Английский - русский
Перевод слова Inter-agency

Перевод inter-agency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Межучрежденческий (примеров 770)
An inter-agency plan of action was drawn up to systematically address the life-saving requirements of the war-affected population of Kisangani for the first 100 days. Составлен межучрежденческий план действий по систематическому удовлетворению жизненно важных потребностей пострадавшего в результате войны населения Кисангани в течение первых 100 дней.
Collaboration and exchange of information is also taking place through the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality (IACWGE). Сотрудничество и обмен информацией также осуществляются через Межучрежденческий комитет по положению женщин и равенству женщин и мужчин (МКПЖРЖМ).
The European Union urged the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee to submit its proposal on debris mitigation guidelines to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space as soon as possible. ЕС настоятельно призывает Межучрежденческий координационный комитет по космическому мусору как можно скорее представить КОПУОС свои предложения в отношении руководящих принципов по уменьшению засорения космического пространства.
In June 1994, the Inter-agency Committee considered the outcome of the Global Conference and decided that it would facilitate the coordination and implementation of the Programme of Action as requested in paragraph 132 of the Programme of Action. В июне 1994 года Межучрежденческий комитет изучил итоги Глобальной конференции и принял решение, что он будет способствовать координации и осуществлению Программы действий, как это предусмотрено в пункте 132 Программы действий.
In response to the 1995 United Nations consolidated inter-agency appeal for Somalia, a total of $28.6 million was contributed by the end of 1995, meeting only 30.7 per cent of the appeal's revised requirements. В ответ на межучрежденческий призыв к совместным действиям в Сомали, с которым Организация Объединенных Наций выступила в 1995 году, на конец 1995 года всего поступило 28,6 млн. долл. США, что покрывало лишь 30,7 процента общего объема пересмотренных потребностей, о которых говорилось в призыве.
Больше примеров...
Межведомственный (примеров 141)
A few speakers subsequently discussed the inter-agency nature of legal assistance, as well as common models for the coordination of different competent authorities within national jurisdictions. После этого несколько ораторов обсудили межведомственный характер правовой помощи и наиболее типичные модели взаимодействия различных национальных органов в рамках одной правовой системы.
Belarus intended to develop an inter-agency plan of action for the implementation of accepted recommendations made during the review, which would give the Government the opportunity to expand its efforts to promote and protect human rights. Беларусь намерена разработать межведомственный план действий с целью осуществления принятых ею рекомендаций, которые были вынесены в ходе обзора, что позволит правительству активизировать свои усилия в области поощрения и защиты прав человека.
Guyana, which finalized the development of its national programme of action in 2009, drafted new standards for industrial effluent discharge into the environment and established an inter-agency coordinating mechanism to integrate public health into the main budgetary process, using the Global Programme of Action approach. Гайана, где доработка национальной программы действий была завершена в 2009 году, подготовила новые нормы промышленных стоков в окружающую среду и учредила межведомственный механизм учета интересов здравоохранения в национальном бюджетном процессе с использованием подхода Глобальной программы действий.
The Inter-agency Forum needs to prepare appropriate official translation of the two Conventions. Межведомственный форум должен сделать официальный перевод этих двух конвенций.
With regard to violence against women, it should be noted that an Inter-Agency Committee to Combat Violence against Women, Children and Adolescents had been established in 2009. В связи с вопросом о насилии в отношении женщин, следует напомнить, что в 2009 году был создан Межведомственный комитет по борьбе с насилием в отношении женщин, детей и подростков.
Больше примеров...
Межучрежденческая (примеров 1083)
An inter-agency working group is considering methods to improve practices in the translation process, including training, means for measuring productivity and use of contractual services. В настоящее время изучением методов совершенствования практики письменного перевода, в том числе вопросов профессиональной подготовки, средств оценки производительности труда и вопроса об использовании услуг по контрактам занимается межучрежденческая рабочая группа.
The 16 member Inter-Agency Working Group on Disarmament, Demobilization and Reintegration identified other priorities during the reporting period. В отчетный период Межучрежденческая рабочая группа по разоружению, демобилизации и реинтеграции, состоящая из 16 членов, занималась выполнением других приоритетных задач.
It was not a question of building a parallel system, but of collaborating closely with all the entities already present on the ground so as to avoid overlapping activities and improve the existing mechanisms, such as the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality. Речь идет не о создании параллельных систем, а о тесном сотрудничестве со всеми организациями, уже действующими на местах, в целях избежания дублирования усилий и совершенствования существующих механизмов, таких как Межучрежденческая сеть по делам женщин и гендерному равенству.
The Inter-Agency Support Group would continue to look for opportunities to support the participation of indigenous peoples in the World Conference on Indigenous Peoples (including its preparatory processes), to be held in September 2014. Межучрежденческая группа поддержки будет продолжать изыскивать возможности оказания содействия в обеспечении участия представителей коренных народов во Всемирной конференции по коренным народам (в том числе в подготовительном процессе), которая состоится в сентябре 2014 года.
In view of the operational difficulties faced by the United Nations and its partners in the Taliban-controlled areas of Afghanistan, a high-level United Nations inter-agency mission went to Afghanistan on 4 May 1998. Ввиду оперативных трудностей, с которыми столкнулись Организация Объединенных Наций и ее партнеры в контролируемых движением "Талибан" районах Афганистана, 4 мая 1998 года в Афганистан была направлена Межучрежденческая миссия Организации Объединенных Наций высокого уровня.
Больше примеров...
Межучрежденческие (примеров 746)
In 10 United Nations country teams, inter-agency working groups have been established on children, youth and adolescents. В рамках десяти страновых групп Организации Объединенных Наций созданы межучрежденческие рабочие группы по проблемам детей, молодежи и подростков.
In some countries a full-fledged inter-agency group has been established, while in others a subgroup of existing coordination mechanisms has been created. В некоторых странах созданы полноценные межучрежденческие группы, в других странах созданы подгруппы в составе представителей имеющихся координационных механизмов.
The Office continues to prioritize inter-agency consultation on indigenous peoples in order to promote the objectives of the International Decade. Управление по-прежнему относит межучрежденческие консультации по вопросам коренных народов к числу приоритетных направлений деятельности, направленной на достижение целей Международного десятилетия.
UNIDO-hosted and supported intergovernmental and inter-agency events Межправительственные и межучрежденческие мероприятия, проводимые и поддерживаемые ЮНИДО
Inter-agency understanding and agreements concluded at the headquarters level do not necessarily reach the field offices of each organization with the same emphasis, or lead to the same interpretations, as perceptions differ regarding the value attached to them. Межучрежденческие договоренности и соглашения, заключаемые на уровне штаб-квартир, необязательно достигают отделений на местах в каждой организации с одинаковой расстановкой акцентов или не приводят к одинаковому толкованию, поскольку представления о придаваемой им значимости разнятся.
Больше примеров...
Межучрежденческим (примеров 468)
The cluster on trade and productive capacity is an inter-agency alliance that needs to build on its coordination and functioning. Тематическая группа по вопросам торговли и производственных секторов является межучрежденческим союзом, которому следует укрепить свои координационные функции и механизм работы.
However, the overall positive assessment of the R-CAC is fine-tuned by critical remarks from some of the candidates and by the organizations' representatives which merit consideration in the upcoming review of the R-CAC by the established Inter-agency Steering Committee. Тем не менее общая положительная оценка ЦОКР дополняется критическими замечаниями кандидатов и представителей организаций, заслуживающими рассмотрения в ходе предстоящего обзора ЦОКР созданным Межучрежденческим руководящим комитетом.
He made important contributions to the United Nations Secretariat as Secretary of the Economic and Social Council; Director of the Executive Office of the Secretary-General; Deputy to the Assistant Secretary-General for Inter-Agency Affairs; and Assistant Secretary-General. Он внес большой вклад в деятельность Секретариата Организации Объединенных Наций в качестве секретаря Экономического и Социального Совета, директора Канцелярии Генерального секретаря, заместителя помощника Генерального секретаря по межучрежденческим вопросам и помощника Генерального секретаря.
Thomas Stelzer, Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs, United Nations Department of Economic and Social Affairs, thanked the Governments of Jamaica and Luxembourg and the several partners in the United Nations system whose generous contribution made the meeting possible. Помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам Томас Штельцер, который возглавляет Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам, выразил признательность правительствам Ямайки и Люксембурга и ряду партнеров в системе Организации Объединенных Наций за тот щедрый взнос на цели проведения совещания.
The present report was reviewed and revised by the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities at its twenty-sixth session, held in Paris from 18 to 20 January 2006, and finalized following the session. Настоящий доклад был рассмотрен и переработан Межучрежденческим совещанием по космической деятельности на его двадцать шестой сессии, проходившей в Париже 18-20 января 2006 года, и работа над ним была завершена после этой сессии.
Больше примеров...
Межучрежденческом (примеров 520)
Moreover, a background paper on how to mainstream gender into humanitarian emergencies has also been produced at the inter-agency level. Кроме того, на межучрежденческом уровне был также подготовлен справочный документ о том, как учитывать гендерные вопросы в гуманитарных чрезвычайных ситуациях.
Operative paragraph 8 carries forth the recommendations of the Commission regarding coordination at the inter-agency level. В пункте 8 постановляющей части Генеральная Ассамблея представляет рекомендации Комиссии, касающиеся координации на межучрежденческом уровне.
They facilitate efficient follow-up to inter-agency and intergovernmental guidance, and support collaborative production of reports for reviewing conference implementation. Их наличие облегчает эффективное выполнение рекомендаций, принятых на межучрежденческом и межправительственном уровнях, а также подготовку совместными усилиями докладов, посвященных анализу хода деятельности по выполнению решений конференций.
During the reporting period, UN-Habitat continued to participate in the Issue Management Group on the green economy of the Environment Management Group by mainstreaming the urban agenda into this inter-agency thematic process. В ходе отчетного периода ООН-Хабитат продолжала принимать участие в работе группы по организации решения проблемы "зеленой экономики" Группы по рациональному природопользованию, сосредоточив внимание на актуализации проблем городов в тематическом межучрежденческом процессе.
Emphasizes the need to renew national, regional and international efforts, at the intergovernmental and inter-agency levels, in order to ensure a stable and predictable international financial system, responsive to the priorities of economic growth and social development; подчеркивает необходимость активизации национальных, региональных и международных усилий на межправительственном и межучрежденческом уровнях по созданию стабильной и предсказуемой международной финансовой системы, учитывающей приоритеты экономического роста и социального развития;
Больше примеров...
Межучрежденческую (примеров 476)
Funding from the biennial support budget compensates IAPSO for its inter-agency support work performed as the secretariat of the Inter-Agency Working Group on Procurement. Финансирование по линии двухгодичного бюджета вспомогательных расходов компенсирует МУУЗ расходы на его межучрежденческую деятельность по оказанию поддержки в качестве секретариата Межучрежденческой рабочей группы по закупкам.
OHCHR has initiated the follow-up to the recommendations with inter-agency consultations in Geneva and the forming of an inter-agency working group for preparation of a follow-up programme including activities at both regional and Headquarters level. УВКПЧ начало принимать меры по осуществлению этих рекомендаций, проведя межучрежденческие консультации в Женеве и создалв межучрежденческую рабочую группу с целью разработки программы последующих мероприятий, в том числе мероприятий на уровне как отдельных регионов, так и Центральных учреждений.
To better coordinate the support to country teams, UNDG, ECHA and OHCHR have established an Action 2 inter-agency Task Force and Secretariat. В целях более слаженной координации помощи страновым группам ГООНВР, ИКГВ и УВКПЧ образовали межучрежденческую целевую группу и секретариат по реализации Меры 2.
Following the United Nations Conference on Environment and Development, inter-agency collaboration and cooperation under chapter 13 have been particularly strong, in particular through the Inter-agency Group on Mountains. После проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию самым активным образом поддерживалось межучрежденческое взаимодействие и сотрудничество в осуществлении положений главы 13, в частности через Межучрежденческую группу по проблемам горных районов.
Additionally, Headquarters will continue to manage the Inter-Agency Network of Facilities Managers to improve the exchange of information and coordination of the annual meeting so that lessons are learned and experiences drawn. Кроме того, Центральные учреждения будут и впредь использовать Межучрежденческую сеть управляющих объектами для совершенствования обмена информацией и координации ежегодных совещаний в целях извлечения соответствующих уроков и накопления опыта.
Больше примеров...
Межучрежденческому (примеров 169)
Meetings with the National Disaster Management Directorate took place in preparation for the inter-agency contingency plan workshop Совещания с Национальным управлением по ликвидации последствий стихийных бедствий проводились в рамках подготовки к Межучрежденческому семинару по разработке плана действий в чрезвычайных ситуациях
The Mine Action Service adopted an inter-agency approach, identifying local conditions and concerns and making it possible to tailor mine action assistance to fit individual countries' needs. Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, следует межучрежденческому подходу, проводит оценку местных условий и проблем и предоставляет отдельным странам возможность для приведения деятельности, связанной с разминированием, в соответствие с их конкретными потребностями в этой области.
The Department would also assume responsibility for assisting the Inter-agency Committee on Sustainable Development in the system-wide coordination of aspects relating to the implementation of the Programme of Action. На Департамент возлагаются также обязанности по оказанию помощи Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию в обеспечении общесистемного согласования вопросов, касающихся осуществления Программы действий.
Appreciation was expressed to the Inter-agency Committee for Women and Gender Equality for having made great progress in supporting the mainstreaming of a gender perspective into the work of the United Nations system. Была выражена признательность Межучрежденческому комитету по положению женщин и равенству мужчин и женщин за достижение большого прогресса в содействии учету гендерной проблематики в деятельности системы Организации Объединенных Наций.
With regard to the matters relating to the Inter-Agency Procurement Services Organization, the Board had recommended that the Inter-Agency Organization: По вопросам, относящимся к Межучрежденческому управлению по закупкам, Комиссия рекомендовала ему следующее:
Больше примеров...
Межучрежденческими (примеров 187)
It has also helped to promote greater interaction with other inter-agency arrangements. Она также способствовала расширению взаимодействия с другими межучрежденческими механизмами.
In many cases, it is perceived as a body secondary to the inter-agency structures dealing with programmes in the country team. Во многих случаях такая группа рассматривается как орган, второстепенный в сравнении с межучрежденческими структурами, занимающимися программами в страновой группе.
h) The Environment Management Group should not only improve coordination among its members, but also with other inter-agency mechanisms such as the United Nations Development Group. h) Группа по рациональному природопользованию должна совершенствовать не только координацию между своими членами, но и с такими межучрежденческими механизмами, как Группа Организации Объединенных Наций по развитию.
The arrangements are being supplemented by inter-agency consultations, convened by the secretariat of the Commission in preparation of, and in conjunction with, the sessions of the Commission. Деятельность этих механизмов будет дополняться межучрежденческими консультациями, созываемыми секретариатом Комиссии в рамках подготовки к сессиям Комиссии и в связи с их проведением.
(c) Consulting, negotiating and coordinating with other departments and offices of the Secretariat, as well as the funds, programmes and agencies of the United Nations common system, on matters of mutual concern and providing concerted leadership to inter-agency bodies on management issues; с) консультирование, ведение переговоров и координация деятельности с другими департаментами и управлениями Секретариата, а также фондами, программами и учреждениями общей системы Организации Объединенных Наций по вопросам, представляющим взаимный интерес, и обеспечение согласованного руководства межучрежденческими органами в вопросах управления;
Больше примеров...
Учреждениями (примеров 446)
They also confirm that regular inter-agency exchanges greatly contribute to the effectiveness and efficiency of United Nations human rights activities. Они также подтверждают тот факт, что регулярный обмен мнениями между учреждениями в значительной мере способствует повышению эффективности и отдачи от работы Организации в области прав человека.
There is greater scope to build on the respective comparative advantages of both organizations to support a stronger gender equality perspective in United Nations reform and inter-agency work. Существуют более широкие возможности для использования соответствующих сравнительных преимуществ обеих организаций в целях более активного внедрения гендерного подхода в процесс реформирования Организации Объединенных Наций и взаимодействия между учреждениями.
In Georgia, UNHCR participated in a United Nations inter-agency mission in January 1993 and, along with other agencies, implemented a relief project for internally displaced persons. В Грузии УВКБ приняло участие в работе посетившей эту страну в январе 1993 года межучрежденческой миссии Организации Объединенных Наций и вместе с другими учреждениями осуществляло проект оказания чрезвычайной помощи лицам, перемещенным внутри страны.
To facilitate the process, Member States and donors should be more open to funding inter-agency activities and should encourage management to do joint undertakings with other agencies for the achievement of greater efficiency. Для содействия этому процессу государствам-членам и донорам следует быть более открытыми для финансирования межучрежденческой деятельности и поощрять совместные проекты руководства с другими учреждениями для достижения большей эффективности.
Thus the inter-agency agreement between UNEP and UNCHS (Habitat) entered into on 23 June 2000 stipulated that a breakdown on usage rates, by agency, should be prepared no later than three months prior to the Commission's eighteenth session. Таким образом, межучрежденческое соглашение, заключенное между ЮНЕП и ЦООННП (Хабитат) 23 июня 2000 года, предусматривало, что не позднее чем за три месяца до начала восемнадцатой сессии Комиссии должна быть подготовлена разбивка с указанием долей использования услуг Омбудсмена этими учреждениями.
Больше примеров...
Межучережденческой (примеров 63)
In duty stations where several agencies had headquarters or offices, the question of inter-agency mobility of staff members in the General Service category should also be considered. В местах службы со штаб-квартирами или отделениями нескольких учреждений следует также предусмотреть возможность межучережденческой мобильности сотрудников категории общего обслуживания.
For example, Mr. Fall's proposal to open a subregional office with a special representative in the region is sound one, as is the idea of creating an inter-agency working group in New York. Например, предложение г-на Фаля относительно открытия субрегионального отделения со специальным представителем в регионе является разумным, как и идея создания межучережденческой рабочей группы в Нью-Йорке.
The efforts of the Inter-Agency and Expert Group on Gender Statistics resulted in the development of a minimum set of 52 gender indicators; their use was agreed by the Statistical Commission in its decision 44/109. Благодаря усилиям Межучережденческой группы экспертов по гендерной статистике и функционированию был разработан минимальный набор из 52 показателей, отражающих положение мужчин и женщин; Статистическая комиссия в своем решении 44/109 одобрила их использование.
She had also co-chaired the Biennial Workshop of the United Nations Inter-Agency Network on Gender Equality, held in Nairobi, Kenya, on 30 and 31 January 2006. Она также являлась одним из председателей двухгодичного семинара Межучережденческой сети Организации Объединенных Наций по равноправию женщин и мужчин, который состоялся 30 - 31 января 2006 года в Найроби, Кения.
Subsequently, the working group of the Inter-Agency Security Management Network on critical incident stress management held consultations on the experience from the Abuja incident and agreed to improve the operating standards for critical incident stress prevention and management. Впоследствии рабочая группа Межучережденческой сети по вопросам обеспечения безопасности, занимающаяся профилактикой стресса в критических ситуациях, провела консультации для обсуждения опыта, накопленного в результате инцидента в Абудже, и согласилась усовершенствовать свои оперативные стандарты профилактики и снятия стресса в критических ситуациях.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 534)
In November 2002, an inter-agency mission to the Sudan was undertaken by 11 agencies and 4 NGOs. В ноябре 2002 года 11 учреждений и 4 НПО предприняли межучрежденческую миссию в Судан.
Following the review, China had established an inter-agency task force, comprising more than 20 departments, and had formulated concrete implementation plans, with input from non-governmental organizations and academic institutions. По итогам обзора Китай создал межучрежденческую целевую группу в составе представителей более 20 департаментов и разработал конкретные планы осуществления с использованием материалов неправительственных организаций и научных учреждений.
In particular, such a mechanism could assist the Council in ensuring sustained interactions with the intergovernmental or governing bodies of those institutions in preparation for the meeting, with the support of the Financing for Development Office and other relevant support offices and inter-agency mechanisms. В частности, подобный механизм мог бы помогать Совету в обеспечении устойчивого взаимодействия с межправительственными и руководящими органами таких учреждений при подготовке к совещанию, опираясь на поддержку Отдела по финансированию развития и других соответствующих подразделений поддержки и межучережденческих механизмов.
Inter-agency consultation: meeting of the United Nations agencies and organizations on the five-year review Межучрежденческие консультации: совещание учреждений и организаций Организации Объединенных Наций по вопросу о пятилетнем обзоре
In 1996, in preparing for the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Somalia, a common assessment of the country situation and of the roles of the United Nations specialized agencies in the post-United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) era was undertaken. В 1996 году в рамках подготовки Совместного межучрежденческого призыва Организации Объединенных Наций о помощи Сомали была проведена общая оценка положения в стране и роли специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в период после завершения Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ).
Больше примеров...
Межучережденческого (примеров 31)
The Marrakesh process recognized the importance of intergovernmental and institutional communication and of inter-agency collaboration. Марракешский процесс подтвердил важное значение межправительственного и институционального взаимодействия и межучережденческого сотрудничества.
In the immediate aftermath of the tsunami, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs facilitated the preparation and launch of an inter-agency "flash" appeal covering the urgent needs of some 5 million people for six months. Непосредственно после цунами Управление по координации гуманитарной деятельности содействовало подготовке и опубликованию экстренного межучережденческого призыва об оказании помощи для удовлетворения неотложных потребностей примерно 5 миллионов человек в течение шести месяцев.
Albania is active in a South-east European Cooperative Initiative (SECI) programme, Operation Safe Place, that aims to improve inter-agency and intergovernmental cooperation on preventing small arms and light weapons trafficking across the region. Албания играет активную роль в программе Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ) Операция «Сэйф плейс», которая предусматривает развитие межучережденческого и межправительственного сотрудничества в деле предупреждения торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями в регионе.
These guidelines will facilitate more widespread introduction of country-level common services and cover principles of good management, criteria for selection of services, elements for an inter-agency common services agreement, information on budgeting and cost apportionment, and performance measurement indicators. Эти руководящие принципы будут способствовать более широкому внедрению общих служб на страновом уровне и будут охватывать принципы надлежащего управления, критерии отбора служб, элементы межучережденческого соглашения в отношении общих служб, информацию о составлении бюджета и распределении затрат и показатели определения качества работы.
Enhanced exchange of good practices and strategies through the Inter-agency Community of Practice on Gender Training Led by UN-INSTRAW. Расширение обмена передовыми методами и стратегиями благодаря функционированию Межучережденческого сообщества специалистов-практиков в области подготовки по гендерным вопросам под руководством Международного учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин (МУНИУЖ).
Больше примеров...
Межучережденческих (примеров 34)
While some countries have involved main users of statistics in the inter-agency groups, others have organized ad hoc user consultations. В то время как одни страны привлекают к работе межучережденческих групп основных пользователей статистики, другие организуют специальные консультации с пользователями.
Georgia had several inter-agency coordinating councils in the sphere of human rights, all of which included a representative from the Office of the Public Defender. В Грузии существует несколько межучережденческих координационных советов в области прав человека, в каждый из которых входит представитель Управления Народного защитника.
The Division has also become involved on a regular basis in several other inter-agency mechanisms, such as the Framework Team on Coordination for Prevention and the Permanent Forum on Indigenous Issues. Отдел также стал участвовать на регулярной основе в нескольких других межучережденческих механизмах, таких, как рамочная группа по координации мер предупреждения и Постоянный форум по вопросам коренных народов.
(c) Efforts of inter-agency bodies: the Environment Management Group and the High-level Committee on Management Procurement Network с) Усилия межучережденческих органов: Группа по рациональному природопользованию и сеть по закупкам Комитета высокого уровня по вопросам управления
Acknowledges the development of environmental assessment methodologies for inter-agency post-crisis needs assessments and other post-crisis priority-setting exercises, and urges their systematic application by Governments, United Nations agencies and international financial institutions, where relevant; отмечает усилия по разработке методологий экологической оценки для проведения межучережденческих оценок потребностей в период после кризиса и других шагов по определению приоритетов в период после кризиса и настоятельно призывает к их системному применению там, где это уместно, правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями;
Больше примеров...
Межагентского (примеров 35)
In 2003, a delegation from the National Space Agency of Ukraine represented the country at the twenty-first session of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee in Bangalore, India. В 2003 году Украина была представлена на двадцать первой сессии Межагентского комитета по космическому мусору в Бангалоре делегацией Национального космического агентства Украины.
The Committee acts as the instrument to coordinate Japan's input to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, its Scientific and Technical Subcommittee and the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee. Комитет выступает в роли координатора деятельности Японии в рамках Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, его Научно-технического подкомитета и Межагентского координационного комитета по орбитальному мусору.
German experts actively participate in relevant international forums in the field of space debris research, inter alia in the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) and in international standardization activities in the field of space debris mitigation. Немецкие эксперты принимают активное участие в соответствующих международных форумах по вопросам исследований проблемы космического мусора, в частности в работе Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) и в деятельности по разработке международных стандартов в области предупреждения образования космического мусора.
Spacecraft will continuously de-orbit over life and burn up in the atmosphere within the 25-year limit recommended in the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) guidelines в результате постепенного схода с орбиты космический аппарат сгорит в атмосфере, уложившись в 25-летний срок, рекомендованный в руководящих принципах Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККН)
Pursuant to paragraph 17 of General Assembly resolution 59/116, the Subcommittee reconvened the Working Group on Space Debris to consider, as necessary, the proposals of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee on space debris mitigation and any related comments that might be received. В соответствии с пунктом 17 резолюции 59/116 Генеральной Ассамблеи Подкомитет вновь созвал Рабочую группу по космическому мусору для рассмотрения, при необходимости, предложений Межагентского координационного комитета по космическому мусору относительно предупреждения образования космического мусора и любых связанных с этим замечаний, которые могут быть получены.
Больше примеров...