A renewed, consolidated United Nations inter-agency appeal for humanitarian assistance to the Caucasus has recently been launched. | Недавно был возобновлен консолидированный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций о гуманитарной помощи Кавказу. |
Principles on military-civilian relations, Inter-Agency Standing Committee, January 1995. | «Принципы военно-гражданских взаимоотношений», Межучрежденческий постоянный комитет, январь 1995 года. |
I wish to express my appreciation to those countries who have provided humanitarian assistance and appeal to them and others to contribute to the Consolidated Inter-agency Appeal for Guinea-Bissau. | Я хотел бы выразить признательность тем странам, которые оказали гуманитарную помощь, и призвать их и другие страны откликнуться на совместный межучрежденческий призыв в отношении Гвинеи-Бисау. |
The Consolidated Inter-Agency Appeal for Angola, which was launched in December 1998, was developed under the assumption that emergency operations would focus on small pockets of vulnerable groups. | Совместный межучрежденческий призыв в отношении Анголы, прозвучавший в декабре 1998 года, разрабатывался на основе предположений о том, что чрезвычайные операции будут нацелены на оказание помощи небольшим по численности уязвимым группам. |
The United Nations Inter-Agency Coordinating Committee on Human Rights Education in the School System was established in September 2006, in accordance with the plan of action, to facilitate coordinated United Nations support for the national implementation of the plan of action during the first phase. | Межучрежденческий координационный комитет Организации Объединенных Наций по образованию в области прав человека в школьной системе был создан в сентябре 2006 года в соответствии с планом действий в целях содействия координации поддержки национального осуществления плана действий со стороны Организации Объединенных Наций на первом этапе. |
An inter-agency public safety committee had been established to address problems in implementing the Domestic Violence Act. | Был создан межведомственный комитет общественной безопасности для обеспечения применения закона о борьбе с бытовым насилием. |
In 1996, the Inter-Agency Committee was set up to strengthen this cooperation. | В 1996 году был создан Межведомственный комитет для укрепления такого сотрудничества. |
The Inter-agency Forum will further continue its deliberation on the two Conventions with a view to finalizing the process for ratification or accession, including their implications to domestic laws. | Межведомственный форум продолжит обсуждение текстов этих двух конвенций с целью завершения процесса подготовки к ратификации или присоединению, включая рассмотрение их последствий для внутреннего законодательства. |
The Inter-agency Council with active participation of national and international organizations developed the action plan and a national referral mechanism on fight against domestic violence. | При активном участии национальных и международных организаций Межведомственный совет разработал План действий и определил общенациональный порядок действий по борьбе с бытовым насилием. |
The Committee regrets that the Inter-Agency Committee on the Shared Government Information System on Migration (SGISM) foreseen to be established by Executive Order is yet to be implemented. | Комитет выражает сожаление по поводу того, что межведомственный комитет по Общей системе правительственной информации о миграции (ОСПИМ), создание которого предусматривалось исполнительным постановлением, пока еще не создан. |
An inter-agency emergency telecommunication network was established in Indonesia to provide the communications infrastructure for coordination and operational management. | В Индонезии была создана межучрежденческая сеть срочной связи, обеспечивающая коммуникационную инфраструктуру для целей координации и оперативного управления. |
The initiative is backstopped by an inter-agency team at the headquarters level. | Для поддержки этой инициативы была создана межучрежденческая группа на уровне Центральных учреждений. |
The Inter-agency and Expert Group on Millennium Development Goal indicators conducted a series of regional workshops aimed at improving the monitoring of the Goals and reports annually on progress. | Межучрежденческая группа экспертов по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, провела несколько региональных семинаров, направленных на улучшение контроля за ходом достижения целей, и ежегодно представляет доклад о достигнутом прогрессе. |
Recommends that the Inter-Agency Task Force, with the United Nations Population Fund as the lead agency, be made accountable to the Council, through the Commission, for system-wide coordination; | рекомендует, чтобы Межучрежденческая целевая группа, при выполнении Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения функций ведущего учреждения, отвечала перед Советом через Комиссию за общесистемную координацию; |
The Under-Secretary-General said the Inter-Agency Security Sector Reform Task Force and the Security Sector Reform Unit in the Office of Rule of Law and Security Institutions had become major providers of field support. | Заместитель Генерального секретаря заявил, что Межучрежденческая целевая группа по реформе сектора безопасности и Группа по вопросам реформы сектора безопасности Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности, стали основными структурами по оказанию полевой поддержки в этой области. |
Multidisciplinary inter-agency assessment missions constitute the first step of a UN response to the mine/ERW problem in a given country. | Первым шагом в контексте реагирования Организации Объединенных Наций на проблему мин/ВПВ в той или иной конкретной стране являются многопрофильные межучрежденческие миссии по оценке. |
They called upon the international community, particularly the donor countries, to respond positively to the United Nations consolidated inter-agency appeals for the countries affected by drought, famine and war, in order to alleviate the plight of refugees and internally displaced persons. | Они призвали международное сообщество, особенно страны-доноры, позитивно откликнуться на объединенные межучрежденческие призывы Организации Объединенных Наций в интересах стран, пострадавших от засухи, голода и войны, с тем чтобы облегчить бедственное положение беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
Three ad hoc inter-agency task forces have been set up by the Administrative Committee on Coordination (ACC) in order to ensure coordinated support for country-level activities for implementing the recommendations of the conferences, with an overall focus on poverty reduction. | Административный комитет по координации (АКК) учредил три специальные межучрежденческие целевые группы в целях предоставления координационной поддержки в проведении мероприятий на страновом уровне по осуществлению рекомендаций этих конференций с общим упором на проблему уменьшения масштабов нищеты. |
In support of the campaign, inter-agency activities at the national and regional level will be implemented with the following partners: UNIFEM, UNICEF, the United Nations Population Fund and the United Nations Department of Public Information, regional and global organizations. | В поддержку кампании будут организованы межучрежденческие мероприятия на национальном и региональном уровнях с участием следующих партнеров: ЮНИФЕМ, ЮНИСЕФ, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций, региональные и глобальные организации. |
Inter-agency efforts in drug control must be fully coordinated with UNDCP. | Межучрежденческие усилия в области контроля над наркотиками необходимо в полной мере согласовывать с ПКНСООН. |
Support for the United Nations consolidated inter-agency appeal recently launched by the Emergency Relief Coordinator would be an effective means of achieving that objective. | Осуществление ответных мер в связи с глобальным межучрежденческим призывом Организации Объединенных Наций, с которым недавно обратился Координатор чрезвычайной помощи, было бы хорошим способом реализации этой цели. |
The formation by the Government of the working group on the implementation of resolution 2139 (2014) notwithstanding, there was no progress in streamlining and speeding up procedures to facilitate inter-agency convoys during the reporting period. | Несмотря на создание правительством рабочей группы по вопросам осуществления резолюции 2139 (2014), никакого прогресса в деле упрощения и ускорения процедур для оказания содействия межучрежденческим автоколоннам в течение отчетного периода не наблюдалось. |
Regarding safety, see also Inter-Agency Standing Committee "Guidelines for Gender-based Violence Interventions in Humanitarian Settings", Action sheet 3.2, "Provide security in accordance with needs". | В отношении обеспечения безопасности см. также принятые Межучрежденческим комитетом «Руководящие принципы по борьбе с насилием по признаку пола в условиях проведения чрезвычайных гуманитарных операций», План действий 3.2, «Обеспечивать безопасность с учетом необходимости». |
During the organizational session of the Council in May 1999, the Assistant-Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs briefed the Council on the outcomes of the spring session of ACC, together with representatives of the World Bank and UNICEF. | В ходе организационной сессии Совета в мае 1999 года помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам кратко информировал Совет, а также представителей Всемирного банка и ЮНИСЕФ об итогах весенней сессии АКК. |
The cost of the non-expendable property in existence at 31 December 2010, as disclosed in the note, was fairly stated. 4. The cash and inter-agency balances recorded are not impaired and, in our opinion, are fairly stated. | Рассчитанные на основе учетной документации данные об остатках денежной наличности и средств по межучрежденческим операциям не являются недействительными и, по нашему мнению, точно отражают реальное положение. |
ACC recognized that, at the inter-agency level, it had a lead role to play in the process. | АКК признал, что на межучрежденческом уровне в этом процессе он выполняет ведущую роль. |
Work also continued at the inter-agency level for the development of common accounting standards and harmonized formats of financial statements. | Кроме того, на межучрежденческом уровне продолжалась деятельность по разработке общих норм учета и согласованных форматов финансовых ведомостей. |
Action 28: The Secretary-General will consult with the Administrative Committee on Coordination on ways to introduce systematically issue management methods and techniques at the inter-agency level. | Мера 28: Генеральный секретарь проведет консультации с Административным комитетом по координации о путях систематического внедрения методов и способов организации решения проблем на межучрежденческом уровне. |
At an inter-agency workshop, planning guidelines were set out for the preparation, over the next six months, of a common programme framework for the judicious use of resources under the ESC account. | На межучрежденческом семинаре были изложены руководящие принципы планирования для подготовки в течение следующих шести месяцев общих рамок программы в интересах рационального использования средств на счете ESC. |
CCPOQ in particular has been tasked with ensuring systematic follow-up at the inter-agency level to the work of the three ad hoc task forces that were initially set up by ACC to address broad themes cutting across the outcomes of the conferences. | В частности, ККПОВ было поручено обеспечить систематическую последующую деятельность на межучрежденческом уровне в связи с работой трех специальных целевых групп, которые первоначально были учреждены АКК для рассмотрения общих вопросов, касающихся результатов всех конференций. |
The IAEA has recently hosted a large inter-agency meeting for that purpose. | МАГАТЭ недавно проводило большую межучрежденческую встречу по этой теме. |
The Department is planning to send an inter-agency mission to Bissau in April. | Департамент планирует направить в апреле межучрежденческую миссию в Бисау. |
Contributions to interdepartmental and inter-agency activities in the field of population | вклад в междепартаменскую и межучрежденческую деятельность в области народонаселения |
(b) Integrated approaches and regional considerations need to be integrated through inter-agency, inter-ministry, and regional coordination and partnerships; | Ь) комплексные подходы и региональные соображения необходимо интегрировать через межучрежденческую, межминистерскую и региональную координацию и партнерство; |
An inter-agency convoy to Khan Shaykun, Idlib governorate, for the provision of multisectoral assistance for 15,000 people from 1 to 5 November could not be dispatched. | 1 - 5 ноября не удалось направить межучрежденческую автоколонну в Хан-Шайхун, мухафаза Идлиб, для оказания многосекторальной помощи 15000 человек. |
Larger amounts of additional funds had been received through the inter-agency emergency appeal for Azerbaijan. | Более крупные суммы дополнительных средств были получены благодаря межучрежденческому чрезвычайному призыву в интересах Азербайджана. |
Increased emphasis is being placed on an inter-agency approach to addressing issues of common concern, such as training and capacity-building activities. | Особое внимание уделяется межучрежденческому подходу к решению таких проблем, вызывающих общую озабоченность, как деятельность в области профессиональной подготовки и наращивания потенциала. |
The principal themes for future work emerging from the third and fourth sessions of the Task Force are the following: Employment. The last two sessions of the Task Force, particularly the last one, have focused on inter-agency work on employment issues. | Основными темами для дальнейшей работы, которые были определены по итогам третьей и четвертой сессий Целевой группы, являются следующие: Занятость: две предыдущие сессии Целевой группы, особенно последняя, были посвящены межучрежденческому сотрудничеству по вопросам занятости. |
In Liberia and Sierra Leone, UNDP and other Inter-Agency Standing Committee partners work to strengthen the linkage between transitional justice and development. | В Либерии и Сьерра-Леоне ПРООН и другие партнеры по Межучрежденческому постоянному комитету направляют свои усилия на укрепление взаимосвязи между традиционным правосудием и развитием. |
The Board recommends that UNOPS consider the applicability of the recommendations related to the Inter-Agency Procurement Services Organization in its integration of the Inter-Agency Organization into its business. | Комиссия рекомендует ЮНОПС рассмотреть вопрос о применимости рекомендаций, относящихся к Межучрежденческому управлению по закупкам, в контексте взятия на себя его рабочих функций. |
Delays were due to inter-agency clearance mechanisms and vendor's capacity to deliver on time. | Задержки с началом его реализации были связаны с межучрежденческими механизмами получения разрешений и возможностями поставщика своевременно обеспечить обучение. |
The Board further strengthened its relationship and improved its cooperation with other inter-agency mechanisms of the United Nations system. | Совет обеспечил дальнейшее укрепление связей и повышение эффективности взаимодействия с другими межучрежденческими механизмами системы Организации Объединенных Наций. |
The Special Assistant will assist the Special Representative of the Secretary-General with the execution of his responsibilities in regard to inter-agency matters as well as perform and coordinate special tasks. | Специальный помощник будет оказывать Специальному представителю Генерального секретаря помощь в выполнении его обязанностей, связанных с межучрежденческими вопросами, а также выполнять специальные задания и координировать их выполнение. |
UNDP confirms that it will be actively working with the inter-agency working groups on the implementation of and management of common services contracts, including cost-effectiveness and performance measurement, starting in 2001. | ПРООН подтверждает, что она начиная с 2001 года будет активно сотрудничать с межучрежденческими рабочими группами в подготовке контрактов на общее обслуживание и в управлении ими, включая вопросы эффективности затрат и оценки достигнутых результатов. |
Approximately 216,015 people were denied medical assistance as a result of medicines and supplies being blocked or removed from inter-agency convoys in the reporting period: | В течение отчетного периода приблизительно 216015 человек не смогли получить медицинскую помощь в результате блокирования перевозок лекарств и товаров медицинского назначения межучрежденческими автоколоннами или их изъятия из перевозимых ими грузов. |
This would ensure inter-agency commitment as well as a direct link between the unit and the operational agencies responsible for addressing the needs of the displaced. | Это обеспечит межучрежденческую приверженность этому делу, а также прямую связь между этой группой и оперативными учреждениями, отвечающими за удовлетворение потребностей перемещенных лиц. |
UNHCR continued to strengthen collaboration and build partnerships in the context of the inter-agency cluster approach adopted in 2005, working with other agencies, States and NGO partners to promote a more predictable, accountable and effective humanitarian response. | УВКБ продолжало усиливать взаимодействие и налаживать партнерские связи в контексте межучрежденческого кластерного подхода, принятого в 2005 году, проводя работу с другими учреждениями, государствами и партнерскими НПО по содействию более предсказуемому, подотчетному и эффективному реагированию на гуманитарные потребности. |
The inter-agency consolidated appeals will reflect to a greater extent all operational activities performed by humanitarian agencies in specific situations and activities included in appeals will, pursuant to joint consultations, be listed in accordance with the priorities given. | Межучрежденческие совместные призывы будут в большей степени отражать все оперативные мероприятия, осуществляемые учреждениями по оказанию гуманитарной помощи в конкретных ситуациях, и эти мероприятия, с учетом результатов совместных консультаций, будут планироваться в соответствии с установленными приоритетами. |
At the same time, the LSSC role was of vital importance in ensuring that staff-management and inter-agency consultations were held and that the particularities of local labour markets were fully taken into account. | В то же время роль МКОО имеет жизненно важное значение для обеспечения проведения консультаций между персоналом и администрацией и между учреждениями и для обеспечения всестороннего учета особенностей местных рынков труда. |
The task force suggests that the above-mentioned plans of action be drawn up in close cooperation with United Nations-wide efforts on accessibility, such as the United Nations Interdepartmental Task Force on Accessibility and the Inter-Agency Support Group on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Целевая группа предлагает, чтобы вышеупомянутые планы действий составлялись в тесной увязке с предпринимаемыми всей системой Организации Объединенных Наций усилиями в вопросам обеспечения доступности, осуществляемыми такими учреждениями, как Межведомственная целевая группа Организации Объединенных Наций по обеспечению доступности и Межучрежденческая группа поддержки по Конвенции о правах инвалидов. |
We also welcome the decision by the Secretary-General to conduct a United Nations inter-agency mission in West Africa, which from 9 to 24 February will visit 10 countries in our region. | Мы также приветствуем принятое Генеральным секретарем решение о направлении межучережденческой миссии Организации Объединенных Наций в Западную Африку, которая за период с 9 по 24 февраля посетит 10 стран нашего региона. |
Elaboration of the United Nations Development Group Guidelines on Indigenous Peoples' Issues was one of the recommendations of the meeting, and UNICEF co-chaired the inter-agency team in charge of drafting the guidelines. | Одна из принятых на этом заседании рекомендаций касалась разработки Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития руководящих принципов по вопросам коренных народов, и функции председателя межучережденческой целевой группы по подготовке проекта принципов выполнял ЮНИСЕФ. |
She wondered what had prevented the Inter-Agency Coalition for Migration and Asylum from submitting comments on the initial report to the Government, since it was important for Governments to consult with NGOs. | Она спрашивает, что помешало Межучережденческой коалиции в поддержку миграции и убежища представить замечания по первоначальному докладу правительству, особенно с учетом того, что правительствам важно консультироваться с НПО. |
The Task Force on Indigenous Women of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, established in 2004, is composed of 17 United Nations entities and chaired by the Forum secretariat. | Целевая группа по проблемам женщин коренных народов Межучережденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин, созданная в 2004 году, состоит из представителей 17 организаций системы Организации Объединенных Наций и работает под руководством секретариата Форума. |
Subsequently, the working group of the Inter-Agency Security Management Network on critical incident stress management held consultations on the experience from the Abuja incident and agreed to improve the operating standards for critical incident stress prevention and management. | Впоследствии рабочая группа Межучережденческой сети по вопросам обеспечения безопасности, занимающаяся профилактикой стресса в критических ситуациях, провела консультации для обсуждения опыта, накопленного в результате инцидента в Абудже, и согласилась усовершенствовать свои оперативные стандарты профилактики и снятия стресса в критических ситуациях. |
Several countries, such as the United States, have established inter-agency working groups comprised of senior officials from various agencies. | Несколько стран, например Соединенные Штаты Америки, создали межучрежденческие рабочие группы, в состав которых входят старшие должностные лица из различных учреждений. |
Actions have been taken to increase advocacy, research and analysis, and operational work, through both entity-specific and inter-agency initiatives. | Были приняты меры к расширению пропагандистской, научно-исследовательской и аналитической деятельности и оперативной работы, в том числе в рамках инициатив конкретных учреждений и межучрежденческих инициатив. |
This group is one of the most active inter-agency groups, where evaluation specialists from the whole United Nations system and associated agencies work closely together to improve their service to their clients. | Эта группа является одной из наиболее активных межучрежденческих групп, в рамках которой специалисты по оценке из всей системы Организации Объединенных Наций и смежных учреждений работают в тесном сотрудничестве над улучшением услуг, предоставляемых ими своим клиентам. |
The participation of 18 agencies of the United Nations system in the review process reflected the Trust Fund's inter-agency character and the commitment to the Fund by organizations and bodies of the system. | Тот факт, что в процессе рассмотрения заявлений участвовало 18 учреждений системы Организации Объединенных Наций, отражает межучрежденческий характер Целевого фонда и поддержку Фонда со стороны организаций и органов этой системы. |
The Inter-Agency Procurement Services Office was in a working group with several other agencies to determine the roles and responsibilities of lead agencies for specific commodities before the concept could be fully implemented. | Межучрежденческое управление по закупкам в составе рабочей группы с участием ряда других учреждений занимается определением ролей и обязанностей ведущих учреждений в отношении конкретных видов товаров, прежде чем эта концепция будет полностью реализована. |
Albania is active in a South-east European Cooperative Initiative (SECI) programme, Operation Safe Place, that aims to improve inter-agency and intergovernmental cooperation on preventing small arms and light weapons trafficking across the region. | Албания играет активную роль в программе Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ) Операция «Сэйф плейс», которая предусматривает развитие межучережденческого и межправительственного сотрудничества в деле предупреждения торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями в регионе. |
Significant results were achieved in the Great Lakes region of Africa between 1994 and 1999, where close inter-agency collaboration involving UNHCR and the International Committee of the Red Cross (ICRC) ensured the successful reunification of some 62,000 Rwandan unaccompanied and separated children. | Значительные результаты были достигнуты в районе Великих озер в Африке в период 1994 - 1999 годов, когда на основе тесного межучережденческого сотрудничества УВКБ и Международного комитета Красного Креста (МККК) было обеспечено успешное воссоединение примерно 62000 руандийских беспризорных и разлученных детей. |
The Board, through the High-level Committee on Programmes, oversees specific inter-agency collaborative arrangements to deal with water and sanitation (UN-Water), energy (UN-Energy), oceans and coastal areas (UN-Oceans), and sustainable consumption and production. | Через посредство Комитета высокого уровня по программам Совет наблюдает за работой механизмов межучережденческого сотрудничества в таких областях, как водоснабжение и санитария (ООН-Вода), энергия (ООН-Энергия), океаны и прибрежные районы (ООН-Океаны) и устойчивое производство и потребление. |
All the representatives expressed some dissatisfaction with the present Inter-Agency Standing Committee, considering it a good forum for discussing policy, but too large and unwieldy to respond effectively in emergency situations. | Все представители выразили определенную неудовлетворенность работой нынешнего Межучережденческого постоянного комитета, считая его хорошим форумом для обсуждения вопросов политики, но слишком большим и громоздким для эффективного реагирования в чрезвычайных ситуациях. |
Enhanced exchange of good practices and strategies through the Inter-agency Community of Practice on Gender Training Led by UN-INSTRAW. | Расширение обмена передовыми методами и стратегиями благодаря функционированию Межучережденческого сообщества специалистов-практиков в области подготовки по гендерным вопросам под руководством Международного учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин (МУНИУЖ). |
While some countries have involved main users of statistics in the inter-agency groups, others have organized ad hoc user consultations. | В то время как одни страны привлекают к работе межучережденческих групп основных пользователей статистики, другие организуют специальные консультации с пользователями. |
Georgia had several inter-agency coordinating councils in the sphere of human rights, all of which included a representative from the Office of the Public Defender. | В Грузии существует несколько межучережденческих координационных советов в области прав человека, в каждый из которых входит представитель Управления Народного защитника. |
A..42 Requirements amounting to $30,100, at the maintenance level, will cover visits to depository libraries, visits to libraries in other duty stations and attendance at inter-agency meetings. | A..42 Ассигнования в объеме 30100 долл. США, сохраняющемся на прежнем уровне, предназначены для покрытия путевых расходов персонала в связи с посещением библиотек-хранилищ и библиотек в других местах службы и участием в работе межучережденческих совещаний. |
With regard to the response to emergencies, prior to the onset of a full-fledged crisis, contingency planning by United Nations Resident Coordinators and agencies field offices, with the support of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, contributes to developing inter-agency planning scenarios. | Что касается реагирования на чрезвычайные ситуации, то до начала полномасштабного кризиса планирование координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций и отделениями учреждений на местах при поддержке УКГД на случай непредвиденных обстоятельств содействует разработке межучережденческих планов. |
The Group of 77 and China was encouraged by the contribution of UNIDO to capacity-building and its development of strategic and inter-agency partnerships with, among others, the Global Environment Facility (GEF) for the promotion of green growth and industry. | Группу 77 и Китай обнадеживают вклад ЮНИДО в создание потенциала и налаживание ею стратегических и межучережденческих партнерских связей в том числе с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) в целях содействия "зеленому" росту и экологически безопасному промышленному производству. |
The Regional Inter-Agency Committee for Asia and the Pacific and its subcommittees, including the Subcommittee on Space Applications for Sustainable Development, were replaced by the Regional Coordination Meeting, which has nine thematic working groups, including one on environment and development. | Вместо Регионального межагентского комитета для Азиатско-тихоокеанского региона и его подко-митетов, включая Подкомитет по применению кос-мической техники в целях устойчивого развития учреждено Региональное координационное совеща-ние, в рамках которого создано девять тематических рабочих групп, включая рабочую группу по окру-жающей среде и развитию. |
Efforts should take into account, but not duplicate or reopen, the activities and recommendations being undertaken in the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space and the work of the Subcommittee and the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee on orbital debris mitigation. | В ходе работы должны учитываться, но не дублироваться или пересматриваться мероприятия и рекомендации Рабочей группы по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве и деятельность Подкомитета и Межагентского координационного комитета по космическому мусору в области предупреждения засорения орбит. |
Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) meeting to be hosted in Canada in 2012. | Результаты анализа будут представлены на заседании Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ), которое состоится в Канаде в 2012 году. |
(c) Ensure that satellite designs for end-of-life disposal include due regard for space weather effects in order to ensure that the spacecraft either reach their intended graveyard orbit or de-orbit appropriately, in accordance with Inter-Agency Space Debris Coordination Committee guidelines. | с) обеспечить надлежащий учет воздействия космической погоды при проектировании функций увода спутников с орбиты, с тем чтобы космические аппараты могли либо подниматься на орбиту захоронения, либо сходить с орбиты в соответствии с руководящими указаниями Межагентского координационного комитета по космическому мусору. |
(a) "Inter-Agency Space Debris Coordination Committee space debris mitigation guidelines", by the representatives of the United Kingdom and the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC); | а) "Руководящие принципы предупреждения образования космического мусора" (представители Соединенного Королевства и Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ)); |