Английский - русский
Перевод слова Inter-agency

Перевод inter-agency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Межучрежденческий (примеров 770)
The United Nations inter-agency security sector reform roster of experts was launched in February 2010. Межучрежденческий реестр экспертов по вопросам реформы сектора безопасности Организации Объединенных Наций был открыт в феврале 2010 года.
In addition, the inter-agency Committee on Sustainable Development at its fourth session held a preliminary discussion on the various possibilities for assigning the responsibilities of task managers for the follow-up to the Conference. Помимо этого Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию на своей четвертой сессии провел предварительную дискуссию о различных возможных вариантах распределения обязанностей между оперативными управленческими структурами по проведению последующей деятельности по итогам Конференции.
The United Nations has also established an inter-agency early-warning mechanism, the Inter-departmental Framework for Coordination Team, which meets regularly in New York. Организация Объединенных Наций также создала межучрежденческий механизм раннего предупреждения, Межпарламентскую группу по координации, которая регулярно проводит свои заседания в Нью-Йорке.
It was unclear whether the Inter-agency Committee would be serviced by the Division for the Advancement of Women. Однако не ясно, будет ли этот Межучрежденческий комитет обслуживаться Отделом по улучшению положения женщин.
Also there was an Inter-Agency Census Coordinating Committee at the global level to discuss issues relating to the conduct of censuses and resource mobilization. На глобальном уровне существует также Межучрежденческий координационный комитет по вопросам переписи населения, в рамках которого обсуждаются вопросы, касающиеся проведения переписи и мобилизации ресурсов.
Больше примеров...
Межведомственный (примеров 141)
It is important that this inter-agency approach be extended to an international level. Важно, чтобы этот межведомственный подход распространялся на международный уровень.
Finally, following Hurricane Katrina, an inter-agency council had been set up to collect and deal with the complaints and requests for assistance of people with disabilities and to coordinate private and public aid. Наконец, после циклона "Катрина" был создан межведомственный совет, имеющий своей целью собирать и рассматривать жалобы и просьбы о помощи со стороны инвалидов, а также координировать частную и государственную помощь.
As the recent inter-agency process demonstrated, there is a need to build on the existing achievements in our efforts to make United Nations assistance in promoting and consolidating peace in the country more coherent. Как продемонстрировал недавний межведомственный процесс, необходимо развивать успехи в реализации наших усилий с тем, чтобы сделать помощь Организации Объединенных Наций в деле поощрения и консолидации мира в стране более эффективной.
Inter-Agency Committee on the Health of Indigenous Peoples; межведомственный комитет охраны здоровья коренных народов;
Inter-Agency Board of Education; межведомственный комитет по вопросам образования;
Больше примеров...
Межучрежденческая (примеров 1083)
In the East Asia and Pacific region, an inter-agency task force, including UNAIDS, WHO, the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNICEF, was formed to support accelerated efforts to prevent HIV transmission. В регионе Восточной Азии и Тихого океана для оказания помощи в ускорении деятельности по предупреждению передачи ВИЧ была создана межучрежденческая целевая группа, в состав которой вошли ЮНАИДС, ВОЗ, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и ЮНИСЕФ.
An inter-agency group led by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Food Programme and the World Bank has been providing technical advice to the Government regarding possible actions to alleviate the effects of world market developments. Межучрежденческая группа, возглавляемая Продовольственной и сельскохозяйственной Организацией Объединенных Наций, Всемирной продовольственной программой и Всемирным банком, обеспечивает правительство техническими рекомендациями в отношении возможных мер по смягчению последствий этих изменений на мировом рынке.
An Inter-Agency Panel, chaired by UNDGO, reviews the candidate submitted by sponsoring organizations against the requirements of the post(s); межучрежденческая группа, возглавляемая КГООНВР, рассматривает кандидатуры, представленные организациями-спонсорами, в плане их соответствия требованиям должности (должностей);
Recalling that the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction serves as the main forum within the United Nations system for devising strategies and policies for disaster reduction and to ensure complementarity of action by agencies involved in disaster reduction, mitigation and preparedness, напоминая, что Межучрежденческая целевая группа по уменьшению опасности бедствий является главным форумом в системе Организации Объединенных Наций для разработки стратегий и политики в области уменьшения опасности бедствий и обеспечения взаимодополняемости усилий учреждений, занимающихся вопросами уменьшения опасности бедствий, смягчения их последствий и обеспечения готовности к ним,
While significant achievements have been consolidated by the inter-agency Security Sector Reform Task Force, it was recognized that there will still be much work to be done in taking forward the recommendations in the second report of the Secretary-General on security sector reform. Несмотря на то, что межучрежденческая целевая группа по реформе сектора безопасности добилась значительных успехов, было признано, что еще предстоит проделать большую работу по выполнению рекомендаций, содержащихся во втором докладе Генерального секретаря о реформировании сектора безопасности.
Больше примеров...
Межучрежденческие (примеров 746)
The Administration should work with other participating organizations to establish and fund an inter-agency governance framework for IMIS. Администрация должна во взаимодействии с другими организациями-участниками разработать межучрежденческие рамки управления ИМИС и обеспечить финансирование деятельности по их осуществлению.
Humanitarian actors operating in some contexts have elaborated country-specific instruments such as, most recently, the "Inter-Agency Basic Operating Rules for Humanitarian Actors" working in Pakistan. В некоторых случаях участники гуманитарной деятельности разрабатывают такие документы отдельно для конкретных районов операций: например, недавно были разработаны межучрежденческие основные правила работы для участников гуманитарной деятельности в Пакистане.
Fourteen countries launched national single-window projects, two declared the first phase of such a project completed, five developed single-window action plans and three established inter-agency working groups. Четырнадцать стран приступили к осуществлению национальных проектов перехода на обслуживание по принципу «одного окна», две страны сообщили о завершении первого этапа таких проектов, пять разработали план действий для перехода на этот принцип обслуживания и три создали соответствующие межучрежденческие рабочие группы.
The inter-agency consultative groups on least developed country and landlocked developing country issues (see para. 18) have not played a role in this respect. Межучрежденческие консультативные группы по наименее развитым странам и развивающимся странам, не имеющим выхода к морю (см. пункт 18), в этой работе не участвовали.
Inter-agency modality-based investigations courses, tabletop exercises and publishing response and investigative guides are on offer. Могут быть предложены межучрежденческие основанные на методике курсы по вопросам следствия, практические учения или публикация руководящих указаний по реагированию и ведению следствия.
Больше примеров...
Межучрежденческим (примеров 468)
In addition to activities jointly planned and scheduled by the inter-agency committee, international partner organizations also organized specific initiatives that were identified and devised on the basis of their respective fields of expertise and mandates. Помимо мероприятий, совместно намеченных и запланированных межучрежденческим комитетом, международные организации-партнеры тоже организовывали конкретные инициативы, которые определялись и разрабатывались исходя из их соответствующих областей компетенции и мандатов.
To broaden its donor base, UNFPA has launched a private-sector strategy, and has increased support to country offices to intensify resource mobilization at country level giving more attention to emerging donors and inter-agency funding mechanisms. Для расширения своей донорской базы ЮНФПА приступил к осуществлению стратегии сотрудничества с частным сектором и расширил поддержку, предоставляемую страновым отделениям, с тем чтобы активизировать мобилизацию ресурсов на страновом уровне с уделением повышенного внимания новым донорам и межучрежденческим механизмам финансирования.
As an inter-agency organization, the day-to-day operation of ICC is directed by a Management Committee, composed of representatives of the executive heads of each participating organization and the Director of ICC, who reports to the Management Committee. Руководство повседневной деятельностью МВЦ, являющегося межучрежденческим органом, осуществляет Комитет по вопросам управления в составе представителей исполнительных глав каждой участвующей организации и директора МВЦ, который представляет доклады Комитету по вопросам управления.
UNFPA is reviewing the document on sustainable procurement prepared by the United Nations Environment Programme and the UNDP Inter-Agency Procurement Services Office to identify and implement an environmental strategy for suppliers (paragraph 120). ЮНФПА изучает документ, посвященный экологически безопасным закупкам, который был подготовлен Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Межучрежденческим управлением по закупкам ПРООН, в целях формирования и практической реализации стратегии экологически безопасной деятельности для поставщиков (пункт 120).
The Secretariat has developed and delivered procurement training modules in cooperation with the Inter-Agency Procurement Services Office, which is currently being rolled out to procurement staff at Headquarters, the Department of Field Support, field missions and offices away from Headquarters. В сотрудничестве с Межучрежденческим управлением по закупкам Секретариат разработал и внедрил учебные модули по закупочной деятельности, которые в настоящее время используются для обучения сотрудников по закупкам в Центральных учреждениях, Департаменте полевой поддержки полевых миссий и периферийных отделениях.
Больше примеров...
Межучрежденческом (примеров 520)
The ability of the United Nations to assess resource allocation and expenditure is being addressed at both the entity-specific and inter-agency levels. Вопрос способности Организации Объединенных Наций выделять и расходовать средства рассматривается как в конкретных учреждениях, так и на межучрежденческом уровне.
The importance of full funding for humanitarian and development activities envisaged in the consolidated inter-agency appeal for 2001 cannot be overemphasized. В этой связи трудно переоценить важное значение полного финансирования гуманитарной деятельности и деятельности в области развития, которое придается в совместном межучрежденческом призыве 2001 года.
Calls upon the United Nations system to strengthen inter-agency and country team collaboration on gender mainstreaming, including through the creation or expansion of electronic knowledge networks on gender mainstreaming; призывает систему Организации Объединенных Наций крепить сотрудничество на межучрежденческом уровне и уровне страновых групп в деле внедрения гендерного подхода, в том числе на основе создания или расширения электронных информационных сетей по вопросам учета гендерного фактора;
In achieving this objective, we stress the importance of taking concrete steps in accordance with the road map for the implementation of the Almaty Programme of Action, which was endorsed at the Inter-Agency Meeting convened on 4 February 2004 in New York. Мы подчеркиваем важность принятия конкретных мер в интересах достижения этой цели в соответствии с «дорожной картой» осуществления Алматинской программы действий, которая была одобрена на межучрежденческом совещании, созванном 4 февраля 2004 года в Нью-Йорке.
Some organizations support the related recommendation in paragraph 77 that there would be an advantage in taking training initiatives at the inter-agency level in order inter alia to strengthen the coherent application of the standards and procedures referred to in recommendation 1. Некоторые организации поддержали в этой связи содержащуюся в пункте 77 рекомендацию относительно целесообразности совместных инициатив в области профессиональной подготовки на межучрежденческом уровне, в частности в целях содействия более согласованному применению стандартов и процедур, о которых говорится в данной рекомендации.
Больше примеров...
Межучрежденческую (примеров 476)
Integrating gender in inter-agency contingency planning and preparedness work is essential. Включение гендерной проблематики в межучрежденческую работу по планированию на случай чрезвычайных ситуаций и обеспечению готовности имеет большое значение.
An inter-agency initiative led by the Special Unit for South-South Cooperation is under way to follow up on this decision. В настоящее время во исполнение этого решения Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг осуществляет межучрежденческую инициативу.
PARIS21 convenes an inter-agency task team whose function is to report on donor support for statistical capacity-building in all International Development Association borrower countries and lower middle-income countries. ПАРИЖ21 созывает межучрежденческую целевую группу, задача которой заключается в представлении доклада о поддержке донорами деятельности по наращиванию статистического потенциала во всех странах, получающих кредиты по линии Международной ассоциации развития, и странах с уровнем дохода ниже среднего.
Following his recent visit to several camps for internally displaced persons in Sulaymaniyah, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs established an inter-agency task force to ensure that much-needed assistance was provided in an integrated manner. После своего недавнего посещения нескольких лагерей для перемещенных внутри страны лиц в Сулеймании заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам учредил межучрежденческую целевую группу для обеспечения оказания столь необходимой помощи на комплексной основе.
The President called on the Inter-Agency Support Group for the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and UNDG to present to the Conference of States Parties at its fourth session a report on the implementation of the Guidance Note. Председатель призвал Межучрежденческую группу поддержки Конвенции о правах инвалидов и ГООНВР представить Конференции государств-участников на ее четвертой сессии доклад об осуществлении этой инструкции.
Больше примеров...
Межучрежденческому (примеров 169)
A familiarization workshop on inter-agency contingency planning was organized by UNMIT in December 2011. В декабре 2011 года ИМООНТ организовала ознакомительный практикум по межучрежденческому плану действий в чрезвычайных ситуациях.
We also welcome the negotiation of specific inter-agency memorandums of understanding, defining respective responsibilities in responding to the present crisis. Мы также приветствуем переговоры по конкретному межучрежденческому меморандуму о взаимопонимании, определяющему соответствующие обязательства в реагировании на нынешний кризис.
These proposed measures were reported to the Inter-Agency Committee at its fourteenth meeting (9-10 September 1999). Об этих предложенных мерах было сообщено Межучрежденческому комитету на его четырнадцатом совещании (9-10 сентября 1999 года).
The Commission invited the Inter-Agency Committee on Sustainable Development to refine measures for establishing such an approach and to report to the Commission at its fourth session. Комиссия предложила Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию доработать меры по установлению такого подхода и представить Комиссии на ее четвертой сессии доклад.
The Commission requested the Inter-Agency Committee on Sustainable Development to elaborate on that issue to achieve the best and coordinated use of major-group submissions, and to submit the results to the Commission at its fourth session. Комиссия обратилась к Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию с просьбой детально изучить этот вопрос в целях обеспечения самого эффективного и согласованного использования документов, подготовленных основными группами, и представить информацию о результатах изучения Комиссии на ее четвертой сессии.
Больше примеров...
Межучрежденческими (примеров 187)
They normally attract ministerial participation and interact with the relevant inter-agency machinery. Эти органы обычно проводят заседания на уровне министров и поддерживают контакты с соответствующими межучрежденческими органами.
There are perceptions that common services may not be cost-effective because of the staff time and costs involved in inter-agency processes. Бытует мнение, что общие службы, возможно, не являются рентабельными по причине рабочего времени персонала и затрат, связанных с межучрежденческими процессами.
It continued to lead the inter-agency effort to develop tools and guidance related to common needs assessment, which were being implemented in several emergency contexts. Оно продолжало руководить межучрежденческими усилиями по разработке механизмов и руководящих указаний в отношении оценки общих потребностей, которые осуществляются в ряде контекстов чрезвычайных ситуаций.
In many cases, it is perceived as a body secondary to the inter-agency structures dealing with programmes in the country team. Во многих случаях такая группа рассматривается как орган, второстепенный в сравнении с межучрежденческими структурами, занимающимися программами в страновой группе.
UNDP informed the Board that it would be collaborating with the inter-agency forums to reap best practices on environmentally responsible procurement and update its procurement manual/training in this respect by the fourth quarter of 2004. ПРООН информировала Комиссию, что она в сотрудничестве с межучрежденческими форумами воспользуется образцами наилучшей практики в отношении экологически ответственных закупок и обновит свое руководство по закупкам/программу профессиональной подготовки в этом отношении к четвертому кварталу 2004 года.
Больше примеров...
Учреждениями (примеров 446)
The second part presents issues regarding procurement and contract management processes and includes findings and recommendations on procurement, contract management and inter-agency knowledge-sharing. Во второй части обсуждаются вопросы, связанные с процессами управления закупками и контрактной деятельностью, и содержатся выводы и рекомендации в отношении управления закупочной и контрактной деятельностью и обмена соответствующими знаниями между учреждениями.
UNICEF is consulting with other United Nations organizations, including UNDP, UNFPA and WFP, to ensure that its systems will support United Nations inter-agency coherence efforts. ЮНИСЕФ проводит консультации с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, включая ПРООН, ЮНФПА и ВПП, для обеспечения того, чтобы его системы поддерживали межучрежденческие усилия Организации Объединенных Наций по достижению слаженности действий.
These missions are actively tracked by the Inter-Agency Security Management Network and the concerned United Nations agencies and programmes and have benefited from the full and willing cooperation in the field by designated officials and their colleagues. Работа таких миссий активно контролируется Межучрежденческой сетью обеспечения безопасности и соответствующими учреждениями и программами Организации Объединенных Наций и получает полную доброжелательную поддержку на местах со стороны назначенных должностных лиц и их коллег.
UNEP is also working with other United Nations agencies in the United Nations Inter-Agency Task Force on Sport for Development and Peace. ЮНЕП также сотрудничает с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в работе Межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций по спорту в интересах развития и мира.
In 2011, UNICEF led or co-led the child protection area of responsibility within the Inter-agency Steering Committee cluster in 23 countries and led or co-led in the area of gender-based violence in six countries. В 2011 году ЮНИСЕФ отвечал единолично или в партнерстве с другими учреждениями за защиту детей в рамках кластера Межучрежденческого руководящего комитета в 23 странах и на таких же условиях действовал в сфере борьбы с насилием на почве пола в шести странах.
Больше примеров...
Межучережденческой (примеров 63)
(c) Strategic assessments of inter-agency support mechanisms and networks that focus on mainstreaming gender as a means of continuously keeping the system informed of its progress. с) стратегические оценки механизмов и сетей межучережденческой поддержки, которые рассматривают вопросы учета гендерной проблематики в качестве одного из средств для обеспечения постоянного информирования системы о ее прогрессе.
In January, the Regional Office hosted a two-day meeting in Brussels of the Roma Civil Society Group on the Right to Health, as part of a broader inter-agency initiative on Roma women's and children's health led by the World Health Organization. В январе Региональное отделение провело в Брюсселе двухдневное совещание Группы гражданского общества рома по вопросу о праве на здоровье в рамках более широкой межучережденческой инициативы под эгидой Всемирной организации здравоохранения, посвященной охране здоровья женщин и детей из числа рома.
Inter-agency information policy and tools for gender-based violence and human trafficking case management are developed and implemented (including database) Разработка межучережденческой информационной политики и создание инструментов для борьбы с гендерным насилием и торговлей людьми (включая создание базы данных)
Under the Sustainable United Nations programme, work is under way with the Inter-Agency Travel Network on reviewing current United Nations travel guidelines, with a view to including sustainability considerations wherever appropriate. В рамках программы "Устойчивая Организация Объединенных Наций" во взаимодействии с Межучережденческой сетью оформления поездок проводится обзор действующих правил Организации Объединенных Наций, касающихся поездок, для того, чтобы, по мере возможности, они отражали требования устойчивости.
The Council will remember that the report of the inter-agency mission had been moving in that direction, and that is why the Council decided that the reports should be submitted to the Economic and Social Council as well. Хочу напомнить членам Совета, что в докладе Межучережденческой миссии высказывались аналогичные мысли, и поэтому Совет принял решение о предоставлении своих докладов также и Экономическому и Социальному Совету. Совет Безопасности предложил провести совместные заседания Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 534)
The Inter-Agency Board for follow-up on implementation of the Convention (CEDAW Board) was formed with public institutions of the three branches of government. Был сформирован Межведомственный совет по осуществлению Конвенции (Совет КЛДЖ) с участием государственных учреждений, представляющих все три ветви государственной власти.
Member since February 2009 of the International Council of Voluntary Agencies and regular contributions through that network for preparation of meetings of the United Nations Inter-Agency Standing Committee; в феврале 2009 года она присоединилась к Международному совету добровольных учреждений и регулярно участвует через посредство этой сети в подготовке совещаний Межучрежденческого постоянного комитета Организации Объединенных Наций;
For the Millennium Development Goals the work on indicators was conducted by the Inter-Agency Expert Group on Millennium Development Goal indicators, consisting of representatives of international agencies, regional organizations and national statistical systems. Работа по определению показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, была проведена Межучрежденческой экспертной группой по показателям достижения в составе представителей международных учреждений, региональных организаций и национальных статистических систем.
In addition, an Inter-Agency and Expert Group on Gender Statistics, comprising representatives of the gender statistics programmes of international, regional and national institutions, was set up in 2007 to promote collaboration among the key stakeholders and to provide guidance to the programme on future directions. В 2007 году в целях развития сотрудничества между ключевыми заинтересованными сторонами и выработки рекомендаций в отношении будущих ориентиров деятельности в рамках этой Программы была учреждена Межучрежденческая группа экспертов по вопросам гендерной статистики в составе представителей программ гендерной статистики международных, региональных и национальных учреждений.
In that connection it noted the considerable burdens on agencies in the inter-agency expert group to meet the requirements set by the General Assembly for reporting in 2005 for a five-year follow-up to the Millennium Summit. Тем не менее Комитет выразил обеспокоенность в связи с трудоемкостью для учреждений заполнения вопросника об оценках и усредненных показателях, а также подготовки заключительных отчетов и рекомендаций.
Больше примеров...
Межучережденческого (примеров 31)
The Marrakesh process recognized the importance of intergovernmental and institutional communication and of inter-agency collaboration. Марракешский процесс подтвердил важное значение межправительственного и институционального взаимодействия и межучережденческого сотрудничества.
The United Nations system must address this challenge through strengthened inter-agency collaboration, especially at the country level, with a view to ensuring the most effective utilization of its resources. Система Организации Объединенных Наций должна решать эту проблему посредством укрепления межучережденческого сотрудничества, в особенности на страновом уровне, в целях обеспечения наиболее эффективного использования имеющихся ресурсов.
In the immediate aftermath of the tsunami, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs facilitated the preparation and launch of an inter-agency "flash" appeal covering the urgent needs of some 5 million people for six months. Непосредственно после цунами Управление по координации гуманитарной деятельности содействовало подготовке и опубликованию экстренного межучережденческого призыва об оказании помощи для удовлетворения неотложных потребностей примерно 5 миллионов человек в течение шести месяцев.
Albania is active in a South-east European Cooperative Initiative (SECI) programme, Operation Safe Place, that aims to improve inter-agency and intergovernmental cooperation on preventing small arms and light weapons trafficking across the region. Албания играет активную роль в программе Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ) Операция «Сэйф плейс», которая предусматривает развитие межучережденческого и межправительственного сотрудничества в деле предупреждения торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями в регионе.
coordination between UNFPA and other United Nations organizations, funds and programmes, including Inter-Agency Standing Committee roles and responsibilities; Ь) координация между ЮНФПА и другими организациями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, включая функции и обязанности Межучережденческого постоянного комитета;
Больше примеров...
Межучережденческих (примеров 34)
The guidance was developed and validated through an extensive process of review and analysis of the literature, as well as subregional and inter-agency consultation. Руководящие положения были разработаны и подтверждены на основе обширного процесса обзора и анализа литературы, а также субрегиональных и межучережденческих консультаций.
It appreciates the support that it continues to get from IOM and the Global Migration Group, and recommends that they be endorsed by this Dialogue as inter-agency mechanisms to promote coherence and collaboration among multilateral agencies. Правительство Ганы признательно за ту поддержку, которую оно продолжает получать от МОМ и Группы по вопросам глобальной миграции и предлагает одобрить их в рамках данного Диалога в качестве межучережденческих механизмов, содействующих координации усилий и сотрудничеству между многосторонними учреждениями.
The Environment Management Group is not a subsidiary body of the Chief Executives Board, but is recognized as one among a wider web of inter-agency bodies, many of which are concerned to varying degrees with environment issues. Группа по рациональному природопользованию не является вспомогательным органом Совета старших руководителей и считается одним из элементов широкой сети межучережденческих органов, многие из которых в той или иной степени занимаются вопросами окружающей среды.
This would be in accordance with the outcome document, which underscored the need to strengthen United Nations system-wide coordination, especially in reporting and reinforcing cooperative efforts under existing inter-agency mechanisms; Это согласовывалось бы с итоговым документом, в котором подчеркивается необходимость совершенствования общесистемной координации в Организации Объединенных Наций, в особенности в области отчетности и наращивания совместных усилий в рамках действующих межучережденческих механизмов;
Two inter-agency bodies, the Environment Management Group (EMG) and the HLCM Procurement Network, have been working to synthesize the various polices and measures taken on an ad hoc basis by the agencies, and to develop system-wide guidelines on sustainable procurement. Два межучережденческих органа - Группа по рациональному природопользованию (ГРП) и сеть по закупкам КВУУ - предпринимают усилия по обобщению различных видов политики и мер, принимаемых учреждениями на индивидуальной основе, а также для разработки общесистемных руководящих принципов устойчивых закупок.
Больше примеров...
Межагентского (примеров 35)
Third, the Japan Aerospace Exploration Agency had developed its own space debris mitigation standard and had played an important part in the work of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee. В-третьих, Японское агентство аэрокосмических исследований разработало свой собственный стандарт по предупреждению образования космического мусора и выполняло важную роль в работе Межагентского координационного комитета по космическому мусору.
Kyushu University plans to contribute, on behalf of JAXA, to the "benefits of active debris removal on the LEO debris population,"an "action item" being explored by Working Group 2 of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee. Университет Кюсю от имени ДЖАКСА планирует представить материалы по "пункту действия""благотворное влияние активного удаления мусора на засоренность НОО", который в настоящее время изучает Рабочая группа 2 Межагентского координационного комитета по космическому мусору.
CSA recognizes the important role played by the international community in the coordination and management of space debris research activities and looks forward to working actively with other space agencies as a future member of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC). ККА признает важную роль, которую играет международное сообщество в деле координации научно-исследовательской деятельности, касающейся космического мусора, и управления ею, и готова активно взаимодействовать с другими космическими агентствами в качестве будущего члена Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ).
German experts actively participate in relevant international forums in the field of space debris research, inter alia in the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) and in international standardization activities in the field of space debris mitigation. Немецкие эксперты принимают активное участие в соответствующих международных форумах по вопросам исследований проблемы космического мусора, в частности в работе Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) и в деятельности по разработке международных стандартов в области предупреждения образования космического мусора.
Pursuant to paragraph 17 of General Assembly resolution 59/116, the Subcommittee reconvened the Working Group on Space Debris to consider, as necessary, the proposals of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee on space debris mitigation and any related comments that might be received. В соответствии с пунктом 17 резолюции 59/116 Генеральной Ассамблеи Подкомитет вновь созвал Рабочую группу по космическому мусору для рассмотрения, при необходимости, предложений Межагентского координационного комитета по космическому мусору относительно предупреждения образования космического мусора и любых связанных с этим замечаний, которые могут быть получены.
Больше примеров...