Английский - русский
Перевод слова Interrupting

Перевод interrupting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прерываю (примеров 56)
I'm sorry, am I interrupting a team prayer meeting? Извините, я прерываю командную молитву?
Am I interrupting a teacher-student conference? Я прерываю разговор преподавателя и студентки?
I hope I'm not interrupting. Надеюсь, не прерываю.
Didn't realize I was interrupting the secret council. Не знала что прерываю тайный совет
Mr. STARR (Australia): Mr. President, I do apologise for interrupting your flow. Г-н СТАРР (Австралия) (перевод с английского): Г-н Председатель, я извиняюсь за то, что прерываю Вас.
Больше примеров...
Помешал (примеров 45)
I'm... I'm not interrupting? Я... я не помешал?
I hope I'm not interrupting anything. Надеюсь я вам не помешал.
I wasn't interrupting anything or... Я ничему не помешал или...
Am I interrupting something? Я, случайно, не помешал?
Raylan: Am I interrupting something? Я вам не помешал?
Больше примеров...
Помешала (примеров 48)
I hope I'm not interrupting anything, Mr. Garibaldi. Надеюсь, я не помешала, мистер Гарибальди.
Sorry again for interrupting your evening. Простите, что помешала вашему свиданию.
Pardon me for interrupting, this is urgent because you're going to be shot! Простите, что я помешала, но это очень важно,... потому что вас хотят убить. Убить?
Well, I hope I'm not interrupting. Надеюсь, я не помешала.
Sorry, am I interrupting something? Извините, я чем-то помешала?
Больше примеров...
Прервал (примеров 26)
No, I think the lifelong memory of your grandfather interrupting your first kiss is punishment enough. Нет, тебе хватит и всю жизнь помнить о том как дедушка прервал твой первый поцелуй.
Am I interrupting your dinner? Я прервал ваш обед? - Нет.
During the war efforts, interrupting the negotiations, Ulrik excelled again, inflicting the imperial Croatian riders a significant defeat. Ульрих прервал переговоры и вступил в бой с войсками Валленштейна, нанеся имперским хорватским всадникам серьезное поражение.
Sorry, am I interrupting anything? Простите, я прервал вас?
Sir Michael Weston (United Kingdom): Forgive me for interrupting; but my understanding was that we were now in the stage of explanations of vote before the voting. Сэр Майкл Уэстон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я прошу прощения за то, что прервал выступление, но, как я понимаю, мы находимся сейчас на этапе объяснения мотивов голосования до голосования.
Больше примеров...
Перебивать (примеров 29)
I'm trying to do all that, but you keep interrupting me. Я пытаюсь, но ты продолжаешь меня перебивать.
Would you please stop interrupting? Может, хватит уже перебивать?
I am not happy about interrupting anybody, but if I have to I will. Мне неприятно кого бы то ни было перебивать, но порой я вынужден это делать.
He was given to interrupting delegates during the delivery of their statements, instructing them to speak along prescribed lines, or ruling them out of order if the substance of their statement did not conform with his views on the item. Он взял на себя право перебивать делегатов в ходе их выступлений, указывать им, что говорить, или лишать их слова, если содержание их выступления не соответствует его позиции по данному вопросу.
Please, stop interrupting. Прошу не перебивать меня.
Больше примеров...
Прерывать (примеров 18)
In order to avoid interrupting speakers, I would kindly ask representatives to remain in their seats after statements are made. Чтобы не прерывать ораторов, я прошу представителей оставаться на своих местах после выступлений.
You have no standing in this court, and furthermore I don't like the Department of Justice, so please sit down and stop interrupting. У вас нет статуса в этом суде, кроме того, я не люблю минюст, поэтому, пожалуйста, сядьте и перестаньте прерывать.
That what he did deserved interrupting your date? Что из-за его поступка стоило прерывать свидание?
Do we have to have a conversation about how you keep interrupting me? Нам стоит провести разговор о том, что меня прерывать нельзя?
(c) The obligation for children of migrant workers to renew their permit of stay every 90 days by leaving the country, regardless of the length of their parents' legal stay, thus interrupting their education; с) положение, при котором дети трудящихся-мигрантов обязаны возобновлять свои разрешения на пребывание каждые 90 дней посредством выезда из страны, независимо от продолжительности пребывания в ней на законном основании их родителей, и тем самым прерывать свое обучение;
Больше примеров...
Прерывание (примеров 5)
But this kind of aggressiveness is what I mean by interrupting the enemy's own decision-making cycle. И этот вид агрессивности, я понимаю как прерывание принятия собственных решений врагом.
I didn't explain him yet, how much interrupting the production would cost! Я ещё не объяснил ему, сколько будет стоить прерывание производства!
The function of the key combination differs depending on the context but it generally interrupts or facilitates interrupting a function. Функция комбинации клавиш различна, но обычно она прерывает или облегчает прерывание функции.
Interrupting the cash flow may... slow him down. Прерывание денежного потока может... замедлить его.
Interrupting answers in order to ask additional questions (suggesting lack of attention to the answers). Прерывание ответов с тем, чтобы задать дополнительные вопросы (наводит на мысль о недостаточном внимании к ответам).
Больше примеров...
Мешаю (примеров 17)
I'm not interrupting anything, am I? Я не мешаю, нет?
I'm sorry, am I interrupting something? Прости. Я мешаю?
I was afraid I was interrupting something. Я уж испугался, что мешаю чему-то важному.
Am I interrupting something, boys? Я вам не мешаю, ребята?
I'm sorry, am I interrupting something? Извини, я тебе не мешаю?
Больше примеров...
Отвлекаю (примеров 19)
I'm sorry, am... am I interrupting your snack time? Прости... я отвлекаю тебя от еды?
I'm not interrupting you, am I? Я тебя не отвлекаю?
I'm not interrupting, am I? Я не отвлекаю, нет?
Hope I'm not interrupting. Надеюсь, я тебя не отвлекаю.
Look am I interrupting something? Послушайте, я вас отвлекаю?
Больше примеров...
Прервала (примеров 14)
Couldn't have been happy, you interrupting his show like that. Наверное, ему не понравилось, что ты так прервала шоу.
Am I interrupting your father/daughter moment? Я прервала твою отцовскую речь?
Hope I'm not interrupting. Надеюсь, я вас не прервала.
Am I interrupting anything? Я прервала вас? - Нет.
I apologize for interrupting. Извините, что прервала.
Больше примеров...
Прерываешь (примеров 8)
Lavon, not interrupting at all, man. Левон, приятель, совсем не прерываешь.
Do you realize that you are interrupting a hapa noa? Ты понимаешь, что прерываешь церемонию хапаноа?
Darling, you're always interrupting me Дорогая, ты всегда меня прерываешь.
A conversation that you are interrupting. Беседа, которую ты прерываешь.
Because you happen to be interrupting my lunchtime sanctuary. Давай сразу к делу, ведь ты прерываешь мой священный обед.
Больше примеров...
Прервав (примеров 9)
In 2002, Falun Gong practitioners in Changchun successfully broadcast the False Fire video on Chinese state television, interrupting scheduled programming for 50 minutes. В 2002 году практикующим Фалуньгун в Чанчуне удалось провести трансляцию фильма «Фальшивый огонь» на китайском телевидении, прервав запланированную программу телестанции на 50 минут.
Interrupting the cash flow may... slow him down. Прервав поток денег, может, я смогу затормозить его.
Temporarily interrupting 80 years of Harkonnen rule and all the profits that go with it. На время прервав 80-летнее господство Харконненов... и все вытекающие отсюда преимущества.
On the 4th stage of Russian Championship, Babini got the first pole and won the race, thus interrupting series of wins of his compatriot Alberto Pedemonte from Lukoil Racing. Уже на 4 этапе Чемпионата России Бабини принёс команде первый поул и первое золото, прервав победную серию своего соотечественника Альберто Педемонте («Лукойл Рейсинг»).
On 4 May 1999 at about 3 a.m., a cluster bomb container was dropped on the road between Krusevac and Rasic, interrupting traffic for a protracted period of time; 4 мая 1999 года примерно в 03 ч. 00 м. контейнер с бомбовыми кассетами был сброшен на дороге между Крушевацем и Рашицем, прервав автомобильное движение на длительный период времени;
Больше примеров...
Мешаешь (примеров 11)
You remember our rule about not interrupting? Помнишь, мы договорились, что ты не мешаешь?
Why are you creating a disturbance, interrupting our work? Зачем ты нарушил мой покой и мешаешь нашей работе?
No, you're not interrupting! Нет-нет, ты не мешаешь.
You're not interrupting. Ты никому не мешаешь.
You're never interrupting. Ты никогда не мешаешь.
Больше примеров...
Прерывая (примеров 14)
This sketch originally began appearing randomly in the middle of an episode - usually interrupting another sketch. Этот эскиз первоначально начал вещание случайно в середине эпизода обычно прерывая другой эскиз.
What I do care about is you not sending any more shitkickers to your house, interrupting my evening. Меня заботит, что ты не посылаешь ещё каких-нибудь деревенщин к своему дому, прерывая мой вечер.
The Algerian delegation's claim that there was no human rights crisis in the country was dubious, and it was hard to go along with the idea that the electoral process could be suspended without interrupting the democratic process as well. З. Г-н Лаллах не разделяет утверждения делегации Алжира о том, что в этой стране не сложилась кризисная ситуация в области прав человека, и он также не может согласиться с тем, что можно остановить процесс выборов, не прерывая процесс демократических преобразований.
She's always in a rush And interrupting Она всегда в спешке И прерывая
ReGet Deluxe can detect browser activity and automatically lower its traffic usage if the browser transfers data, giving you the ability to browse the Internet without interrupting your downloads. ReGet Deluxe определяет активность броузера и автоматически понижает свой трафик, если броузер передает данные, давая вам возможность просматривать веб-страницы, не прерывая процесс загрузки.
Больше примеров...
Прерываете (примеров 6)
Now, if you'll excuse me, you are interrupting a gentlemen's game. А теперь прошу простить, вы прерываете игру джентльмена.
You, sir, are interrupting the Battle of Fredericksburg. Сэр, вы прерываете битву при Фредериксберге.
Come on in, you're not interrupting anything. Входите, вы ничего не прерываете.
Why are you interrupting my game in the middle of the most important sporting event of my career? Почему вы прерываете мою игру посреди самого важного спортивного события моей карьеры?
You are interrupting me in the middle of an interrogation. Вы прерываете меня посередине допроса.
Больше примеров...