| The inter-agency nature of the work of the secretariat is understood to be on the same basis as it was within the context of the Decade, namely, of a substantive, multidisciplinary and intersectoral character, rather than purely institutional. | Предполагается, что работа секретариата будет носить такой же межучрежденческий характер, как и в контексте Десятилетия, т.е. он будет заниматься не чисто организационными вопросами, а вопросами существа и многоотраслевыми и межсекторальными вопросами. |
| In response to the consolidated inter-agency flash appeal of April 1996 for humanitarian needs in Lebanon, logistical assistance was provided in connection with Argentina's contribution of food, medicines and other humanitarian relief materials; | В ответ на сформулированный в апреле 1996 года совместный межучрежденческий призыв к срочному удовлетворению гуманитарных потребностей в Ливане была оказана помощь в материально-техническом снабжении в связи с предоставлением Аргентиной продовольствия, медикаментов и других предметов гуманитарной помощи; |
| A new United Nations consolidated inter-agency appeal for the former Yugoslavia was launched on 20 November, for US$ 179.6 million to fund humanitarian assistance to 3.3 million beneficiaries in the former Yugoslavia from January to April 1996. | 20 ноября был выпущен новый сводный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций, касающийся бывшей Югославии, о предоставлении 179,6 млн. долл. США для финансирования гуманитарной помощи 3,3 млн. человек в бывшей Югославии с января по апрель 1996 года. |
| Despite the importance of humanitarian operations in contributing to peace and stability, donor response to the 1999 Consolidated Inter-Agency Appeal remained disappointing, with only 40 per cent of requirements pledged. | Несмотря на важное значение гуманитарных операций в оказании содействия укреплению мира и стабильности, ответ доноров на совместный межучрежденческий призыв на 1999 год по-прежнему является разочаровывающим, поскольку объявленные ими взносы покрывают лишь 40 процентов потребностей. |
| The donor response to the 2001 Consolidated Inter-Agency Appeal for Tajkistan has been discouraging, representing approximately 36 per cent of the total requirements as at 30 June; most of the contributions were for the emergency food aid activities of WFP. | Обескураживающим был отклик доноров на совместный межучрежденческий призыв для Таджикистана 2001 года, составивший по состоянию на 30 июня всего лишь приблизительно 36 процентов от общего объема потребностей; большая часть этих взносов предназначалась для деятельности в области чрезвычайной продовольственной помощи МПП. |
| An inter-agency work plan to carry out the recommendations was devised. | В стране был разработан межведомственный рабочий план по выполнению рекомендаций. |
| In 1991, an inter-agency coordinating committee, called the NPA Coordinating Committee, was established to coordinate the implementation of the World Summit goals and the development of the NPA. | В 1991 году для координации деятельности по осуществлению целей Всемирной встречи и реализации НПДД был создан межведомственный координационный комитет - Координационный комитет НПДД. |
| The Inter-agency Council on Disability Issues under the Council of Ministers meets annually. | Республиканский межведомственный совет по проблемам инвалидов при Совете министров проводит ежегодные совещания. |
| In 2011, the Inter-Agency Committee, in coordination with ICRC, held a regional seminar at which national international humanitarian law committees discussed the protection of cultural property in situations of armed conflict. | В 2011 году Межведомственный комитет, действуя в координации с МККК, провел региональный семинар, на котором национальные комитеты по вопросам международного гуманитарного права обсудили тему защиты культурных ценностей в период вооруженного конфликта. |
| The drafting of the report was coordinated by the Secretariat for Women of the Office of the President of the Republic and representatives of public institutions forming part of the Inter-Agency Board for follow-up on implementation of the Convention. | Подготовка доклада координировалась Секретариатом по делам женщин при Президенте Республики и представителями государственных учреждений, входящих в Межведомственный совет по осуществлению Конвенции. |
| The initiative is backstopped by an inter-agency team at the headquarters level. | Для поддержки этой инициативы была создана межучрежденческая группа на уровне Центральных учреждений. |
| The Library is also active within the inter-agency library "community of practice", which reconstituted itself in April 2001 as the Inter-Agency Working Group on Knowledge Sharing and Information Management. | Библиотека также проводит активную деятельность в рамках межучрежденческой библиотеки «сообщество практики», которая была воссоздана в апреле 2001 года как Межучрежденческая рабочая группа по обмену знаниями и управлению информацией. |
| The Secretary-General indicates that the Inter-Agency Travel Network explored the possibility for global airline agreements and the conclusion was that these did not appear to be cost-effective. | Генеральный секретарь отмечает, что Межучрежденческая сеть оформления поездок изучила возможность заключения глобальных соглашений с авиаперевозчиками и пришла к выводу, что заключение таких соглашений, как представляется, не является эффективным с точки зрения затрат. |
| The Inter-Agency Working Group on Evaluation constitutes another key channel to foster the development of evaluation capacity at the donor level, addressing issues and challenges for organizational and development effectiveness. | Межучрежденческая рабочая группа по оценке представляет собой еще один механизм содействия укреплению потенциала в области оценки на уровне доноров, который занимается решением вопросов и задач, связанных с организационной эффективностью и эффективностью процесса развития. |
| An inter-agency legal group has been set up, consisting of the National Institute of Forest Conservation and Development, the National Agrarian Institute and the Property Institute (IP), under the legal coordination of the National Institute of Forest Conservation and Development. | Межучрежденческая юридическая группа, сформированная из представителей ИСФ, ИНА и ИП и действующая при координации со стороны ИСФ, руководствуется следующими правовыми рамками: |
| In 2010, new inter-agency tools and guidelines were developed to help humanitarian actors better respond to the distinct needs and rights of girls affected by crisis situations. | В 2010 году были разработаны новые межучрежденческие инструменты и руководящие принципы, направленные на то, чтобы помочь структурам, занимающимся гуманитарной деятельностью, более эффективно откликаться на конкретные потребности девочек и их права, страдающих в ситуациях кризиса. |
| All the components of the United Nations system increase system-wide coordination to promote all human rights, including inter-agency consultations convened by OHCHR at the working level to be continued as a forum for cooperation in the field of human rights. | Всем компонентам системы Организации Объединенных Наций следует активизировать общесистемную координацию деятельности по поощрению всех прав человека, включая межучрежденческие консультации, организуемые УВКПЧ на рабочем уровне, которые необходимо продолжить в качестве форума сотрудничества в области прав человека. |
| (a) Advocate for communication for development principles and approaches through all available United Nations agency and inter-agency mechanisms, in particular through United Nations resident coordinators; | а) Распространять информацию о принципах и методах коммуникации в целях развития через все имеющиеся учрежденческие и межучрежденческие механизмы Организации Объединенных Наций, в частности через координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций; |
| Inter-agency consultations on standards and technical regulations relating to environmental protection and food safety | Межучрежденческие консультации по стандартам и техническим предписаниям, касающимся охраны окружающей среды и безопасности продуктов питания |
| Inter-agency missions serve as a mechanism for involving external donors and agencies in the process of decision-making and preparation of science and technology-related programmes and projects without undercutting the autonomy of that process, which is a country-driven one. | Межучрежденческие миссии выполняют роль механизмов для привлечения внешних доноров и учреждений к процессу принятия решений и подготовки программ и проектов в области науки и техники, без ущерба для автономности этого процесса, определяемого самой страной. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has a network of gender focal points for information sharing, and administers an inter-agency online discussion forum. | Управление по координации гуманитарных вопросов располагает сетью координаторов по гендерным вопросам, через которую осуществляется обмен информацией, и руководит сетевым межучрежденческим дискуссионным форумом. |
| The objectives of the Mission were to assess the in-country humanitarian situation and to finalize the consolidated inter-agency appeal for the period from 1 April 1995 to 31 March 1996. | Цели этой миссии заключались в том, чтобы оценить гуманитарную ситуацию в стране и завершить работу над совместным межучрежденческим призывом на период с 1 апреля 1995 года по 31 марта 1996 года. |
| Recognizing the continued need for the kind of support provided by the trust fund and inadequate funds to meet the demand for support, UNIFEM, in consultation with the inter-agency programme appraisal committee, devised an updated trust fund strategy for implementation in 2005. | Признавая постоянную потребность в той поддержке, которую оказывает целевой фонд, и нехватку средств для удовлетворения всех запросов на оказание поддержки, ЮНИФЕМ в консультации с межучрежденческим комитетом по оценке программ подготовил обновленную стратегию деятельности целевого фонда на 2005 год. |
| The Inter-Agency Affairs Section of the Office of the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs proposed amendments to the text of resolution 1997/42. | От Секции по межучрежденческим вопросам Канцелярии заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам поступили предложения о внесении поправок в текст резолюции 1997/42. |
| The cost of the non-expendable property in existence at 31 December 2010, as disclosed in the note, was fairly stated. 4. The cash and inter-agency balances recorded are not impaired and, in our opinion, are fairly stated. | Рассчитанные на основе учетной документации данные об остатках денежной наличности и средств по межучрежденческим операциям не являются недействительными и, по нашему мнению, точно отражают реальное положение. |
| Further technical work at the inter-agency level could play a useful role in enhancing the analysis and effectiveness of these frameworks. | Полезную роль в повышении качества анализа и эффективности этих механизмов могла бы сыграть дальнейшая техническая работа на межучрежденческом уровне. |
| UNDP, through its stewardship of the Resident Coordinator system at the country level and support to gender theme groups, will contribute to inter-agency gender networking and share gender mainstreaming experiences with donors. | Осуществляя руководство деятельностью системы координаторов-резидентов на страновом уровне и поддерживая гендерные тематические группы, ПРООН будет участвовать в межучрежденческом сотрудничестве по гендерным вопросам и будет информировать доноров о своем опыте работы в области обеспечения учета гендерной проблематики. |
| The participating agencies endorsed and supported the approach adopted by the inter-agency consultative meeting for ensuring the regional follow-up to both the regional and global Platforms for Action. | Участвовавшие в его работе учреждения одобрили и поддержали подход, принятый на межучрежденческом консультативном совещании в целях обеспечения последующей деятельности в регионе в связи с региональной и глобальной платформами действий. |
| Increased inter-agency efforts are being made to ensure that these existing methodologies, tools and resources are more systematically shared among entities and with partners at the national level, including through electronic networks and databases. | На межучрежденческом уровне ведется активная работа по обеспечению более систематического обмена этими имеющимися методологиями, средствами и ресурсами между учреждениями и партнерами в странах, в том числе посредством использования электронных сетей и баз данных. |
| 2.113 Travel resources estimated at $38,900, reflecting an increase of $4,500, are required for coordination of activities with Headquarters and other duty stations and for participation in the Inter-Agency Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications. | 2.113 Сметные ассигнования в размере 38900 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 4500 долл. США необходимы для покрытия расходов на поездки в связи с координацией деятельности с Центральными учреждениями и другими местами службы и участием в Межучрежденческом совещании по вопросам перевода, документации и изданий. |
| CEB should set up an "inter-agency task force" to deal with the issue of fund-raising for extra-budgetary/non-core funding. | КССР следует создать "межучрежденческую целевую группу" для рассмотрения вопроса о мобилизации внебюджетных/неосновных средств. |
| The Commission reiterated that mobility included not only geographical mobility but also functional and inter-agency mobility. | Комиссия подтвердила, что мобильность охватывает не только географическую мобильность, но также и функциональную и межучрежденческую мобильность. |
| Following its presentation, the PCB endorsed the outcome framework and the priority areas of the UBW, and approved the proposed distribution of resources among the 10 UNAIDS Co-sponsors, the secretariat, and inter-agency activities. | ПКС одобрил представленный ему рамочный документ с описанием целей работы и приоритетные направления ЕБПР и утвердил предложенное распределение ресурсов на деятельность 10 коспонсоров ЮНЭЙДС и его секретариата и межучрежденческую деятельность. |
| The Fund continues to chair the United Nations Inter-Agency Task Force on Engaging Faith-Based Organizations for the Millennium Development Goals. | ЮНФПА продолжает возглавлять межучрежденческую целевую группу Организации Объединенных Наций по привлечению религиозных организаций к деятельности по достижению ЦРТ. |
| The coordination of humanitarian assistance in support of government action took place through the Inter-Agency Working Group on Emergency Management, which during an acute emergency is upgraded and functions at the level of the United Nations Coordination Committee of Chiefs of Missions. | Координация гуманитарной помощи в поддержку действий правительства происходила через Межучрежденческую рабочую группу по чрезвычайным ситуациям, которая во время остро чрезвычайной обстановки обретает более высокий статус и функционирует на уровне Координационного комитета Организации Объединенных Наций в составе руководителей миссий. |
| This project is illustrative of how UNF can play a catalytic supportive role in enhancing United Nations initiatives and inter-agency collaboration. | Этот проект является наглядным примером того, каким образом ФООН может играть роль катализатора в содействии усилению инициатив Организации Объединенных Наций и межучрежденческому сотрудничеству. |
| This discrepancy may inhibit UNDP's ability to open more vacancies to United Nations Common System staff, as the organization is compelled to balance the career development of its own staff with the need to promote inter-agency movement. | Это несоответствие может воспрепятствовать возможности ПРООН открыть большее число вакантных должностей для сотрудников общей системы Организации Объединенных Наций, поскольку организация вынуждена искать золотую середину между развитием карьеры своих собственных сотрудников и необходимостью содействовать межучрежденческому перемещению кадров. |
| The Committee agreed that the use of the abbreviation "UN-Space" would increase the visibility of the Inter-Agency Meeting and further strengthen the role of the inter-agency mechanism. | Комитет согласился с тем, что использование аббревиатуры "ООНкосмос" позволит привлечь к Межучрежденческому совещанию дополнительное внимание и будет способствовать повышению роли данного межучрежденческого механизма. |
| The results of the workshops were forwarded to the Ad Hoc Inter-Agency Meeting on Security, which found the recommendations capable of implementation with minor amendments to meet legal considerations, and recommended their implementation at the field level, as appropriate. | Результаты семинаров были препровождены Специальному межучрежденческому совещанию по вопросам безопасности, участники которого сочли рекомендации осуществимыми и внесли ряд незначительных поправок по соображениям правового характера и рекомендовали осуществлять их на местах сообразно обстоятельствам. |
| In its resolution 63/90, the General Assembly invited the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities to continue to contribute to the work of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and to report to the Committee on the work conducted at its annual sessions. | В своей резолюции 63/90 Генеральная Ассамблея предложила Межучрежденческому совещанию по космической деятельности продолжать принимать участие в работе Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и представлять Комитету доклады о работе его ежегодных сессий. |
| Based on inter-agency agreements, UNFPA will take the lead in its areas of comparative advantage. | В соответствии с межучрежденческими соглашениями ЮНФПА будет играть ведущую роль в тех областях, в которых он имеет сравнительные преимущества. |
| The cluster approach had been used to guide the inter-agency response to the devastating earthquake in South Asia in October 2005. | Групповой подход использовался в целях руководства межучрежденческими действиями в ответ на разрушительное землетрясение в Южной Азии в октябре 2005 года. |
| It appears that the funding mechanisms of other United Nations entities operate as stand-alone modalities and support only their own independent initiatives, as mandated by their respective executive boards, given that they are not inter-agency trust funds. | Представляется, что у других ооновских структур механизмы финансирования, не являясь межучрежденческими целевыми фондами, работают в собственном режиме и рассчитаны на поддержку только их самостоятельных инициатив, поручаемых им их исполнительными советами. |
| The section below describes some initiatives undertaken in the period from January 2009 to July 2010 by the international community, in particular by United Nations inter-agency mechanisms on climate change with a view to addressing the adverse effects of climate change on human rights. | В нижеследующем разделе описываются некоторые инициативы, предпринятые в период с января 2009 года по июль 2010 года международным сообществом, в частности межучрежденческими механизмами Организации Объединенных Наций в области изменения климата с целью устранения пагубных последствий изменения климата для прав человека. |
| Efforts to coordinate the response of the United Nations system to natural disasters have included the launch of four United Nations inter-agency flash appeals - for the Bam earthquake, the Madagascar cyclone, the Bangladesh floods and the Kenya drought. | Усилия по координации мер системы Организации Объединенных Наций по ликвидации последствий стихийных бедствий включали выступление с четырьмя межучрежденческими чрезвычайными призывами Организации Объединенных Наций. |
| Forging partnerships, expanding outreach and inter-agency collaboration | Налаживание партнерских взаимоотношений, расширение охвата и сотрудничество между учреждениями |
| To facilitate the process, Member States and donors should be more open to funding inter-agency activities and should encourage management to do joint undertakings with other agencies for the achievement of greater efficiency. | Для содействия этому процессу государствам-членам и донорам следует быть более открытыми для финансирования межучрежденческой деятельности и поощрять совместные проекты руководства с другими учреждениями для достижения большей эффективности. |
| The group sought to ensure as far as possible that the extensive information received from those sources was based on their first-hand observation, careful verification and, wherever appropriate, inter-agency corroboration. | При этом Группа в максимально возможной степени стремилась сделать так, чтобы обширная информация, полученная из этих источников, основывалась на их собственном непосредственном опыте, тщательной проверке и, при необходимости, подтверждалась другими учреждениями. |
| Throughout the period under review, the Institute continued to collaborate with other United Nations agencies in many of its activities, including participation as a member of the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality. | На протяжении рассматриваемого периода Институт продолжал сотрудничать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций на многих направлениях деятельности, включая участие в работе Межучрежденческого комитета по положению женщин и равенству мужчин и женщин в качестве одного из его членов. |
| The report of the Secretary-General (E/1997/66) had been prepared in cooperation with entities of the United Nations system, in particular the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality. | Доклад Генерального секретаря (Е/1997/66) был подготовлен в сотрудничестве с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, в частности Межучрежденческим комитетом по положению женщин и равноправию мужчин и женщин. |
| We also welcome the decision by the Secretary-General to conduct a United Nations inter-agency mission in West Africa, which from 9 to 24 February will visit 10 countries in our region. | Мы также приветствуем принятое Генеральным секретарем решение о направлении межучережденческой миссии Организации Объединенных Наций в Западную Африку, которая за период с 9 по 24 февраля посетит 10 стран нашего региона. |
| The United Nations Office for West Africa (UNOWA), located in Dakar, was established in 2002 pursuant to an inter-agency mission to West Africa in March 2001. | Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки (ЮНОВА), расположенное в Дакаре, было учреждено в 2002 году по рекомендации Межучережденческой миссии в Западную Африку, состоявшейся в марте 2001 года. |
| In particular, the Decade secretariat coordinated the Inter-Agency Task Force on the El Niño phenomenon and its consequences. | В частности, секретариат Десятилетия координировал деятельность Межучережденческой целевой группы по явлению Эль-Ниньо и его последствиям. |
| These activities are undertaken under the umbrella of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues, as a response to outcomes of previous sessions of the Permanent Forum on Indigenous Issues and requests by that body. | Эта деятельность осуществляется в рамках Межучережденческой группы поддержки по вопросам коренных народов во исполнение решений предыдущих сессий Постоянного форума по вопросам коренных народов и просьб этого органа. |
| To address data gaps revealed by the global crisis, the IMF in collaboration with the Financial Stability Board (FSB) Secretariat and the Inter-Agency Group on Financial and Economic Statistics (IAG) are implementing the G-20 data gaps initiative (DGI). | глобального кризиса, МВФ совместно с секретариатом Совета по финансовой стабильности (СФС) и Межучережденческой группой по экономической и финансовой статистике (МУГ) осуществляют инициативу Группы 20, направленную на устранение пробелов в данных (ИПД). |
| Delegations also expressed interest in progress achieved at the inter-agency level on the simplification of the country programme process and questioned how the individual mandates of United Nations agencies would be reflected. | Кроме того, делегации поинтересовались прогрессом, достигнутым на межучрежденческом уровне и касающимся упрощения странового программного процесса, а также тем, как будут отражены отдельные мандаты учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Many common services at the country level do not necessarily require the harmonization of agency-specific policies and procedures and can be successfully managed by an identified lead agency or through the establishment of an inter-agency business centre. | Многие общие услуги на страновом уровне необязательно требуют согласования различных принципов и процедур на уровне конкретных учреждений, и их можно успешно регулировать, назначив ведущее учреждение или создав межучрежденческий деловой центр. |
| The members mentioned that the potentials of the Inter-Agency Cluster's coordinated initiatives as compared to the limited impact of individual agencies' operations and positions were still underestimated and unexploited. | Члены отметили, что потенциал координируемых инициатив Межучрежденческой тематической группы, который выгодно отличается от ограниченного эффекта операций и позиций отдельных учреждений, остается недооцененным и используется недостаточно. |
| In a recent round of the Inter-Agency Advisory Panel for six resident coordinator posts, six candidates were from UNDP and nine were from five other agencies. | В ходе недавнего раунда заседаний Межучрежденческой консультативной группы по рассмотрению кандидатов на шесть должностей координаторов-резидентов шесть кандидатов были из ПРООН и еще девять - из других учреждений. |
| That Inter-Agency Task Force on Indigenous Women provided participating United Nations agencies with an opportunity to promote the special concerns of indigenous women within the work of the United Nations system. | Деятельность данной целевой группы стала для учреждений Организации Объединенных Наций возможностью вывести на передний план в рамках работы системы Организации Объединенных Наций особые проблемы женщин из числа коренного населения. |
| The Marrakesh process recognized the importance of intergovernmental and institutional communication and of inter-agency collaboration. | Марракешский процесс подтвердил важное значение межправительственного и институционального взаимодействия и межучережденческого сотрудничества. |
| In this regard, UNEP provides secretariat services for its meetings, including intersessional meetings and meetings of its inter-agency technical committee and expert group. | В связи с этим ЮНЕП обеспечивает секретариатское обслуживание ее совещаний, включая межсессионные совещания и совещания ее межучережденческого технического комитета и группы экспертов. |
| Albania is active in a South-east European Cooperative Initiative (SECI) programme, Operation Safe Place, that aims to improve inter-agency and intergovernmental cooperation on preventing small arms and light weapons trafficking across the region. | Албания играет активную роль в программе Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ) Операция «Сэйф плейс», которая предусматривает развитие межучережденческого и межправительственного сотрудничества в деле предупреждения торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями в регионе. |
| Consider enhancing the roles of oversight and monitoring of implementation of the HACT framework at country offices, and consider mechanisms to foster a common understanding and application of the framework by country offices as part of an inter-agency process | Рассмотреть вопрос о повышении роли надзора и контроля за применением СППНС в страновых отделениях и рассмотреть вопрос о механизмах, содействующих обеспечению более глубокого понимания и более широкого применения страновыми отделениями этого подхода в рамках межучережденческого процесса |
| According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs only 2 per cent of the US$ 42.6 million in funding requested in the 2003 Consolidated Inter-Agency Appeal for Liberia had been donated. | По данным Управления по координации гуманитарной деятельности, было предоставлено лишь 2 процента из тех 42,6 млн. долл. США, которые были испрошены на 2003 год в рамках Совместного межучережденческого призыва об оказании помощи Либерии. |
| The unit also stands ready to participate in joint and inter-agency evaluations on operations and issues that are of concern to the organization. | Секция готова также принять участие в проведении совместных и межучережденческих оценок по операциям и вопросам, представляющим интерес для организации. |
| The Strategy also seeks to ensure that local inter-agency strategies are developed which reflect the key components of the national document including local planning processes such as Integrated Children's Services. | Стратегия также направлена на то, чтобы обеспечить разработку на местах межучережденческих стратегий, которые будут отражать ключевые компоненты общенационального документа и учитывать местные механизмы планирования, такие как комплексные детские службы. |
| This would be in accordance with the outcome document, which underscored the need to strengthen United Nations system-wide coordination, especially in reporting and reinforcing cooperative efforts under existing inter-agency mechanisms; | Это согласовывалось бы с итоговым документом, в котором подчеркивается необходимость совершенствования общесистемной координации в Организации Объединенных Наций, в особенности в области отчетности и наращивания совместных усилий в рамках действующих межучережденческих механизмов; |
| Prepare, in consultation with the agencies concerned, the requisite reports to the inter-agency and intergovernmental bodies, namely, the ACC Steering Committee, CPC, the Economic and Social Council and the General Assembly; | готовить в консультации с заинтересованными учреждениями необходимые доклады для межучережденческих и межправительственных органов, а именно: для Руководящего комитета АКК, КПК, Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи; |
| We call for capacity-building within the Council so that it is able to scrutinize the effectiveness of the specialized inter-agency bodies and the coordinating mechanisms of the Secretariat, including the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). | Призываем к наращиванию потенциала Совета в области надзора за эффективностью работы межучережденческих тематических объединений и секретариатских координационных структур, включая Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР). |
| The Committee noted with appreciation that some Member States had already implemented space debris mitigation measures on a voluntary basis, through national mechanisms and consistent with the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) Guidelines. | Комитет с удовлетворением отметил, что некоторые государства-члены через национальные механизмы и в соответствии с Руководящими принципами Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) уже приняли на добровольной основе меры по предупреждению образования космического мусора. |
| Kyushu University plans to contribute, on behalf of JAXA, to the "benefits of active debris removal on the LEO debris population,"an "action item" being explored by Working Group 2 of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee. | Университет Кюсю от имени ДЖАКСА планирует представить материалы по "пункту действия""благотворное влияние активного удаления мусора на засоренность НОО", который в настоящее время изучает Рабочая группа 2 Межагентского координационного комитета по космическому мусору. |
| German experts actively participate in relevant international forums in the field of space debris research, inter alia in the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) and in international standardization activities in the field of space debris mitigation. | Немецкие эксперты принимают активное участие в соответствующих международных форумах по вопросам исследований проблемы космического мусора, в частности в работе Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) и в деятельности по разработке международных стандартов в области предупреждения образования космического мусора. |
| Additionally, the United States National Aeronautics and Space Administration (NASA) is a member of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC), which has procedures for notification and monitoring of high-risk re-entry events. | Кроме того, Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) Соединенных Штатов является членом Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ), у которого имеются процедуры уведомления и мониторинга событий, связанных с возвращением космических объектов в атмосферу и сопряженных с большим риском. |
| Japan hopes to coordinate the above with other space agencies in the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC). (See appendix C of the report on space debris-related activities in Japan, available from.) | Япония надеется координировать вышеуказанную деятельность с другими космическими агентствами в рамках Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ). (См. приложение С к докладу о космической деятельности Японии в области космического мусора, размещенному по адресу.) |