Английский - русский
Перевод слова Interrupting

Перевод interrupting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прерываю (примеров 56)
Excuse me for interrupting, gentlemen. Простите, что прерываю, джентльмены.
Am I interrupting a teacher-student conference? Я прерываю разговор преподавателя и студентки?
I hope I'm not interrupting. Надеюсь, не прерываю.
Excuse me for interrupting, captain. Простите, что прерываю, капитан
Sorry to be interrupting your private parley, but could you direct me to Mr Wardup's residence? Простите, что прерываю вашу уединённую беседу, но... не могли бы вы указать мне, где живёт мистер Вордап?
Больше примеров...
Помешал (примеров 45)
I hope I'm not interrupting something. Надеюсь, я ничему не помешал.
Not interrupting anything, am I? Не помешал, нет?
I'm not interrupting anything, am I? Я ничему не помешал?
Hope I'm not interrupting. Надеюсь, я не помешал.
Raylan: Am I interrupting something? Я вам не помешал?
Больше примеров...
Помешала (примеров 48)
Hope I'm not interrupting anything. Надеюсь, я ничему не помешала.
Can I stay or am I interrupting? Мне остаться или я помешала?
I hope I'm not interrupting. Надеюсь, я ничему не помешала.
Am I interrupting anything. но, может быть, я вам помешала?
Sorry, am I... interrupting something? Простите, я вам помешала?
Больше примеров...
Прервал (примеров 26)
I'm sorry, I didn't realize I was interrupting your morning prayers. Извини, я не знал, что прервал твою утреннюю молитву.
All right. McCarthy interrupting his wedding trip to take charge of the investigation of Communist infiltration... Маккарти прервал свое свадебное путешествие, чтобы расследовать внедрение коммунистов...
I apologize once again for interrupting the meeting. Я еще раз прошу прощения за то, что прервал это заседание.
Thanks. I hope I'm not interrupting. Я надеюсь я не прервал вас.
Lord then enrolled at Yale Law School, interrupting his studies to join the United States Army after the attack on Pearl Harbor. Позже он поступил в Йельскую школу права, но прервал обучение, чтобы вступить в армию из-за нападения на Пёрл-Харбор.
Больше примеров...
Перебивать (примеров 29)
I would ask counsel to refrain from interrupting me. Я хотела бы попросить адвоката воздержаться от того, чтобы перебивать меня.
Are you going to keep interrupting me? Вы так и будете меня перебивать?
Interrupting only makes this last longer. Не будешь перебивать, закончу быстрее.
That is for interrupting me. Прошу не перебивать меня.
Would you please stop interrupting? ? Ты можешь не перебивать меня?
Больше примеров...
Прерывать (примеров 18)
We will be interrupting you occasionally to take some measurements. Мы будем прерывать вас иногда, чтобы сделать некоторые измерения.
In order to avoid interrupting speakers, I would kindly ask representatives to remain in their seats after statements are made. Чтобы не прерывать ораторов, я прошу представителей оставаться на своих местах после выступлений.
Stop interrupting my last thoughts. Прекратите прерывать мои последние мысли.
Would you stop interrupting? Может, перестанешь прерывать?
I didn't want to keep interrupting all the time. Я не хотела всё время вас прерывать.
Больше примеров...
Прерывание (примеров 5)
But this kind of aggressiveness is what I mean by interrupting the enemy's own decision-making cycle. И этот вид агрессивности, я понимаю как прерывание принятия собственных решений врагом.
I didn't explain him yet, how much interrupting the production would cost! Я ещё не объяснил ему, сколько будет стоить прерывание производства!
The function of the key combination differs depending on the context but it generally interrupts or facilitates interrupting a function. Функция комбинации клавиш различна, но обычно она прерывает или облегчает прерывание функции.
Interrupting the cash flow may... slow him down. Прерывание денежного потока может... замедлить его.
Interrupting answers in order to ask additional questions (suggesting lack of attention to the answers). Прерывание ответов с тем, чтобы задать дополнительные вопросы (наводит на мысль о недостаточном внимании к ответам).
Больше примеров...
Мешаю (примеров 17)
I hope I'm not interrupting a pajama party, Moni. Надеюсь, я не мешаю вашей вечеринке в пижамах, Мон.
You sure I'm not interrupting something? Уверены, что я вам не мешаю?
Am I interrupting something? Я что ли мешаю чему-либо?
I'm sorry. I hope I'm not interrupting. Извините, надеюсь, что не мешаю важному разговору.
Can I stay or am I interrupting? Можно остаться или я тебе мешаю?
Больше примеров...
Отвлекаю (примеров 19)
I'm not interrupting you, am I? Я тебя не отвлекаю?
I'm not interrupting anything, am I? Я не отвлекаю, нет?
I do apologize for interrupting. Извиняюсь за то что отвлекаю
Sorry, am I interrupting? Извини, я тебя отвлекаю?
I do apologize for interrupting. Извиняюсь за то что отвлекаю - Можешь дверь закрыть?
Больше примеров...
Прервала (примеров 14)
I wanted to tell you how sorry I was about interrupting your session last week. Я хотела сказать тебе, как мне жаль, что я прервала твою сессию на прошлой неделе.
But, Walter, I'm so sorry about interrupting your analysis before. Но Уолтер, извините, что прервала ваш сеанс.
Delia, thank you so much for interrupting what was probably an awesome evening. Делия, огромное спасибо что прервала свой, вероятно, увлекательный вечер.
I'm throwing a party, and I can't have a guard interrupting the fun. Я устраиваю вечеринку, и я не хочу, чтобы охрана прервала всё веселье.
I apologise for interrupting. Извините, что прервала.
Больше примеров...
Прерываешь (примеров 8)
Well, you're kind of interrupting a family moment. Ну, ты вроде прерываешь семейный момент.
Lavon, not interrupting at all, man. Левон, приятель, совсем не прерываешь.
I don't like you interrupting a working day. Мне не нравится, что ты прерываешь рабочий день.
Do you realize that you are interrupting a hapa noa? Ты понимаешь, что прерываешь церемонию хапаноа?
A conversation that you are interrupting. Беседа, которую ты прерываешь.
Больше примеров...
Прервав (примеров 9)
In 2002, Falun Gong practitioners in Changchun successfully broadcast the False Fire video on Chinese state television, interrupting scheduled programming for 50 minutes. В 2002 году практикующим Фалуньгун в Чанчуне удалось провести трансляцию фильма «Фальшивый огонь» на китайском телевидении, прервав запланированную программу телестанции на 50 минут.
Synchronicity topped the album charts in both the UK and the U.S. for 17 nonconsecutive weeks (interrupting the dominance of Michael Jackson's Thriller in the U.S.). Synchronicity возглавил альбомные хит-парады и в Великобритании, и в США (прервав там долгое доминирование «Триллера» Майкла Джексона).
Temporarily interrupting 80 years of Harkonnen rule and all the profits that go with it. На время прервав 80-летнее господство Харконненов... и все вытекающие отсюда преимущества.
Once, the general angered her by wearing his hat and coat at her house and interrupting an interview at noon, declaring it was time for his vodka. Однажды генерал рассердил царицу, надев шляпу и пальто у её дома и прервав полуденную аудиенцию со словами, что пришло время для его водки.
Fan Kuai then burst into the banquet area despite not being invited, dressed in full armour and armed with his sword and shield, interrupting the sword dance and glaring at Xiang Yu. Фань Куай вошёл в зал без приглашения в доспехах при полном вооружении, прервав танец с мечами, и встал перед Сян Юем.
Больше примеров...
Мешаешь (примеров 11)
You remember our rule about not interrupting? Помнишь, мы договорились, что ты не мешаешь?
You're not interrupting. Ты никому не мешаешь.
You're never interrupting. Ты никогда не мешаешь.
Interrupting Reverend Mather's dinner. Мешаешь преподобному Матэру ужинать.
You're always interrupting something. Ты вечно нам мешаешь.
Больше примеров...
Прерывая (примеров 14)
It will enable the Appeals Chamber to hear matters without interrupting trials in the two main courtrooms. Он позволит Апелляционной камере заслушивать дела, не прерывая судебных разбирательств в двух основных залах суда.
What I do care about is you not sending any more shitkickers to your house, interrupting my evening. Меня заботит, что ты не посылаешь ещё каких-нибудь деревенщин к своему дому, прерывая мой вечер.
She agreed that there was a need for flexibility and pointed out that so far UNFPA had adjusted to changing needs of countries without interrupting ongoing activities. Оратор согласилась с необходимостью гибкого подхода и указала, что по состоянию на данный момент ЮНФПА внес коррективы с учетом изменяющихся потребностей стран, не прерывая текущую деятельность.
The Algerian delegation's claim that there was no human rights crisis in the country was dubious, and it was hard to go along with the idea that the electoral process could be suspended without interrupting the democratic process as well. З. Г-н Лаллах не разделяет утверждения делегации Алжира о том, что в этой стране не сложилась кризисная ситуация в области прав человека, и он также не может согласиться с тем, что можно остановить процесс выборов, не прерывая процесс демократических преобразований.
ReGet Deluxe can detect browser activity and automatically lower its traffic usage if the browser transfers data, giving you the ability to browse the Internet without interrupting your downloads. ReGet Deluxe определяет активность броузера и автоматически понижает свой трафик, если броузер передает данные, давая вам возможность просматривать веб-страницы, не прерывая процесс загрузки.
Больше примеров...
Прерываете (примеров 6)
Now, if you'll excuse me, you are interrupting a gentlemen's game. А теперь прошу простить, вы прерываете игру джентльмена.
You, sir, are interrupting the Battle of Fredericksburg. Сэр, вы прерываете битву при Фредериксберге.
Come on in, you're not interrupting anything. Входите, вы ничего не прерываете.
You are interrupting me in the middle of an interrogation. Вы прерываете меня посередине допроса.
You're-you're interrupting my work, all right? Вы прерываете мою работу.
Больше примеров...