I hope I'm not interrupting. | Надеюсь, я ничего не прерываю. |
Look at me, interrupting with a doctor's work. | Посмотрите на меня, прерываю работу врача. |
Excuse me for interrupting, but you don't have to pitch us on Kaylie. | Извини, что прерываю, но вы не должны выбирать именно Кейли. |
Pardon me for interrupting. | Простите, что прерываю. |
Not interrupting, am I? | Я вас не прерываю? |
I'm not interrupting anything, am I Robert? | надеюсь я не помешал, Роберт? |
Sorry, am I interrupting the happy couple? | Виноват. Я помешал счастливой паре? |
Not interrupting any romantic moment, I hope. | Надеюсь, не помешал. |
Sorry, am I interrupting anything? | Извините, я помешал? |
I hope I'm not interrupting anything. | Надеюсь я вам не помешал. |
Hope I'm not interrupting anything. | Надеюсь, я ничему не помешала. |
I'm not interrupting, am I? | Я не помешала вам, надеюсь? |
Hope I'm not interrupting boy time. | Надеюсь, не помешала мужскому разговору? |
Sorry, am I... interrupting something? | Простите, я вам помешала? |
"Am I interrupting?" said the woman who's clearly interrupting. | "Я не помешала?"-спросила женщина, которая, разумеется, помешала. |
During the war efforts, interrupting the negotiations, Ulrik excelled again, inflicting the imperial Croatian riders a significant defeat. | Ульрих прервал переговоры и вступил в бой с войсками Валленштейна, нанеся имперским хорватским всадникам серьезное поражение. |
I apologize once again for interrupting the meeting. | Я еще раз прошу прощения за то, что прервал это заседание. |
Admiral, I apologize for interrupting your deliberations but I have some new evidence I'd like to present. | Адмирал, я прошу прощения за то, что прервал ваши размышления, но у меня есть новые доказательства, которые я хочу представить. |
Sorry, am I interrupting anything? | Простите, я прервал вас? |
I'd like to take this moment to thank Mr. Rance for... interrupting a busy travel schedule to pay us a visit. | Я хотел бы воспользоваться моментом и поблагодарить мистера Рэнса за то... что он прервал свое путешествие и нанес нам визит. |
I would ask counsel to refrain from interrupting me. | Я хотела бы попросить адвоката воздержаться от того, чтобы перебивать меня. |
If you keep interrupting, I keep having to go back to the top. | Если будете перебивать, мне придётся каждый раз начинать сначала. |
Ally, stop interrupting me while I'm writing my complaint letters! | Элли, хватит перебивать меня, я пытаюсь написать жалобу в авиакомпанию! |
Stop public interrupting me. | Перестань публично перебивать меня. |
That is for interrupting me. | Прошу не перебивать меня. |
The police have an unfortunate habit of interrupting our conversations just when they begin to be interesting. | Полиция имеет досадное обыкновение прерывать наши беседы на самом интересном месте. |
Do we have to have a conversation about how you keep interrupting me? | Нам стоит провести разговор о том, что меня прерывать нельзя? |
Stop interrupting my last thoughts. | Прекратите прерывать мои последние мысли. |
Would you stop interrupting? | Может, перестанешь прерывать? |
Sorry. Didn't know I was... interrupting'. | Извините, не хотел вас прерывать. |
But this kind of aggressiveness is what I mean by interrupting the enemy's own decision-making cycle. | И этот вид агрессивности, я понимаю как прерывание принятия собственных решений врагом. |
I didn't explain him yet, how much interrupting the production would cost! | Я ещё не объяснил ему, сколько будет стоить прерывание производства! |
The function of the key combination differs depending on the context but it generally interrupts or facilitates interrupting a function. | Функция комбинации клавиш различна, но обычно она прерывает или облегчает прерывание функции. |
Interrupting the cash flow may... slow him down. | Прерывание денежного потока может... замедлить его. |
Interrupting answers in order to ask additional questions (suggesting lack of attention to the answers). | Прерывание ответов с тем, чтобы задать дополнительные вопросы (наводит на мысль о недостаточном внимании к ответам). |
I can see I'm not interrupting anything. | Я вижу, я ничему НЕ мешаю. |
I'm not interrupting or anything, am I? | Я тебе не мешаю, нет? |
I'm not interrupting anything, am I? | Я не мешаю, нет? |
Am I interrupting something? | Я что ли мешаю чему-либо? |
I'm sorry. I hope I'm not interrupting. | Извините, надеюсь, что не мешаю важному разговору. |
I'm not interrupting anything, am I? | Адам? - Я не отвлекаю, нет? |
I'm not interrupting you, am I? | Я тебя не отвлекаю? |
I hope I'm not interrupting something. | Надеюсь, я не отвлекаю. |
I hope I'm not interrupting. | Надеюсь, что не отвлекаю. |
I do apologize for interrupting. | Извиняюсь за то что отвлекаю - Можешь дверь закрыть? |
Couldn't have been happy, you interrupting his show like that. | Наверное, ему не понравилось, что ты так прервала шоу. |
Delia, thank you so much for interrupting what was probably an awesome evening. | Делия, огромное спасибо что прервала свой, вероятно, увлекательный вечер. |
Am I interrupting anything? | Я прервала вас? - Нет. |
I apologize for interrupting. | Извините, что прервала. |
I apologise for interrupting. | Извините, что прервала. |
Well, you're kind of interrupting a family moment. | Ну, ты вроде прерываешь семейный момент. |
Lavon, not interrupting at all, man. | Левон, приятель, совсем не прерываешь. |
I don't like you interrupting a working day. | Мне не нравится, что ты прерываешь рабочий день. |
Do you realize that you are interrupting a hapa noa? | Ты понимаешь, что прерываешь церемонию хапаноа? |
Because you happen to be interrupting my lunchtime sanctuary. | Давай сразу к делу, ведь ты прерываешь мой священный обед. |
In 2002, Falun Gong practitioners in Changchun successfully broadcast the False Fire video on Chinese state television, interrupting scheduled programming for 50 minutes. | В 2002 году практикующим Фалуньгун в Чанчуне удалось провести трансляцию фильма «Фальшивый огонь» на китайском телевидении, прервав запланированную программу телестанции на 50 минут. |
Synchronicity topped the album charts in both the UK and the U.S. for 17 nonconsecutive weeks (interrupting the dominance of Michael Jackson's Thriller in the U.S.). | Synchronicity возглавил альбомные хит-парады и в Великобритании, и в США (прервав там долгое доминирование «Триллера» Майкла Джексона). |
The period under review was marked principally by the coup d'état of 15 March 2003 of General Francois Bozizé, who overthrew the regime of President Elect Ange Félix Patassé, thereby interrupting the already well-advanced preparations for the national dialogue on which so much hope was placed. | Важнейшим событием, произошедшим в рассматриваемый период, стал государственный переворот, совершенный 15 марта 2003 года генералом Франсуа Бозизе, который сверг режим избранного президента Анж-Феликса Патассе, прервав уже довольно продвинутый процесс подготовки к национальному диалогу, который породил большие надежды. |
Fan Kuai then burst into the banquet area despite not being invited, dressed in full armour and armed with his sword and shield, interrupting the sword dance and glaring at Xiang Yu. | Фань Куай вошёл в зал без приглашения в доспехах при полном вооружении, прервав танец с мечами, и встал перед Сян Юем. |
On 4 May 1999 at about 3 a.m., a cluster bomb container was dropped on the road between Krusevac and Rasic, interrupting traffic for a protracted period of time; | 4 мая 1999 года примерно в 03 ч. 00 м. контейнер с бомбовыми кассетами был сброшен на дороге между Крушевацем и Рашицем, прервав автомобильное движение на длительный период времени; |
You remember our rule about not interrupting? | Помнишь, мы договорились, что ты не мешаешь? |
Who are you, and why are you interrupting me? | А вот ты кто такой и почему ты мне мешаешь? |
No, you're not interrupting! | Нет-нет, ты не мешаешь. |
You're never interrupting. | Ты никогда не мешаешь. |
You're always interrupting something. | Ты вечно нам мешаешь. |
Later he suppressed a mischievous laugh and, without interrupting his reading, said 'we have common enemies'. | Чуть позже он сдержал беглую усмешку и, не прерывая чтения, воскликнул: «У нас общие враги». |
What I do care about is you not sending any more shitkickers to your house, interrupting my evening. | Меня заботит, что ты не посылаешь ещё каких-нибудь деревенщин к своему дому, прерывая мой вечер. |
The security suite that detects and removes spy & adware, viruses, worms and Trojan horses automatically without interrupting your work in and offers additional protection of all received and sent e-mail and a secure online banking. | Security Suite, который обнаруживает и удаляет шпионов и рекламного ПО, вирусов, червей и троянских коней, автоматически, не прерывая вашу работу в и обеспечивает дополнительную защиту от всех полученных и отправленных писем электронной почты и безопасной онлайн-банкинга. |
One acknowledged expert at this was Harold Wilson, British Prime Minister in the 1960s: Heckler: (interrupting a passage in a Wilson speech about Labour's spending plans) What about Vietnam? | Одним из признанных экспертов в этом был Гарольд Уилсон, премьер-министр Великобритании в 1960-х годах: Хеклер: (прерывая речь Уилсона о планах расходов лейбористов) Как насчёт Вьетнама? |
She's always in a rush And interrupting | Она всегда в спешке И прерывая |
Now, if you'll excuse me, you are interrupting a gentlemen's game. | А теперь прошу простить, вы прерываете игру джентльмена. |
You, sir, are interrupting the Battle of Fredericksburg. | Сэр, вы прерываете битву при Фредериксберге. |
Come on in, you're not interrupting anything. | Входите, вы ничего не прерываете. |
You are interrupting me in the middle of an interrogation. | Вы прерываете меня посередине допроса. |
You're-you're interrupting my work, all right? | Вы прерываете мою работу. |