекаю
Sorry, am I interrupting? Извини, я тебя отвлекаю?
Больше примеров...
Прервала (примеров 14)
Delia, thank you so much for interrupting what was probably an awesome evening. Делия, огромное спасибо что прервала свой, вероятно, увлекательный вечер.
I'm throwing a party, and I can't have a guard interrupting the fun. Я устраиваю вечеринку, и я не хочу, чтобы охрана прервала всё веселье.
I hope I'm not interrupting your reminiscence? Надеюсь, я не прервала ваш обмен воспоминаниями?
I'm sorry, am I interrupting something? Прошу прощения, я вас прервала?
I apologize for interrupting. Извините, что прервала.
Больше примеров...
Прерываешь (примеров 8)
Well, you're kind of interrupting a family moment. Ну, ты вроде прерываешь семейный момент.
Lavon, not interrupting at all, man. Левон, приятель, совсем не прерываешь.
I don't like you interrupting a working day. Мне не нравится, что ты прерываешь рабочий день.
Because you happen to be interrupting my lunchtime sanctuary. Давай сразу к делу, ведь ты прерываешь мой священный обед.
Because you happen to be interrupting my lunchtime sanctuary. Потому что ты прерываешь таинство моего ланча.
Больше примеров...
Прервав (примеров 9)
In 2002, Falun Gong practitioners in Changchun successfully broadcast the False Fire video on Chinese state television, interrupting scheduled programming for 50 minutes. В 2002 году практикующим Фалуньгун в Чанчуне удалось провести трансляцию фильма «Фальшивый огонь» на китайском телевидении, прервав запланированную программу телестанции на 50 минут.
Synchronicity topped the album charts in both the UK and the U.S. for 17 nonconsecutive weeks (interrupting the dominance of Michael Jackson's Thriller in the U.S.). Synchronicity возглавил альбомные хит-парады и в Великобритании, и в США (прервав там долгое доминирование «Триллера» Майкла Джексона).
Temporarily interrupting 80 years of Harkonnen rule and all the profits that go with it. На время прервав 80-летнее господство Харконненов... и все вытекающие отсюда преимущества.
The period under review was marked principally by the coup d'état of 15 March 2003 of General Francois Bozizé, who overthrew the regime of President Elect Ange Félix Patassé, thereby interrupting the already well-advanced preparations for the national dialogue on which so much hope was placed. Важнейшим событием, произошедшим в рассматриваемый период, стал государственный переворот, совершенный 15 марта 2003 года генералом Франсуа Бозизе, который сверг режим избранного президента Анж-Феликса Патассе, прервав уже довольно продвинутый процесс подготовки к национальному диалогу, который породил большие надежды.
On 4 May 1999 at about 3 a.m., a cluster bomb container was dropped on the road between Krusevac and Rasic, interrupting traffic for a protracted period of time; 4 мая 1999 года примерно в 03 ч. 00 м. контейнер с бомбовыми кассетами был сброшен на дороге между Крушевацем и Рашицем, прервав автомобильное движение на длительный период времени;
Больше примеров...
Мешаешь (примеров 11)
Why are you creating a disturbance, interrupting our work? Зачем ты нарушил мой покой и мешаешь нашей работе?
Imus: You are interrupting me. Ты мне да мешаешь.
No, you're not interrupting! Нет-нет, ты не мешаешь.
GHOST: You know, you're never interrupting me. Ты мне никогда не мешаешь.
Interrupting Reverend Mather's dinner. Мешаешь преподобному Матэру ужинать.
Больше примеров...
Прерывая (примеров 14)
It allows business leaders to earn a degree without interrupting their careers. Это позволяет бизнес-лидерам получить ученую степень, не прерывая их карьеру.
What I do care about is you not sending any more shitkickers to your house, interrupting my evening. Меня заботит, что ты не посылаешь ещё каких-нибудь деревенщин к своему дому, прерывая мой вечер.
The security suite that detects and removes spy & adware, viruses, worms and Trojan horses automatically without interrupting your work in and offers additional protection of all received and sent e-mail and a secure online banking. Security Suite, который обнаруживает и удаляет шпионов и рекламного ПО, вирусов, червей и троянских коней, автоматически, не прерывая вашу работу в и обеспечивает дополнительную защиту от всех полученных и отправленных писем электронной почты и безопасной онлайн-банкинга.
In the same year on the frequency of the channel is relayed by network utility partner - TV channel "Style TV" logo "2x2" (interrupting broadcasting of teleshopping). В этом же году на частоте телеканала ретранслировались программы сетевого партнёра - телеканала «Style TV» с логотипом «2х2» (прерывая вещание на телемагазин).
She's always in a rush And interrupting Она всегда в спешке И прерывая
Больше примеров...
Прерываете (примеров 6)
Now, if you'll excuse me, you are interrupting a gentlemen's game. А теперь прошу простить, вы прерываете игру джентльмена.
You, sir, are interrupting the Battle of Fredericksburg. Сэр, вы прерываете битву при Фредериксберге.
Come on in, you're not interrupting anything. Входите, вы ничего не прерываете.
You are interrupting me in the middle of an interrogation. Вы прерываете меня посередине допроса.
You're-you're interrupting my work, all right? Вы прерываете мою работу.
Больше примеров...