Английский - русский
Перевод слова Inter-agency

Перевод inter-agency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Межучрежденческий (примеров 770)
We appreciate the consolidated inter-agency appeal for internally displaced persons in Indonesia for 2002, launched yesterday. Мы благодарны за сводный межучрежденческий призыв к совместным действиям в помощь лицам, перемещенным внутри Индонезии, на 2002 год, который был объявлен вчера.
One important input into the Conference was the regional inter-agency report "From Transition to Transformation: Sustainable and Inclusive Development in Europe and Central Asia", the preparation of which had been coordinated by ECE. Среди важных документов, представленных для Конференции, следует отметить региональный межучрежденческий доклад "От перехода к трансформации: устойчивое и всеохватывающее развитие в Европе и Центральной Азии", работу по подготовке которого координировала ЕЭК.
The current memorandum of understanding with the Office of Human Resources Management should be updated to ensure that the Fund's human resources management was in line with its operational and investment needs and took into account the inter-agency nature of the Fund. Действующий меморандум о взаимопонимании, заключенный с Управлением людских ресурсов, следует обновить, с тем чтобы обеспечить соответствие управления людскими ресурсами в Фонде его потребностям в плане ведения текущей деятельности и инвестирования, а также учесть межучрежденческий характер Фонда.
An inter-agency and cross-border child protection workshop was held in Rwanda in 2004 which brought together staff from UNHCR, UNICEF, Save the Children (UK) and implementing partners from Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. В 2004 году в Руанде был проведен межучрежденческий практикум по вопросам трансграничной защиты детей, в котором приняли участие сотрудники УВКБ, ЮНИСЕФ, Фонд по спасению детей (Соединенное Королевство) и партнеры по осуществлению деятельности из Руанды и Демократической Республики Конго.
Against this background, I welcome the contribution of Ireland, Italy and Norway to the Trust Fund for Peace-Building in Somalia and the early contributions of Canada, Denmark, Norway, Switzerland and the European Community to the 2003 Consolidated Inter-Agency Appeal for Somalia. Именно поэтому я приветствую взносы Ирландии, Италии и Норвегии в Целевой фонд миростроительства в Сомали, а также своевременные взносы Дании, Канады, Норвегии, Швейцарии и Европейского сообщества, внесенные ими в 2003 году в ответ на совместный межучрежденческий призыв для Сомали.
Больше примеров...
Межведомственный (примеров 141)
Since 1996 an inter-agency council on the prevention of HIV infection has been operating in the Republic. С 1996 года фун-кционирует Республиканский межведомственный совет по профилактике ВИЧ-инфекции под руководством заместителя премьер-министра.
A few speakers subsequently discussed the inter-agency nature of legal assistance, as well as common models for the coordination of different competent authorities within national jurisdictions. После этого несколько ораторов обсудили межведомственный характер правовой помощи и наиболее типичные модели взаимодействия различных национальных органов в рамках одной правовой системы.
In addition, an inter-agency commission was recently created to coordinate actions to prevent and punish the offence of trafficking in persons and to ensure that victims receive protection and assistance. Кроме того, недавно был создан межведомственный комитет для координации действий по предотвращению преступления, связанного с торговлей людьми, и наказанию за него, и обеспечения гарантий по защите жертв и оказанию им помощи.
On the question of a national human rights institution, Brunei Darussalam explained that it had an inter-agency consultative mechanism on human rights, in which non-governmental organisations and civil society were also represented. Что касается национального правозащитного учреждения, то делегация Бруней-Даруссалама заявила, что в стране действует межведомственный консультативный механизм по правам человека, в котором представлены неправительственные организации и гражданское общество.
In 2009, the Inter-Agency Committee to Combat Violence against Women, Children and Adolescents was formed with the aim of providing quality care and personalized follow-up of cases (Ministry of the Interior/National Police/Secretariat for Women/Secretariat for Children and Adolescents/Ministry of Public Health and Social Welfare). В 2009 году был создан Межведомственный комитет по борьбе с насилием в отношении женщин, детей и подростков, для качественного и персонализированного рассмотрения соответствующих случаев (Министерство внутренних дел/Национальная полиция/Секретариат по делам женщин/Секретариат по делам детей и подростков/Министерство здравоохранения и социального благосостояния).
Больше примеров...
Межучрежденческая (примеров 1083)
An inter-agency exhibit has been designed for display at the Summit if space and funding permit. Подготовлена межучрежденческая экспозиция для Встречи, которая будет показана при наличии помещения и средств.
A major inter-agency real-time evaluation is currently under way in Haiti. В настоящее время серьезная межучрежденческая оценка в режиме реального времени проходит в Гаити.
The inter-agency group is comprised of the following: IMO, UNHCR, Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, IOM, ILO, United Nations Office on Drugs and Crime and Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. Межучрежденческая группа состоит из следующих учреждений: ИМО, УВКБ, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, МОМ, МОТ, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Отдел по вопросам океана и морскому праву, Список см. на веб-сайте.
The Inter-Agency Task Force's approach to date has been cautious. До настоящего времени Целевая межучрежденческая группа придерживалась осторожной позиции.
The United Nations Inter-agency Working Group met on 20 July at Geneva to review the progress of the programmes and the funding status, and again in September 1994 to review the situation and prospects for 1995. Межучрежденческая рабочая группа Организации Объединенных Наций провела свое совещание 20 июля в Женеве в целях проведения обзора прогресса, достигнутого в осуществление программ, и положения дел в области финансирования.
Больше примеров...
Межучрежденческие (примеров 746)
Six States have developed, whether fully or partially, the strategies, institutions and inter-agency relationships necessary to combat terrorism. Шесть государств, полностью или частично, разработали стратегии, создали институты и установили межучрежденческие связи, необходимые для борьбы с терроризмом.
Existing inter-agency mechanisms help to ensure that security considerations are addressed at early stages. Существующие межучрежденческие механизмы помогают обеспечить учет соображений безопасности на раннем этапе.
During the biennium, inter-agency real-time evaluations of humanitarian responses were undertaken in Ethiopia, Kenya and Somalia and a lessons learned exercise was conducted in the Sahel. В течение двухгодичного периода в режиме реального времени были проведены межучрежденческие оценки оказания гуманитарной помощи в Кении, Сомали и Эфиопии, а также мероприятие по анализу извлеченных уроков из деятельности в Сахеле.
In 2008, inter-agency country analyses are taking place with BCG support in the Lao People's Democratic Republic, Mauritania, and a third country - most likely Rwanda - with a WFP 'Purchase for Progress' pilot initiative. В 2008 году при поддержке Бостонской консультативной группы будут проведены межучрежденческие страновые анализы в Лаосской Народно-Демократической Республике, Мавритании и еще в одной стране, вероятнее всего в Руанде, при поддержке экспериментальной инициативы Всемирной продовольственной программы под названием «Закупки ради прогресса».
The Centre held the first and second Inter-Agency Meeting on Anti-Corruption Initiatives in Vienna on 4 and 5 February 2002, and on 1 and 2 July 2002, respectively. Центр провел в Вене первое и второе межучрежденческие совещания по инициативам в области борьбы с коррупцией, соответственно 4 - 5 февраля и 1 - 2 июля 2002 года.
Больше примеров...
Межучрежденческим (примеров 468)
The capacity to provide high-quality and timely support services to intergovernmental and inter-agency bodies and meetings will be reduced. Потенциал оказания высококачественных и своевременных вспомогательных услуг межправительственным и межучрежденческим органам и совещаниям будет сокращен.
However, a pilot managed mobility project could be carried out at the senior management level to share inter-agency experience and improve senior managers' leadership capacity. Вместе с тем экспериментальный проект по регулируемой мобильности может быть осуществлен на уровне старшего руководства для обмена межучрежденческим опытом и укрепления управленческого потенциала руководящего звена.
A programme of training UNDP staff and development partners in gender mainstreaming, developed in consultation with the inter-agency community, has resulted in several activities in support of governmental implementation of Beijing commitments. Программа подготовки сотрудников ПРООН и ее партнеров по развитию в вопросах, касающихся учета гендерных факторов, разработанная в консультации с межучрежденческим сообществом, позволила провести несколько мероприятий в поддержку деятельности правительств по осуществлению принятых в Пекине обязательств.
The Committee agreed to transmit the recommendations emanating from the workshop to the three ACC ad hoc inter-agency task forces on follow-up to conferences, so that they could be fully taken into account in providing support to country-level action in the follow-up to conferences. Комитет постановил передать рекомендации практикума трем специальным межучрежденческим целевым группам АКК, занимающимся последующей деятельностью по итогам конференций, с тем чтобы они в полной мере учитывались в ходе обеспечения поддержки мероприятий на страновом уровне в рамках последующей деятельности по итогам конференций.
Mr. Civili (Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs) said that the award of the Nobel Peace Prize for efforts to achieve poverty eradication and sustainable development highlighted the inextricable link between development and peace. Г-н Чивили (помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам) говорит, что присуждение Нобелевской премии мира за усилия по искоренению нищеты и обеспечении устойчивого развития подчеркивает неразрывную связь между развитием и миром.
Больше примеров...
Межучрежденческом (примеров 520)
At the inter-agency level, UNDP is working towards adoption of the International Public Sector Accounting Standards. Что касается положения дел на межучрежденческом уровне, то ПРООН проводит работу с целью обеспечить переход к применению Международных стандартов учета в государственном секторе.
The improvement of the effectiveness of operational activities would in large part depend on the degree to which such activities were coordinated at the political, inter-agency and country levels. Достижение повышения эффективности оперативной деятельности в значительной степени будет зависеть от уровня ее скоординированности на политическом, межучрежденческом и страновом уровнях.
UNFPA was actively engaged in the inter-agency processes on the human rights-based approach initiative and contributed to forging a common understanding of a human rights-based approach to development cooperation. ЮНФПА активно участвовал в межучрежденческом процессе, который осуществлялся в рамках инициативы по разработке основанного на правах человека подхода и способствовал достижению общего понимания в отношении использования основанного на правах человека подхода к организации сотрудничества в целях развития.
The applications are discussed at the inter-agency Board on Export Control where all the relevant authorities are represented (the Ministries for Foreign Affairs and for the Interior, the Customs, the National Bureau for Investigation, as well as the General Headquarters of the Armed Forces. Заявления рассматриваются на Межучрежденческом совете по контролю за экспортом, в котором представлены все соответствующие органы (министерство иностранных дел, министерство внутренних дел, таможенная служба, национальное бюро расследований, а также генеральный штаб вооруженных сил).
Notes the response of the United Nations system in implementing resolution 62/208 at the agency and inter-agency levels, as specified in the above-mentioned report of the Secretary-General, and requests the United Nations system to pursue the management process for the implementation of resolution 62/208; отмечает предпринимаемые системой Организации Объединенных Наций в связи с этим шаги для осуществления резолюции 62/208 на учрежденческом и межучрежденческом уровнях, как это определено в вышеупомянутом докладе Генерального секретаря, и просит систему Организации Объединенных Наций продолжать управленческий процесс, направленный на осуществление резолюции 62/208;
Больше примеров...
Межучрежденческую (примеров 476)
UNDG established an inter-agency working group on non-resident agencies in October 2005. В октябре 2005 года ГООНВР создала межучрежденческую рабочую группу по не представленным в странах учреждениям.
The IAEA has recently hosted a large inter-agency meeting for that purpose. МАГАТЭ недавно проводило большую межучрежденческую встречу по этой теме.
In addition, the High-level Committee on Management has established an inter-agency task force to identify ways to reduce current barriers to mobility between common system organizations and review all impediments to the employment of spouses of United Nations staff at various duty stations. Кроме того, Комитет высокого уровня по вопросам управления создал межучрежденческую целевую группу для рассмотрения путей снижения препятствий для мобильности между организациями общей системы и для рассмотрения всех факторов, сдерживающих трудоустройство супругов сотрудников Организации Объединенных Наций в различных местах службы.
I have been tasked to establish and co-chair with the relevant Bosnia and Herzegovina authorities an inter-agency implementation task force, involving other relevant international organizations, to coordinate the implementation of the project. Мне было поручено создать и возглавить вместе с представителями соответствующих властей Боснии и Герцеговины межучрежденческую целевую группу по вопросам осуществления с участием других соответствующих международных организаций для координации осуществления этого проекта.
Through its National Office for the Protection of Women's Rights, it had also established an inter-agency agreement to ensure that the costs of DNA analysis were means-tested for people with limited resources, under the bill on paternal responsibility. В рамках подготовки проекта закона об ответственности за отцовство созданное при правительстве национальное бюро по защите прав женщин разработало межучрежденческую конвенцию с целью адаптации расходов на анализ ДНК к финансовым возможностям лиц с ограниченными ресурсами.
Больше примеров...
Межучрежденческому (примеров 169)
A familiarization workshop on inter-agency contingency planning was organized by UNMIT in December 2011. В декабре 2011 года ИМООНТ организовала ознакомительный практикум по межучрежденческому плану действий в чрезвычайных ситуациях.
The goal of the report is also to support inter-agency collaboration at country level on the enabling environment. Цель представления доклада также заключается в оказании поддержки межучрежденческому сотрудничеству на страновом уровне в отношении создания благоприятных условий.
This project is illustrative of how UNF can play a catalytic supportive role in enhancing United Nations initiatives and inter-agency collaboration. Этот проект является наглядным примером того, каким образом ФООН может играть роль катализатора в содействии усилению инициатив Организации Объединенных Наций и межучрежденческому сотрудничеству.
At the same time, CCPOQ, IACSD and the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality have been asked to expand and strengthen the dialogue among them, given the importance of sustainable development and gender mainstreaming in advancing conference objectives. В то же время ККПОВ, МКУР и Межучрежденческому комитету по положению женщин и равенству мужчин и женщин было предложено расширить и активизировать диалог между собой с учетом важного значения устойчивого развития и актуализации гендерной проблематики в деле достижения целей, поставленных на конференциях.
Facilitating partnerships and inter-agency collaboration Содействие установлению партнерских взаимоотношений и межучрежденческому взаимодействию
Больше примеров...
Межучрежденческими (примеров 187)
Continuing with his presentation, he discussed the next two areas outlined in the document, which emphasized linkages with intergovernmental bodies and inter-agency entities. Продолжая свое выступление, он обратился к следующим двум областям, указанным в документе, в которых основной упор делается на связях с межправительственными органами и межучрежденческими подразделениями.
There is a need to rethink the set of partnerships or collaborative arrangements among United Nations agencies, as well as the linkages between United Nations coordination efforts at the regional level and inter-agency processes at the national level. Необходимо переосмыслить весь комплекс отношений партнерства и сотрудничества между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также связи между усилиями Организации Объединенных Наций по координации на региональном уровне и межучрежденческими процессами на национальном уровне.
Those two assessments had been part of a major review of UNDAF that had been carried out by various agencies and inter-agency bodies, three country teams and various Governments. Эти две оценки составили часть важного обзора эффективности Рамочной программы по оказанию помощи, приведенного различными организациями и межучрежденческими органами, тремя национальными группами и различными правительствами.
UNDP informed the Board that it would be collaborating with the inter-agency forums to reap best practices on environmentally responsible procurement and update its procurement manual/training in this respect by the fourth quarter of 2004. ПРООН информировала Комиссию, что она в сотрудничестве с межучрежденческими форумами воспользуется образцами наилучшей практики в отношении экологически ответственных закупок и обновит свое руководство по закупкам/программу профессиональной подготовки в этом отношении к четвертому кварталу 2004 года.
System-wide approaches to addressing the economic crisis, the food crisis, climate change and relations between the inter-agency and inter-governmental processes coordinated by CEB/HLCP Общесистемные подходы по выходу из экономического кризиса, решению проблем продовольственного кризиса, изменения климата и взаимоотношений между межучрежденческими и межправительственными процессами при координации со стороны КСР/КВУП
Больше примеров...
Учреждениями (примеров 446)
Ms. Pi noted that the joint field visit focused particularly on inter-agency collaboration, harmonization and joint programming, as well as donor coordination and partnership with local authorities, other agencies and civil society. Г-жа Пи отметила, что совместная поездка была посвящена прежде всего вопросам межучрежденческого взаимодействия, согласования и составления совместных программ, а также координации и партнерскому сотрудничеству доноров с местными властями, другими учреждениями и гражданским обществом.
In this connection, the Ministry of Women has conducted joint activities with other State and civil-society institutions, including talks and the signing of inter-agency agreements and arrangements, such as: В этой связи министерство по делам женщин осуществило совместную деятельность с другими государственными учреждениями и организациями гражданского общества, включая проведение бесед и подписание межведомственных, соглашений и договоренностей, среди которых уместно отметить следующие:
The meeting agreed on the date and venue of the recommended inter-agency meeting, to be organized by the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. UNEP also held discussions with various key Governments and the relevant United Nations agencies. Совещание определило сроки и место проведения рекомендованного межучрежденческого совещания, которое будет организовано Отделом Организации Объединенных Наций по вопросам океана и морскому праву. ЮНЕП также провела обсуждения с правительствами различных стран, играющих ключевую роль в этой области, а также соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
GRULAC noted with satisfaction that UNIDO was continuing to work closely with other agencies of the United Nations system in its specific areas, and welcomed in particular the establishment of the CEB Inter-agency Cluster on Trade and Productive Capacity. ГРУЛАК с удовлетворением отмечает, что ЮНИДО продолжает тесно сотрудничать с другими учреждениями системы Организации Объеди-ненных Наций по конкретным направлениям деятельности, и, в частности, приветствует создание Межучрежденческой группы КСР по развитию торгового и производственного потен-циала.
Unlike in the case of refugees, providing protection and assistance to internally displaced persons involves an inter-agency approach in which the dichotomy between humanitarian and development actors has hitherto been reinforced. В отличие от положения беженцев, защита внутренне перемещенных лиц и оказание им помощи подразумевают взаимодействие между различными учреждениями, что еще больше усиливает дихотомию гуманитарной деятельности и деятельности в области развития.
Больше примеров...
Межучережденческой (примеров 63)
Despite the monitoring of allowances by the inter-agency hardship working group, there is a risk of costly competition among agencies. Несмотря на осуществляемый контроль над выплатой надбавок со стороны Межучережденческой рабочей группы по работе в трудных условиях, существует опасность дорогостоящей конкуренции между учреждениями.
An inter-agency assessment has indicated that approximately one third of the affected population comes from the least empowered groups, and that assistance has not targeted displaced people in host families or in spontaneous camps. В ходе межучережденческой оценки было установлено, что почти одна треть пострадавшего населения - представители наиболее обездоленных групп и что помощь не была нацелена на перемещенных лиц, принятых другими семьями, или на тех, кто оказался в стихийно возникших лагерях.
The United Nations Office for West Africa (UNOWA), located in Dakar, was established in 2002 pursuant to an inter-agency mission to West Africa in March 2001. Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки (ЮНОВА), расположенное в Дакаре, было учреждено в 2002 году по рекомендации Межучережденческой миссии в Западную Африку, состоявшейся в марте 2001 года.
Inter-agency information policy and tools for gender-based violence and human trafficking case management are developed and implemented (including database) Разработка межучережденческой информационной политики и создание инструментов для борьбы с гендерным насилием и торговлей людьми (включая создание базы данных)
At the same time, in her role as Chair of the Inter-Agency Network, the Special Adviser could support the development of the Institute's programme of work and stronger linkages between INSTRAW and the other members of the Inter-Agency Network. В то же время в качестве Председателя Межучережденческой сети Специальный советник могла бы поддержать разработку программы работы Института и укрепить связи между МУНИУЖ и другими членами Межучрежденческой сети.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 534)
The inter-agency task team has developed a work plan designed to assist United Nations agency staff at the country level in strengthening drug-related HIV prevention programmes in the countries in which they are based. Межведомственная целевая группа составила план работы, призванный содействовать персоналу учреждений системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне в укреплении программ профилактики ВИЧ-инфекции, связанной с наркотиками, в странах их базирования.
UNFPA regionalization would contribute to enhanced regional inter-agency coherence within the United Nations system, in support of capacity development at country, subregional and regional levels. более широкое использование национальных и региональных учреждений в тесной координации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях предоставления технической и программной поддержки странам на комплексной основе.
Headquarters consultations involved the agencies of the Executive Committee of the United Nations Development Group, the Office of the United Nations Development Group and agencies not based in New York; two inter-agency workshops were held, in Rome and Geneva respectively. В консультациях в Центральных учреждениях участвовали представители учреждений Исполнительного комитета Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Канцелярии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и учреждений, не базирующихся в Нью-Йорке, и были проведены два межучрежденческих семинара, соответственно в Риме и Женеве.
(b) Inter-agency consultations with 23 United Nations agencies on inputs to the reports of the Secretary-General on water, sanitation and human settlements ensured integrated consideration of social, economic and environmental dimensions of sustainable development. Ь) Комплексному рассмотрению социальных, экономических и экологических аспектов устойчивого развития способствовали межучрежденческие консультации с участием 23 учреждений Организации Объединенных Наций в связи с подготовкой докладов Генерального секретаря по вопросам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов.
Informal consultations among the focal points of each United Nations organization and among the heads of agencies led to the recommendation and establishment of an Inter-agency Support Group for the Permanent Forum on Indigenous Issues. В результате неофициальных консультаций с участием координаторов каждой организации системы Организации Объединенных Наций и руководителей учреждений была выработана рекомендация и была создана межучрежденческая группа поддержки Постоянного форума по вопросам коренных народов.
Больше примеров...
Межучережденческого (примеров 31)
Significant results were achieved in the Great Lakes region of Africa between 1994 and 1999, where close inter-agency collaboration involving UNHCR and the International Committee of the Red Cross (ICRC) ensured the successful reunification of some 62,000 Rwandan unaccompanied and separated children. Значительные результаты были достигнуты в районе Великих озер в Африке в период 1994 - 1999 годов, когда на основе тесного межучережденческого сотрудничества УВКБ и Международного комитета Красного Креста (МККК) было обеспечено успешное воссоединение примерно 62000 руандийских беспризорных и разлученных детей.
The meeting also provided an opportunity to discuss coordinated inter-agency involvement in two key United Nations communications opportunities in the region this year: the observance of World Environment Day and the annual Department of Public Information-NGO Conference, which will take place in Mexico City in 2009. Это совещание также обеспечило возможность для обсуждения скоординированного межучережденческого участия в двух ключевых коммуникационных мероприятиях Организации Объединенных Наций в этом регионе в текущем году: празднование Всемирного дня окружающей среды и ежегодная конференция Департамента общественной информации-НПО, которая состоится в Мехико в 2009 году.
Only 40 per cent of the Consolidated Inter-Agency Appeal for 2003 has been met. В рамках совместного межучережденческого призыва на 2003 год было собрано всего 40 процентов необходимой суммы.
All the representatives expressed some dissatisfaction with the present Inter-Agency Standing Committee, considering it a good forum for discussing policy, but too large and unwieldy to respond effectively in emergency situations. Все представители выразили определенную неудовлетворенность работой нынешнего Межучережденческого постоянного комитета, считая его хорошим форумом для обсуждения вопросов политики, но слишком большим и громоздким для эффективного реагирования в чрезвычайных ситуациях.
(a) The work of the Inter-agency Agency Committee on the Comprehensive Program on Children in Armed Conflict (IAC-CIAC); а) работу Межучережденческого комитета по Всеобъемлющей программе в отношении детей в ситуации вооруженного конфликта (МК-ДВК);
Больше примеров...
Межучережденческих (примеров 34)
While some countries have involved main users of statistics in the inter-agency groups, others have organized ad hoc user consultations. В то время как одни страны привлекают к работе межучережденческих групп основных пользователей статистики, другие организуют специальные консультации с пользователями.
One problem was that UNDP did not participate regularly in inter-agency meetings involving the System-wide Action Plan. Одна из проблем заключалась в том, что представители ПРООН не принимают на регулярной основе участия в межучережденческих совещаниях, касающихся Общесистемного плана действий.
Implementation of the recommendation could not, therefore, be achieved through inter-agency consultations alone and would probably require the involvement of legislative bodies throughout the process. Поэтому осуществление данной рекомендации не может быть обеспечено исключительно посредством межучережденческих консультаций и, скорее всего, потребует участия директивных органов на всех этапах этого процесса.
(c) Efforts of inter-agency bodies: the Environment Management Group and the High-level Committee on Management Procurement Network с) Усилия межучережденческих органов: Группа по рациональному природопользованию и сеть по закупкам Комитета высокого уровня по вопросам управления
We call for capacity-building within the Council so that it is able to scrutinize the effectiveness of the specialized inter-agency bodies and the coordinating mechanisms of the Secretariat, including the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). Призываем к наращиванию потенциала Совета в области надзора за эффективностью работы межучережденческих тематических объединений и секретариатских координационных структур, включая Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР).
Больше примеров...
Межагентского (примеров 35)
This includes efforts by the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC), as well as guidelines developed by COPUOS. Это включает усилия Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ), а также руководящие принципы, разработанные КОПУОС.
In 2003, a delegation from the National Space Agency of Ukraine represented the country at the twenty-first session of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee in Bangalore, India. В 2003 году Украина была представлена на двадцать первой сессии Межагентского комитета по космическому мусору в Бангалоре делегацией Национального космического агентства Украины.
Kyushu University plans to contribute, on behalf of JAXA, to the "benefits of active debris removal on the LEO debris population,"an "action item" being explored by Working Group 2 of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee. Университет Кюсю от имени ДЖАКСА планирует представить материалы по "пункту действия""благотворное влияние активного удаления мусора на засоренность НОО", который в настоящее время изучает Рабочая группа 2 Межагентского координационного комитета по космическому мусору.
German experts actively participate in relevant international forums in the field of space debris research, inter alia in the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) and in international standardization activities in the field of space debris mitigation. Немецкие эксперты принимают активное участие в соответствующих международных форумах по вопросам исследований проблемы космического мусора, в частности в работе Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) и в деятельности по разработке международных стандартов в области предупреждения образования космического мусора.
(a) "Inter-Agency Space Debris Coordination Committee space debris mitigation guidelines", by the representatives of the United Kingdom and the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC); а) "Руководящие принципы предупреждения образования космического мусора" (представители Соединенного Королевства и Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ));
Больше примеров...