Английский - русский
Перевод слова Interrupting

Перевод interrupting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прерываю (примеров 56)
Please excuse me for interrupting your meal. Простите, что прерываю вашу трапезу.
Look at me, interrupting with a doctor's work. Посмотрите на меня, прерываю работу врача.
Gentlemen, I hope I'm not interrupting. Джентльмены, надеюсь не прерываю вас.
Nando, forgive me for interrupting. Нандо, извини, что прерываю тебя...
Excuse me for interrupting. Извини, что прерываю тебя.
Больше примеров...
Помешал (примеров 45)
I hope I'm not interrupting anything. Надеюсь, я никому не помешал.
Sorry, am I interrupting the happy couple? Простите. Я помешал счастливой паре?
I do hope I'm not interrupting. Надеюсь, я не помешал.
Am I interrupting you guys? Я помешал вам, ребята?
I hope I not interrupting your homework. Надеюсь, я не помешал делать вам домашние задания.
Больше примеров...
Помешала (примеров 48)
(Ashley) Mrs. Grayson, forgive me for interrupting. Миссис Грейсон, простите, что помешала.
I'm sorry, am I interrupting? Простите, я помешала?
I'm sorry, am I interrupting? Извиняюсь? Я вам не помешала?
Am I interrupting something? Я чему то помешала здесь?
No, it's not I interrupting anything. Нет, говорит не Катрин,... но, может быть, я вам помешала?
Больше примеров...
Прервал (примеров 26)
I'm sorry, I didn't realize I was interrupting your morning prayers. Извини, я не знал, что прервал твою утреннюю молитву.
Forgive me for interrupting your repast. Извините, что прервал вашу трапезу.
All right. McCarthy interrupting his wedding trip to take charge of the investigation of Communist infiltration... Маккарти прервал свое свадебное путешествие, чтобы расследовать внедрение коммунистов...
Secondly, I must apologize if I am interrupting your luncheon. И во-вторых, я хотел бы извиниться перед вами за то, что я, возможно, прервал ваш обеденный перерыв.
In February 2013, Cromwell was arrested for interrupting a University of Wisconsin Board of Regents meeting while showing a graphic photo of a cat to protest about alleged mistreatment of animals on campus. В феврале 2013 года Кромвелл был арестован за то, что он прервал заседание Совета регентов Университета Висконсина, показывая натуралистичную фотографию кошки, чтобы выразить протест против предполагаемого жестокого обращения с животными на территории кампуса.
Больше примеров...
Перебивать (примеров 29)
You need to stop interrupting the doctors, Shawny. Тебе нужно перестать перебивать докторов, Шонни.
Are you going to keep interrupting me? Вы так и будете меня перебивать?
If you keep interrupting me, I won't be able to focus and do my job, you understand? Будете меня перебивать - не смогу сосредоточиться и сделать свою работу, поняли?
Please, stop interrupting. Прошу не перебивать меня.
How - Would you stop interrupting, please? Ты можешь не перебивать меня?
Больше примеров...
Прерывать (примеров 18)
We will be interrupting you occasionally to take some measurements. Мы будем прерывать вас иногда, чтобы сделать некоторые измерения.
Worth interrupting a bulletin about me for? что, ради этого стоило прерывать новости обо мне?
M. Russell, I feel interrupting your reading, but the soda is served. Мистер Рассел, мне очень жаль прерывать ваши размышления, но ваша шипучка готова.
and they keep interrupting you at the wrong time, while you're actually trying to do something they're paying you to do, they tend to interrupt you. И они продолжают прерывать вас в неподходящее время, когда вы пытаетесь сделать ровно то, за что вам платят деньги, они обычно и прерывают.
I didn't want to keep interrupting all the time. Я не хотела всё время вас прерывать.
Больше примеров...
Прерывание (примеров 5)
But this kind of aggressiveness is what I mean by interrupting the enemy's own decision-making cycle. И этот вид агрессивности, я понимаю как прерывание принятия собственных решений врагом.
I didn't explain him yet, how much interrupting the production would cost! Я ещё не объяснил ему, сколько будет стоить прерывание производства!
The function of the key combination differs depending on the context but it generally interrupts or facilitates interrupting a function. Функция комбинации клавиш различна, но обычно она прерывает или облегчает прерывание функции.
Interrupting the cash flow may... slow him down. Прерывание денежного потока может... замедлить его.
Interrupting answers in order to ask additional questions (suggesting lack of attention to the answers). Прерывание ответов с тем, чтобы задать дополнительные вопросы (наводит на мысль о недостаточном внимании к ответам).
Больше примеров...
Мешаю (примеров 17)
I hope I'm not interrupting a pajama party, Moni. Надеюсь, я не мешаю вашей вечеринке в пижамах, Мон.
I can see I'm not interrupting anything. Я вижу, я ничему НЕ мешаю.
You sure I'm not interrupting something? Уверены, что я вам не мешаю?
I'm not interrupting anything, am I? Я не мешаю, нет?
Can I stay or am I interrupting? Можно остаться или я тебе мешаю?
Больше примеров...
Отвлекаю (примеров 19)
I'm not interrupting, am I? Я не отвлекаю, нет?
I'm not interrupting anything, am I? Я ведь ни от чего не отвлекаю?
Am I interrupting anything? Я вас не отвлекаю?
Look am I interrupting something? Послушайте, я вас отвлекаю?
Sorry, am I interrupting? Извини, я тебя отвлекаю?
Больше примеров...
Прервала (примеров 14)
I wanted to tell you how sorry I was about interrupting your session last week. Я хотела сказать тебе, как мне жаль, что я прервала твою сессию на прошлой неделе.
Couldn't have been happy, you interrupting his show like that. Наверное, ему не понравилось, что ты так прервала шоу.
But, Walter, I'm so sorry about interrupting your analysis before. Но Уолтер, извините, что прервала ваш сеанс.
Hope I'm not interrupting. Надеюсь, я вас не прервала.
I apologize for interrupting. Извините, что прервала.
Больше примеров...
Прерываешь (примеров 8)
I don't like you interrupting a working day. Мне не нравится, что ты прерываешь рабочий день.
Do you realize that you are interrupting a hapa noa? Ты понимаешь, что прерываешь церемонию хапаноа?
A conversation that you are interrupting. Беседа, которую ты прерываешь.
Because you happen to be interrupting my lunchtime sanctuary. Давай сразу к делу, ведь ты прерываешь мой священный обед.
Because you happen to be interrupting my lunchtime sanctuary. Потому что ты прерываешь таинство моего ланча.
Больше примеров...
Прервав (примеров 9)
In 2002, Falun Gong practitioners in Changchun successfully broadcast the False Fire video on Chinese state television, interrupting scheduled programming for 50 minutes. В 2002 году практикующим Фалуньгун в Чанчуне удалось провести трансляцию фильма «Фальшивый огонь» на китайском телевидении, прервав запланированную программу телестанции на 50 минут.
Temporarily interrupting 80 years of Harkonnen rule and all the profits that go with it. На время прервав 80-летнее господство Харконненов... и все вытекающие отсюда преимущества.
Once, the general angered her by wearing his hat and coat at her house and interrupting an interview at noon, declaring it was time for his vodka. Однажды генерал рассердил царицу, надев шляпу и пальто у её дома и прервав полуденную аудиенцию со словами, что пришло время для его водки.
On the 4th stage of Russian Championship, Babini got the first pole and won the race, thus interrupting series of wins of his compatriot Alberto Pedemonte from Lukoil Racing. Уже на 4 этапе Чемпионата России Бабини принёс команде первый поул и первое золото, прервав победную серию своего соотечественника Альберто Педемонте («Лукойл Рейсинг»).
The period under review was marked principally by the coup d'état of 15 March 2003 of General Francois Bozizé, who overthrew the regime of President Elect Ange Félix Patassé, thereby interrupting the already well-advanced preparations for the national dialogue on which so much hope was placed. Важнейшим событием, произошедшим в рассматриваемый период, стал государственный переворот, совершенный 15 марта 2003 года генералом Франсуа Бозизе, который сверг режим избранного президента Анж-Феликса Патассе, прервав уже довольно продвинутый процесс подготовки к национальному диалогу, который породил большие надежды.
Больше примеров...
Мешаешь (примеров 11)
You remember our rule about not interrupting? Помнишь, мы договорились, что ты не мешаешь?
No, you're not interrupting! Нет-нет, ты не мешаешь.
You're never interrupting. Ты никогда не мешаешь.
Interrupting Reverend Mather's dinner. Мешаешь преподобному Матэру ужинать.
You're always interrupting something, Jackson. Ты всегда чему-нибудь мешаешь, Джексон.
Больше примеров...
Прерывая (примеров 14)
It allows business leaders to earn a degree without interrupting their careers. Это позволяет бизнес-лидерам получить ученую степень, не прерывая их карьеру.
In the same year on the frequency of the channel is relayed by network utility partner - TV channel "Style TV" logo "2x2" (interrupting broadcasting of teleshopping). В этом же году на частоте телеканала ретранслировались программы сетевого партнёра - телеканала «Style TV» с логотипом «2х2» (прерывая вещание на телемагазин).
She's always in a rush And interrupting Она всегда в спешке И прерывая
Assaults on health workers and facilities seriously affect access to health care, depriving patients of treatment and interrupting measures to prevent and control contagious diseases. Нападения на медицинских работников и медицинские учреждения серьезно ограничивают доступ к медицинской помощи, лишая больных лечения и прерывая процедуры, направленные на профилактику и лечение заразных болезней.
ReGet Deluxe can detect browser activity and automatically lower its traffic usage if the browser transfers data, giving you the ability to browse the Internet without interrupting your downloads. ReGet Deluxe определяет активность броузера и автоматически понижает свой трафик, если броузер передает данные, давая вам возможность просматривать веб-страницы, не прерывая процесс загрузки.
Больше примеров...
Прерываете (примеров 6)
Now, if you'll excuse me, you are interrupting a gentlemen's game. А теперь прошу простить, вы прерываете игру джентльмена.
You, sir, are interrupting the Battle of Fredericksburg. Сэр, вы прерываете битву при Фредериксберге.
Come on in, you're not interrupting anything. Входите, вы ничего не прерываете.
Why are you interrupting my game in the middle of the most important sporting event of my career? Почему вы прерываете мою игру посреди самого важного спортивного события моей карьеры?
You're-you're interrupting my work, all right? Вы прерываете мою работу.
Больше примеров...