Английский - русский
Перевод слова Internationally

Перевод internationally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На международном уровне (примеров 2499)
External merchants operating internationally usually employ local entrepreneurs to facilitate the entry of contraband into the targeted country. Внешние закупщики, осуществляющие свои операции на международном уровне, обычно используют местных предпринимателей в целях облегчения ввоза контрабанды в определенную страну.
It stated that the United States played a positive role internationally in supporting many countries' development efforts. Она указала, что на международном уровне Соединенные Штаты сыграли позитивную роль в деле поддержки усилий многих стран в области развития.
A final point that I would like to highlight is that Saudi Arabia is also aware of the pivotal role it needs to play in the global economy by ensuring the stability of oil supplies to help meet energy needs internationally. И последний момент, которого я хотел бы коснуться, заключается в том, что Саудовская Аравия также хорошо осознает ключевую роль, которую она должна играть в глобальной экономике, обеспечивая стабильность поставок нефти для удовлетворения на международном уровне потребностей в энергоносителях.
Underscore the importance of regulation of transboundary movement of chemicals and wastes in accordance with internationally adopted agreements and guidelines and the obligations of developed country parties in this regard; обращаем особое внимание на важность регулирования трансграничной перевозки химических веществ и отходов в соответствии с принятыми на международном уровне соглашениями и руководящими принципами, а также обязательствами развитых стран-участниц в этом отношении;
Internationally there are not as yet any effective training courses to equip someone without prior experience for the role of investigator. На международном уровне пока не существует эффективных учебных курсов для подготовки специалистов по расследованиям в случае отсутствия уже накопленного опыта.
Больше примеров...
Международно (примеров 2424)
The letter nominally supports bilateral negotiations, but it also implies negotiations on changing internationally recognized borders. Это письмо номинально поддерживает двусторонние переговоры, но в то же время подразумевает проведение переговоров по вопросу об изменении международно признанных границ.
It continued its work on training for the security forces, including in relation to internationally recognized policing standards, and enhancing attention to gender issues. Была продолжена работа по обучению сил безопасности, в том числе по вопросам, связанным с международно признанными стандартами полицейской деятельности и уделением большего внимания гендерной проблематике.
Should this be understood as indicating that the damage constitutes an element of the internationally wrongful act? Следует ли это понимать как указание на то, что ущерб представляет собой один из элементов международно противоправного деяния?
The Government's policy objective in this regard is to ensure that internationally accepted norms are maintained for the safety and the well-being of inmates by allowing the ICRC to interview detainees in confidence and in private. Проводимая правительством политика по этому вопросу заключается в обеспечении соблюдения международно признанных норм, касающихся безопасности и благополучия содержащихся под стражей лиц, путем предоставления разрешения представителям МККК проводить беседы с содержащимися под стражей лицами в условиях конфиденциальности.
Those guarantees, together with the ongoing application of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and other human rights treaties, provided the firm assurance that internationally recognized human rights would continue to be protected and valued. Эти гарантии, наряду с применением Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и других договоров по правам человека, обеспечивают твердую уверенность в том, что международно признанные права человека и в дальнейшем будут соблюдаться и защищаться.
Больше примеров...
Международный (примеров 187)
International: the data source is internationally based and/or sponsored. Международный: источник данных является международным или спонсируется на международной основе.
Now that he's moved internationally again, it's time to rethink the motive. Сейчас он снова вышел на международный уровень, пришло время пересмотреть мотив.
Security threats are increasing internationally, and we believe that the world should speak with one voice when it comes to issues of disarmament and international security. Угрозы безопасности все чаще носят международный характер, и мы считаем, что весь мир должен выступать единым фронтом, когда речь идет о вопросах разоружения и международной безопасности.
The guide has also generated considerable interest internationally, and was tabled at both the United Nations Permanent Forum in May 2004 as well as at the Asia-Pacific Economic Cooperation Forum in Chile in September 2004; Кроме того, это руководство вызвало огромный международный интерес и было представлено на Постоянном форуме Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов в мае 2004 года, а также на Форуме Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества в сентябре 2004 года в Чили.
Since the definition in draft article 1 had already mentioned that the injury to the person must have been caused by an internationally wrongful act, the international nature of the wrongful act was implicit in draft article 3 and did not have to be expressly stated. Поскольку в определении, содержащемся в проекте статьи 1, уже упоминается, что ущерб лицу должен быть нанесен международно-противоправным деянием, международный характер противоправного деяния в проекте статьи 3 подразумевается, и нет необходимости прямо формулировать это условие.
Больше примеров...
Международных (примеров 817)
Governments should realize that internationally coordinated scientific programmes need to have sufficient international core funding in order to work efficiently as true programmes. Правительствам необходимо понять, что для эффективного функционирования в качестве реальных программ координируемые на международном уровне научные программы должны иметь пополняемый из международных источников достаточный основной бюджет.
We will take deliberate steps to ensure that indigenous women participate in all levels of governance and leadership both locally, nationally and internationally. Мы специально примем меры для обеспечения участия женщин коренных народов в местных, национальных и международных структурах всех уровней управления.
New Zealand's response to resolution 1325 is proactive and includes a number of specific steps to encourage implementation both domestically and internationally. Новая Зеландия инициативно откликнулась на резолюцию 1325, в том числе принятием ряда конкретных мер, направленных на содействие выполнению резолюции как внутри страны, так и в международных масштабах.
At the same time, the international community favours providing adequate liquidity to countries in crisis, especially when these countries have followed sound policies and are hit by contagion from a crisis that is spreading internationally. В то же время международное сообщество положительно расценивает обеспечение надлежащей ликвидности для оказавшихся в кризисной ситуации стран, особенно в тех случаях, когда такие страны проводят обоснованную политику и пострадали от эффекта расползания кризиса, распространяющегося в международных масштабах.
The ability of African countries to take advantage of the emerging opportunities in world markets depends crucially on their ability to foster the development of internationally competitive industries which can meet exacting standards of cost, quality, reliability and delivery schedules. Смогут ли африканские страны использовать новые возможности на мировых рынках, в значительной степени будет зависеть от их способности содействовать развитию конкурентоспособных на международных рынках отраслей промышленности, которые отвечают строгим требованиям, касающимся стоимости, качества, надежности и сроков поставки.
Больше примеров...
На международном уровнях (примеров 178)
Ensuring energy security is a challenge that requires a comprehensive solution both nationally and internationally. Обеспечение энергетической безопасности является проблемой, которая требует комплексного решения как на национальном, так и на международном уровнях.
As many members are aware, Mexico has been promoting these topics both regionally and internationally. Как известно многим делегатам, Мексика стремится содействовать достижению этой цели как на региональном, так и на международном уровнях.
The Government of Canada is unequivocally committed to protecting children from all forms of abuse and exploitation, both domestically and internationally. Правительство Канады принимает решительные меры по защите детей от всех форм злоупотреблений и эксплуатации как на национальном, так и на международном уровнях.
The conviction that it is imperative to support the numerous efforts under way both nationally and internationally to prevent, reduce and eradicate poverty led UNCTAD to establish a standing committee for this purpose. Убежденность в насущной необходимости оказывать поддержку многочисленным усилиям, предпринимаемым как на национальном, так и на международном уровнях для предупреждения нищеты, уменьшения ее масштабов и ликвидации, побудила ЮНКТАД создать постоянный комитет с этой целью.
The Ministry of Amerindian Affairs in collaboration with the Ministry of Education and Cultural Development is formulating a policy that will address the question of the marketing of Amerindian arts and crafts nationally and internationally, and that of promoting the culture of the indigenous peoples locally. Министерство по делам американских индейцев в сотрудничестве с министерством образования и культуры разрабатывает политику в области организации продажи предметов искусства и ремесел американских индейцев как на национальном, так и на международном уровнях, а также в области поощрения культуры коренных народов на местном уровне.
Больше примеров...
На международной арене (примеров 131)
He has represented the Dominican Republic internationally since 2012. С 2012 года он играет за сборную Доминиканской Республики на международной арене.
This policy will be applied both nationally and internationally. Эта политика будет проводиться в жизнь как внутри страны, так и на международной арене.
Women have been representing the Government of Grenada internationally since Grenada became a nation. Женщины представляют Гренаду на международной арене с тех пор, как Гренада стала независимым государством.
The Special Rapporteur is of the view that an independent judiciary is not only important in building a fairer and more democratic society but also in enhancing the image of the country internationally. Специальный докладчик считает, что независимая судебная система важна не только для построения более справедливого и более демократического общества, но и для повышения репутации страны на международной арене.
Removing barriers to the free movement of people, goods, services, and capital has brought greater prosperity to people across the Continent, hones our skills internally, and gives us weight internationally. Удаление барьеров перед свободным передвижением людей, товаров, услуг и капитала принесло большее процветание людям всего континента, оно изнутри обогащает наш опыт, и придает нам вес на международной арене.
Больше примеров...
Международным сообществом (примеров 134)
It remains fundamentally important for the international governmental and non-governmental community to reaffirm, in unequivocal terms, the universality and indivisibility of internationally guaranteed human rights and fundamental freedoms. По-прежнему принципиально важное значение имеет то, чтобы международные правительственные и неправительственные организации недвусмысленно подтверждали универсальность и неделимость гарантированных международным сообществом прав человека и основных свобод.
It is not committed to, nor does it respect international law or United Nations resolutions and is not internationally responsible. Он не намерен соблюдать и не соблюдет нормы международного права или резолюции Организации Объединенных Наций и не несет никакой ответственности перед международным сообществом.
As a province of China, Taiwan had no sovereign status internationally, a fact widely recognized by the international community. Китая, Тайвань не имеет суверенного международного статуса, и этот факт широко признан международным сообществом.
The IEEE 1484.12.1 - 2002 Standard for Learning Object Metadata is an internationally recognised open standard (published by the Institute of Electrical and Electronics Engineers Standards Association, New York) for the description of "learning objects". Стандартом для метаданных объекта обучения является IEEE 1484.12.1 - 2002 - открытый, принятый международным сообществом стандарт (опубликованный Институтом инженеров по электротехнике и радиоэлектронике, англ. Institute of Electrical and Electronics Engineers, IEEE) для описания объектов обучения.
Currently, the Transitional Federal Government, established as a result of the 2008 Djibouti Agreement and the Transitional Federal Charter adopted in February 2004 by the Transitional Federal Parliament, is the internationally recognized Government of the Republic of Somalia. В настоящее время Переходное федеральное правительство (ПФП), сформированное на основании Джибутийского соглашения 2008 года и Переходной федеральной хартии, принятой в феврале 2004 года Переходным федеральным парламентом, является признанным международным сообществом правительством Сомалийской Республики.
Больше примеров...
Во всем мире (примеров 153)
New Zealand engages actively in advancing the implementation of women's rights internationally. Новая Зеландия активно участвует в содействии осуществлению прав женщин во всем мире.
The International Children's Art Contest has collected more than 50,000 works expressing the creative spirit of children internationally. В рамках Международного конкурса детского творчества было собрано более 50000 работ, которые являются результатом творчества детей во всем мире.
International judicial personnel are required to deal with the most visible and sensitive cases, which attract great public and political attention in Kosovo, the region and internationally. Международный судебный персонал должен заниматься наиболее известными и сложными делами, которые вызывают большой общественный и политический интерес в Косово, в регионе и во всем мире.
Similarly, the internationally respected human rights figure, leader of the Stop the Wall Coalition and known for his advocacy of non-violent tactics, Jamal Juma, was arrested on 16 December 2009 and charged with the crime of "incitement". Аналогичным образом, уважаемый во всем мире правозащитник и известный пропагандист ненасильственной тактики, лидер коалиции "Стоп стене" Джамаль Джума был арестован 16 декабря 2009 года и обвинен в преступлении "подстрекательство".
On 5 December 2011, the organization participated in working sessions regarding the tenth anniversary of the International Year of the Volunteer, along with the Building Bridges Coalition, in an effort to maximize the number of people volunteering internationally. 5 декабря 2011 года организация, совместно с коалицией "Наведение мостов", приняла участие в рабочем совещании по случаю десятой годовщины Международного года добровольцев, посвященном максимальному расширению круга добровольцев во всем мире.
Больше примеров...
Всемирно (примеров 91)
The Chair will facilitate collaboration and promote intercultural exchange and dialogue between high-level, internationally recognized researchers and teaching staff of the University and other higher education institutions in the region. Данная кафедра будет содействовать сотрудничеству и межкультурному обмену и диалогу между всемирно признанными исследователями высокого уровня и преподавательским составом Университета и другими высшими учебными заведениями в регионе.
On 12 December 2003, the Office for Outer Space Affairs also organized an ad hoc panel of internationally known satellite experts during the World Summit. Управление по вопросам космического пространства также организовало 12 декабря 2003 года в ходе Всемирной встречи на высшем уровне специальный "круглый стол" с участием всемирно известных специалистов по спутникам.
OIOS also made use of the services of an advisory panel composed of internationally recognized researchers and experts in the peace and conflict arena, who provided feedback and comments regarding the draft report. УСВН пользовалось также услугами консультативной группы в составе всемирно известных исследователей и экспертов по вопросам мира и конфликтов, которые представили свои отзывы и замечания по проекту доклада.
Baker Tilly Ukraine is an independent member of Baker Tilly International - internationally known network of independent firms which provide audit and consulting services. Baker Tilly International is well known not only for its excellence but also for its strict standards towards every company participant. Вакёг Tilly Ukraine - является независимым членом Baker Tilly International - всемирно известной сети независимых фирм, которые предоставляют услуги в сфере аудита и консалтинга.
The Empire Hotel Hong Kong - Causeway Bay is a brand new 4-star hotel designed by the internationally acclaimed Japanese interior architect, Koichiro Ikebuchi, in an excellent, sought-after location. Empire Hotel Hong Kong - Causeway Bay расположен в прекрасно продуманном месте и представляет собой абсолютно новый 4-звездочный отель, дизайн которого создан всемирно известным японским дизайнером...
Больше примеров...
Интернационально (примеров 10)
Kosovo is something utterly new: an internationally mandated stateless state. Косово это что-то совершенно новое - государство без правительства, управляемое интернационально.
Here they can learn academic English in an exciting location set in the heart of rural Yorkshire, yet within easy travelling distance of many internationally renowned places of interest. Здесь они могут выучить академичную английскую язык в exciting положении установленном в сердце сельского Yorkshire, но в пределах легкого перемещая расстояния много интернационально известных мест интереса.
The game marked several firsts for Square Enix, as it was their first game to be released on the same day in both Japan and internationally, as well as the first to use motion capture of Western voice actors. Игра помечена как одна из первых, из множества первых, игр Square Enix выпущенных одновременно в Японии и интернационально, а также первой игрой использующей захват движения выполненных западными актерами.
Properties that are developed by Crown and on behalf of any of their partners are subject to a rigorous due diligence exercise to ensure that they meet internationally acknowledged good practice standards. Объекты, созданные компанией "Краун" и от имени любого из наших партнеров, подлежат тщательной проверке и контроли, чтобы гарантировать, что они отвечают интернационально признанным стандартам хорошей практики.
Linux is developed internationally, which is easy enough to see by reading the kernel source code's MAINTAINERS file - but Linux is also used internationally. Linux разрабатывается интернационально, что легко видно по документу MAINTAINERS из исходного кода ядра, но также и используется интернационально.
Больше примеров...
Поддающегося (примеров 37)
Negotiations on a non-discriminatory, multilateral, internationally and effectively verifiable treaty should begin as soon as possible under the auspices of the Conference on Disarmament. Необходимо как можно скорее в рамках Конференции по разоружению начать переговоры о заключении недискриминационного, многостороннего и поддающегося эффективной международной проверке договора.
We reaffirm our support to the already agreed mandate, which calls for the establishment of an ad hoc committee to negotiate a non-discriminatory, multilateral, internationally and effectively verifiable treaty. Мы вновь заявляем о нашей поддержке уже согласованного мандата, который требует создания специального комитета по выработке недискриминационного, многостороннего, поддающегося эффективной международной проверке договора.
That was borne out by the decision of the Conference on Disarmament to give its subsidiary body a negotiating mandate to work out a comprehensive, universally applicable and internationally verifiable nuclear-test ban. Свидетельством этому является решение Конференции по разоружению о предоставлении ее вспомогательному органу полномочий по ведению переговоров о разработке всеобъемлющего, универсального и поддающегося международной проверке режима запрещения ядерных испытаний.
Thirdly, encourage the CD, if the CTBT is not, as it appears, ready before the NPT Conference, to continue its efforts toward the conclusion of a universal, non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable CTBT. В-третьих, это - стимулирование КР - если ДВЗИ не будет, как это представляется сегодня, готов до начала Конференции по Договору о нераспространении - к тому, чтобы она продолжила свои усилия по заключению универсального, недискриминационного, многостороннего и поддающегося международной и эффективной проверке ДВЗИ.
Our position is that we welcome the conclusion of a zero-yield, internationally verifiable, universal CTBT. Наша позиция заключается в том, что мы приветствуем заключение ДВЗИ, не допускающего никаких взрывов, поддающегося международному контролю и универсального.
Больше примеров...
Международно- (примеров 7)
At the end of 1997, there were 148 countries with internationally recognized national Scout organizations. В конце 1997 года в составе ВОДС было 148 стран с международно- признанными национальными организациями скаутов.
On the other hand, the second group believed that no qualitative distinction could be drawn between the consequences of internationally wrongful acts or claimed that the elaboration of a regime of State responsibility for crimes would pose insuperable difficulties at the current stage. Вторые, напротив, полагают невозможным провести какое-либо качественное различие между последствиями международно- противоправных деяний или утверждают, что разработка режима ответственности государств за преступления будет сопряжена с непреодолимыми трудностями.
This provision was intended to cover all internationally wrongful conduct constituting a breach of an international obligation, whether arising from positive action or an omission or failure to act. Цель этого положения заключается в том, чтобы охватить любое международно- противоправное поведение, представляющее собой нарушение международного обязательства, независимо от того, связано ли оно с целенаправленным действием или бездействием или отказом совершить действие.
All our undergraduate and postgraduate programs are articulated through agreements with renowned and internationally recognized UK Institutes, Associations and Universities. Все наши программы сформулированы на основе соглашений с известными и международно- признанными институтами Великобритании.
Internationally wrongful conduct can also arise out of situations where a State acts on behalf of another State in carrying out the conduct in question. Или же могут быть случаи, когда ряд государств действует через общий орган при совершении противоправного деяния. Международно-
Больше примеров...
В международном плане (примеров 154)
Over the decade, the right to education has been reaffirmed internationally. В течение этого десятилетия право на образование неоднократно подтверждалось в международном плане.
Many have argued that bribery has been a standard business practice internationally. Многие могут заявить, что подкуп стал обычной деловой практикой в международном плане.
The European Union is deeply committed to a better, more promising and internationally secure environment for all. Европейский союз глубоко привержен идее создания открывающей более широкие перспективы, более благоприятной и безопасной в международном плане обстановки для всех.
UNU work on zero emissions has also increasingly expanded internationally, with meetings in the Republic of Korea, Thailand, Tunisia and Viet Nam. УООН расширил свою деятельность в сфере нулевых выбросов в международном плане и провел совещания во Вьетнаме, Республике Корея, Таиланде и Тунисе.
The construction of 2,355,913 houses over a period of 12 years has been recognized by UN-Habitat as "unprecedented both nationally and internationally". Строительство 2355913 домов в течение 12 лет было признано Программой ООН по населенным пунктам "беспрецедентным как в национальном, так и в международном плане".
Больше примеров...
В международном масштабе (примеров 205)
Today's trading patterns involve many countries and need to be applied internationally. В систему современных торговых отношений входит целый ряд стран, и они должны применяться в международном масштабе.
Additional steps had been taken to encourage good governance in the Territories through improved regulation of financial services to meet internationally acceptable standards. Были предприняты дополнительные усилия в целях обеспечения на территориях социально ориентированного управления за счет усовершенствованного регулирования финансовых услуг в соответствии со стандартами, приемлемыми в международном масштабе.
The business model should represent a frequently encountered way of conducting business internationally. Коммерческая модель должна описывать широко распространенную практику ведения деловых операций в международном масштабе.
These reforms should reflect the changes that have taken place internationally and should be aimed at making these organs more responsive to current realities. Эти реформы должны отражать изменения, происходящие в международном масштабе, и должны быть направлены на то, чтобы сделать эти органы более восприимчивыми к современным реалиям.
Develop the capacity to gain access to data, information and knowledge managed by internationally active organizations and publishers 4.2 Формирование потенциала для получения доступа к данным, информации и знаниям в ведении организаций и издательств, ведущих деятельность в международном масштабе
Больше примеров...
Международном масштабе (примеров 215)
The system ensured that fishing capacity was not transferred to other fisheries or areas, nationally or internationally. Данная система обеспечивает, что промысловые мощности не будут перебрасываться на другие промыслы или районы, будь то в национальном или международном масштабе.
To ensure social justice nationally and internationally, a major reorientation in international cooperation - including the international flow of both products and human capital - is necessary. Для того чтобы обеспечить социальную справедливость как в национальном, так и в международном масштабе, необходима крупная реорганизация международного сотрудничества, в том числе международных товарных потоков и потоков человеческого капитала.
To provide regional socio-economic statistics, taking into account user demands; to support the development of national statistical systems and their harmonization regionally and internationally; to enhance the understanding of the role of information technology and promote the applications of it. Обеспечение наличия данных социально-экономической статистики по региону с учетом запросов пользователей; содействие развитию национальных статистических систем и их согласование в региональном и международном масштабе; улучшение понимания роли информационной технологии и поощрение ее применения.
But differences between the respective oversight frameworks of different countries may make it more difficult to do biology internationally, thus becoming a potential barrier to scientific and technological advancement. Но различия между соответствующими надзорными структурами разных стран могут затруднять биологическую практику в международном масштабе и тем самым стать потенциальным барьером на пути научно-технологического прогресса.
The debt question should be looked at internationally, as the recent financial crises had been caused largely by the accumulation of short-term loans, thus provoking a liquidity shortage in the countries concerned. Нужно также рассмотреть проблему внешней задолженности в международном масштабе, поскольку одной из причин недавних финансовых кризисов было накопление краткосрочных кредитов, вызвавшее недостаток наличных финансовых средств в соответствующих странах.
Больше примеров...