Английский - русский
Перевод слова Interrupting

Перевод interrupting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прерываю (примеров 56)
Am I interrupting something important? Я прерываю что-то важное?
Pardon me for interrupting. Простите, что прерываю.
Tim: Pardon me for interrupting. Простите, что прерываю.
My sincere apologies for interrupting this festive trip down memory lane. Я очень извиняюсь, что прерываю твою увеселительную прогулку по прошлому.
The reason I am interrupting now - and I apologize for interrupting the Ambassador of Australia - is that it seems to me that we have to look very closely at the way in which we proceed in our meetings. Причина того, что я прерываю сейчас посла Австралии, - и я приношу свои извинения за это, - состоит в том, что, как мне представляется, мы должны самым внимательным образом рассмотреть порядок проведения наших заседаний.
Больше примеров...
Помешал (примеров 45)
and its all your fault for interrupting me, just when I was going to play seven red. И это всё твоя вина, ты помешал мне, как раз тогда, когда я собиралась поставить на семь красную!
Not interrupting anything, am I? Не помешал, нет?
Am I interrupting something? Я, случайно, не помешал?
I apologize for interrupting. Извините, что помешал.
Forgive me for interrupting. Простите, что помешал вам.
Больше примеров...
Помешала (примеров 48)
Hope I'm not interrupting anything. Надеюсь, я ничему не помешала.
I do hope I'm not interrupting. Надеюсь, не помешала?
You're not interrupting at all. Ты нам совсем не помешала.
Not interrupting, am I? Я вам не помешала?
Not interrupting, am I? Надеюсь, я не помешала?
Больше примеров...
Прервал (примеров 26)
Please forgive my rudeness arriving so early in the morning and interrupting your Zen meditation ѕожалуйста простите мою грубость. я прибыл рано утром и прервал вашу медитацию.
I hope I'm not interrupting your honeymoon. Надеюсь, я не прервал ваш медовый месяц?
Am I interrupting your dinner? Я прервал ваш обед? - Нет.
Thanks. I hope I'm not interrupting. Я надеюсь я не прервал вас.
Lord then enrolled at Yale Law School, interrupting his studies to join the United States Army after the attack on Pearl Harbor. Позже он поступил в Йельскую школу права, но прервал обучение, чтобы вступить в армию из-за нападения на Пёрл-Харбор.
Больше примеров...
Перебивать (примеров 29)
Not as rude as interrupting two people in the middle of a conversation. Не так невежливо, как перебивать двух людей посреди их разговора.
I'm trying to do all that, but you keep interrupting me. Я пытаюсь, но ты продолжаешь меня перебивать.
You need to stop interrupting the doctors, Shawny. Тебе нужно перестать перебивать докторов, Шонни.
I am not happy about interrupting anybody, but if I have to I will. Мне неприятно кого бы то ни было перебивать, но порой я вынужден это делать.
He was given to interrupting delegates during the delivery of their statements, instructing them to speak along prescribed lines, or ruling them out of order if the substance of their statement did not conform with his views on the item. Он взял на себя право перебивать делегатов в ходе их выступлений, указывать им, что говорить, или лишать их слова, если содержание их выступления не соответствует его позиции по данному вопросу.
Больше примеров...
Прерывать (примеров 18)
The police have an unfortunate habit of interrupting our conversations just when they begin to be interesting. Полиция имеет досадное обыкновение прерывать наши беседы на самом интересном месте.
Talking to him, listening to him and stop constantly interrupting my stories. Разговаривать с ним, прислушиваться к нему, и прекрати постоянно прерывать мои возвещения.
(c) The obligation for children of migrant workers to renew their permit of stay every 90 days by leaving the country, regardless of the length of their parents' legal stay, thus interrupting their education; с) положение, при котором дети трудящихся-мигрантов обязаны возобновлять свои разрешения на пребывание каждые 90 дней посредством выезда из страны, независимо от продолжительности пребывания в ней на законном основании их родителей, и тем самым прерывать свое обучение;
and they keep interrupting you at the wrong time, while you're actually trying to do something they're paying you to do, they tend to interrupt you. И они продолжают прерывать вас в неподходящее время, когда вы пытаетесь сделать ровно то, за что вам платят деньги, они обычно и прерывают.
I didn't want to keep interrupting all the time. Я не хотела всё время вас прерывать.
Больше примеров...
Прерывание (примеров 5)
But this kind of aggressiveness is what I mean by interrupting the enemy's own decision-making cycle. И этот вид агрессивности, я понимаю как прерывание принятия собственных решений врагом.
I didn't explain him yet, how much interrupting the production would cost! Я ещё не объяснил ему, сколько будет стоить прерывание производства!
The function of the key combination differs depending on the context but it generally interrupts or facilitates interrupting a function. Функция комбинации клавиш различна, но обычно она прерывает или облегчает прерывание функции.
Interrupting the cash flow may... slow him down. Прерывание денежного потока может... замедлить его.
Interrupting answers in order to ask additional questions (suggesting lack of attention to the answers). Прерывание ответов с тем, чтобы задать дополнительные вопросы (наводит на мысль о недостаточном внимании к ответам).
Больше примеров...
Мешаю (примеров 17)
You sure I'm not interrupting something? Уверены, что я вам не мешаю?
I'm not interrupting or anything, am I? Я тебе не мешаю, нет?
I'm sorry. I hope I'm not interrupting. Извините, надеюсь, что не мешаю важному разговору.
Am I interrupting something, boys? Я вам не мешаю, ребята?
I'm sorry, am I interrupting something? Извини, я тебе не мешаю?
Больше примеров...
Отвлекаю (примеров 19)
Beth, excuse me for interrupting, but I need to speak with Detective Larsen. Бэт, прости, что отвлекаю, но мне нужно поговорить с детективом Ларсеном.
I'm not interrupting anything, am I? Адам? - Я не отвлекаю, нет?
I hope I'm not interrupting. Надеюсь, не отвлекаю.
Knock, knock, am I interrupting? Тук, тук, я не отвлекаю?
Am I interrupting anything? Я вас не отвлекаю?
Больше примеров...
Прервала (примеров 14)
He and I would actually have to be talking for you to be interrupting. Чтобы ты нас прервала, мы с ним сначала должны начать разговаривать.
Delia, thank you so much for interrupting what was probably an awesome evening. Делия, огромное спасибо что прервала свой, вероятно, увлекательный вечер.
Hope I'm not interrupting. Надеюсь, я вас не прервала.
I'm sorry, am I interrupting something? Прошу прощения, я вас прервала?
I apologise for interrupting. Извините, что прервала.
Больше примеров...
Прерываешь (примеров 8)
Well, you're kind of interrupting a family moment. Ну, ты вроде прерываешь семейный момент.
Do you realize that you are interrupting a hapa noa? Ты понимаешь, что прерываешь церемонию хапаноа?
Darling, you're always interrupting me Дорогая, ты всегда меня прерываешь.
A conversation that you are interrupting. Беседа, которую ты прерываешь.
Because you happen to be interrupting my lunchtime sanctuary. Потому что ты прерываешь таинство моего ланча.
Больше примеров...
Прервав (примеров 9)
Synchronicity topped the album charts in both the UK and the U.S. for 17 nonconsecutive weeks (interrupting the dominance of Michael Jackson's Thriller in the U.S.). Synchronicity возглавил альбомные хит-парады и в Великобритании, и в США (прервав там долгое доминирование «Триллера» Майкла Джексона).
Interrupting the cash flow may... slow him down. Прервав поток денег, может, я смогу затормозить его.
Temporarily interrupting 80 years of Harkonnen rule and all the profits that go with it. На время прервав 80-летнее господство Харконненов... и все вытекающие отсюда преимущества.
On the 4th stage of Russian Championship, Babini got the first pole and won the race, thus interrupting series of wins of his compatriot Alberto Pedemonte from Lukoil Racing. Уже на 4 этапе Чемпионата России Бабини принёс команде первый поул и первое золото, прервав победную серию своего соотечественника Альберто Педемонте («Лукойл Рейсинг»).
The period under review was marked principally by the coup d'état of 15 March 2003 of General Francois Bozizé, who overthrew the regime of President Elect Ange Félix Patassé, thereby interrupting the already well-advanced preparations for the national dialogue on which so much hope was placed. Важнейшим событием, произошедшим в рассматриваемый период, стал государственный переворот, совершенный 15 марта 2003 года генералом Франсуа Бозизе, который сверг режим избранного президента Анж-Феликса Патассе, прервав уже довольно продвинутый процесс подготовки к национальному диалогу, который породил большие надежды.
Больше примеров...
Мешаешь (примеров 11)
Why are you creating a disturbance, interrupting our work? Зачем ты нарушил мой покой и мешаешь нашей работе?
Imus: You are interrupting me. Ты мне да мешаешь.
GHOST: You know, you're never interrupting me. Ты мне никогда не мешаешь.
You're not interrupting. Ты никому не мешаешь.
Interrupting Reverend Mather's dinner. Мешаешь преподобному Матэру ужинать.
Больше примеров...
Прерывая (примеров 14)
It will enable the Appeals Chamber to hear matters without interrupting trials in the two main courtrooms. Он позволит Апелляционной камере заслушивать дела, не прерывая судебных разбирательств в двух основных залах суда.
What I do care about is you not sending any more shitkickers to your house, interrupting my evening. Меня заботит, что ты не посылаешь ещё каких-нибудь деревенщин к своему дому, прерывая мой вечер.
The security suite that detects and removes spy & adware, viruses, worms and Trojan horses automatically without interrupting your work in and offers additional protection of all received and sent e-mail and a secure online banking. Security Suite, который обнаруживает и удаляет шпионов и рекламного ПО, вирусов, червей и троянских коней, автоматически, не прерывая вашу работу в и обеспечивает дополнительную защиту от всех полученных и отправленных писем электронной почты и безопасной онлайн-банкинга.
The fact that medical radiation had become the largest source of man-made radiation exposure was a matter of concern, and there was a need to adopt measures against such exposure without interrupting scientific research in nuclear medicine. Тот факт, что радиация, используемая в медицине, стала крупнейшим источником антропогенного радиационного воздействия, вызывает озабоченность, и необходимо принять меры против такого воздействия, не прерывая проведения научных исследований в области ядерной медицины.
ReGet Deluxe can detect browser activity and automatically lower its traffic usage if the browser transfers data, giving you the ability to browse the Internet without interrupting your downloads. ReGet Deluxe определяет активность броузера и автоматически понижает свой трафик, если броузер передает данные, давая вам возможность просматривать веб-страницы, не прерывая процесс загрузки.
Больше примеров...
Прерываете (примеров 6)
You, sir, are interrupting the Battle of Fredericksburg. Сэр, вы прерываете битву при Фредериксберге.
Come on in, you're not interrupting anything. Входите, вы ничего не прерываете.
Why are you interrupting my game in the middle of the most important sporting event of my career? Почему вы прерываете мою игру посреди самого важного спортивного события моей карьеры?
You are interrupting me in the middle of an interrogation. Вы прерываете меня посередине допроса.
You're-you're interrupting my work, all right? Вы прерываете мою работу.
Больше примеров...