| In that respect, the inter-agency cost-sharing arrangement approved in General Assembly resolution 56/255 should be further developed. | В этой связи следует дополнительно разработать межучрежденческий механизм совместного несения расходов, одобренный в резолюции 56/255 Генеральной Ассамблеи. |
| In the case of Haiti, it was not possible to reimburse CERF because of poor response to the consolidated inter-agency appeal. | Что касается Гаити, то возместить средства, выделенные из ЦЧОФ, было невозможно, поскольку в ответ на совместный межучрежденческий призыв было мобилизовано мало средств. |
| UNSTAT has finalized an interim draft report on country practices based on over 120 replies to the inter-agency questionnaire on national practices in external trade. | ЮНСТАТ завершил подготовку предварительного проекта доклада о практике стран на основе более 120 полученных ответов на межучрежденческий вопросник, касающихся национальной практики в области внешней торговли. |
| It was unclear whether the Inter-agency Committee would be serviced by the Division for the Advancement of Women. | Однако не ясно, будет ли этот Межучрежденческий комитет обслуживаться Отделом по улучшению положения женщин. |
| (b) Consultations with other United Nations agencies and international organizations/institutions engaged in this area, including the existing coordination mechanism - the Inter-Agency Committee on Bioethics. | Ь) консультации с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и международными организациями/институтами, занимающимися деятельностью в этой области, включая существующий координационный механизм - Межучрежденческий комитет по биоэтике. |
| An inter-agency anti-terrorist centre coordinated the work of 11 law enforcement agencies and was responsible for cooperation with regional and international organizations. | Межведомственный антитеррористический центр координирует работу 11 правоохранительных ведомств и отвечает за сотрудничество с региональными и международными организациями. |
| To that end President Carlos Roberto Reina had designated an inter-agency governmental committee at the highest level, in accordance with the law, to study the cases and their possible friendly settlement through the good offices of the above-mentioned Inter-American Commission on Human Rights. | В этой связи президент Карлос Роберто Рейна учредил в соответствии с национальным законодательством межведомственный правительственный комитет на высшем уровне для изучения непроясненных дел и их возможного полюбовного урегулирования в рамках добрых услуг вышеупомянутой Межамериканской комиссии по правам человека. |
| Convened by the SMPR, the Inter-agency Bureau to Monitor the Implementation of the Convention has met four times with the aim of drafting the sixth periodic report of Paraguay. | З. Созванный СЖПР Межведомственный совет по последующей деятельности в связи с осуществлением Конвенции провел два совещания для целей составления шестого периодического доклада Республики Парагвай. |
| The Inter-agency Committee against Terrorism discussed the appropriateness of introducing the legal provisions proposed by the United Nations Committee through reforms to existing legal bodies with a view to fulfilling the requirements set out in paragraph 1(c) of the resolution. | Межведомственный комитет по борьбе с терроризмом рассмотрел вопрос о целесообразности принятия юридических положений, указанных Комитетом Организации Объединенных Наций, посредством реформ существующих законодательных положений в целях выполнения таким образом положений пункта 1(c) резолюции. |
| With regard to violence against women, it should be noted that an Inter-Agency Committee to Combat Violence against Women, Children and Adolescents had been established in 2009. | В связи с вопросом о насилии в отношении женщин, следует напомнить, что в 2009 году был создан Межведомственный комитет по борьбе с насилием в отношении женщин, детей и подростков. |
| Working-level coordination mechanisms between the country team and UNMIL also included an operations group, a senior programming level group and the inter-agency programming team. | К механизмам координации на рабочем уровне между страновой группой и МООНЛ также относились оперативная группа, группа старших сотрудников по программированию и межучрежденческая группа по программированию. |
| Indeed, the vast majority of the recommendations of both sessions were addressed to the United Nations system, and a constantly growing Inter-agency Support Group for the Forum had been established in 2002. | Действительно, подавляющее большинство рекомендаций обеих сессий адресованы системе Организации Объединенных Наций, а в 2002 году была учреждена Межучрежденческая группа поддержки Форума, членский состав которой постоянно увеличивается. |
| The Inter-Agency Network also continues to play a critical role in advancing the Secretary-General's campaign "UNiTE to End Violence against Women", including in the definition of its 2012-2013 action plan and in supporting efforts at the regional and local levels. | Межучрежденческая сеть продолжает играть важную роль в проведении кампании Генерального секретаря под названием «Сообща покончим с насилием в отношении женщин», а также в разработке ее плана действий на 2012 - 2013 годы и поддержке усилий на региональном и местном уровнях. |
| At ESCWA, the Regional Inter-Agency Technical Task Team on Young People is developing a regional implementation plan for the Action Plan, which will be gradually rolled out by thematic issue and in pilot countries by 2014. | В ЭСКЗА Межучрежденческая целевая техническая группа по вопросам молодежи разрабатывает региональный план осуществления Общесистемного плана действий, который к 2014 году будет постепенно развернут по тематическим вопросам и в пилотных странах. |
| UNCHS (Habitat), through the Settlement Infrastructure and Environment Programme (SIEP), has continued active cooperation on the Subcommittee on Water Resources of the Administrative Committee on Coordination (ACC) and similar groups, such as the Inter-Agency Group for Water in Africa. | ЦООННП (Хабитат) через Программу по инфраструктуре и окружающей среде населенных пунктов (ПИОС) продолжает активное сотрудничество с Подкомитетом по водным ресурсам Административного комитета по координации (АКК) и аналогичными группами, такими как Межучрежденческая группа по водным ресурсам в Африке. |
| UNICEF currently leads inter-agency groups on child mortality, malaria, water and sanitation, HIV/AIDS and immunization. | В настоящее время ЮНИСЕФ возглавляет межучрежденческие группы, занимающиеся вопросами детской смертности, борьбы с малярией, водоснабжения и санитарии, борьбы с ВИЧ/СПИДом и иммунизации. |
| Recent inter-agency discussions on the need to harmonize and simplify the common approach to the recovery of support costs are likely to have a profound effect on the rate flexibility identified above. | Проведенные в последнее время межучрежденческие переговоры по вопросу о необходимости согласования и упорядочения общего подхода к возмещению вспомогательных расходов, как представляется, оказали заметное влияние на гибкое определение вышеупомянутой ставки. |
| The briefing described the main activities under way as part of the review process that will culminate in the special session, including, in-depth country reviews, round tables and technical meetings, regional meetings, inter-agency consultations and an international forum. | На этом брифинге было рассказано об основных мероприятиях, реализуемых в рамках процесса обзора, который завершится проведением специальной сессии, включая углубленные страновые обзоры, совещания "за круглым столом" и технические совещания, региональные совещания, межучрежденческие консультации и международный форум. |
| Inter-agency guidance and tools that were developed for conflict but adapted for disaster were inadequate. | Межучрежденческие инструкции и методы, которые были разработаны на случаи конфликта и адаптированы к бедствиям, не являются адекватными. |
| These approaches guided the ad hoc inter-agency task forces established by ACC for the integrated and coordinated follow-up to the major international conferences and summits. | Этими подходами руководствовались специальные межучрежденческие целевые группы, учрежденные АКК для комплексных и скоординированных последующих мероприятий по реализации решений крупных международных конференций и встреч на высшем уровне. |
| In addition, a separate inter-agency affairs unit was created, reinforced by staff seconded by programmes and agencies, to service the Administrative Committee on Coordination and promote continuous exchange of information and consultation throughout the United Nations system. | Кроме того была создана самостоятельная группа по межучрежденческим вопросам, усиленная сотрудниками, откомандированными программами и учреждениями, для обслуживания Административного комитета по координации и для содействия постоянному обмену информацией и проведению консультаций в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| (b) To support intergovernmental processes on international environmental governance in enhancing coherence and coordination among Member States and other relevant stakeholders, as well as inter-agency processes in enhancing coordination within the United Nations system through support to the functions of the Environment Management Group; | Ь) оказание поддержки межправительственным процессам в области международного экологического управления в целях повышения согласованности и координации действий государств-членов и других соответствующих заинтересованных сторон, а также межучрежденческим процессам в целях улучшения координации в системе Организации Объединенных Наций посредством содействия функциям Группы по рациональному природопользованию; |
| Mr. Stelzer (Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs) said that the Department of Economic and Social Affairs, within which the Convention secretariat was located, worked closely with all of its partners and stakeholders to promote human rights and development throughout the world. | Г-н Стелзер (Помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам) говорит, что Департамент по экономическим и социальным вопросам, в котором расположен секретариат Конвенции, тесно сотрудничает со всеми своими партнерами и заинтересованными сторонами в деле поощрения прав человека и развития во всем мире. |
| On behalf of the Secretary-General, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs will launch the Consoli-dated Inter-Agency Appeal for Emergency Humanitarian Assistance for Afghanistan today, 10 November 1994, at 11 a.m. in Conference Room 8. | Сегодня, 10 ноября 1994 года, в 11 ч. 00 м. в зале заседаний 8 заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам от имени Генерального секретаря обратится с общим межучрежденческим призывом к оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи Афганистану. |
| Should consideration be given to evaluating the merits of having the Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs placed within the Executive Office of the Secretary-General rather than within the Department of Economic and Social Affairs? | Не следует ли подумать о том, какие преимущества даст включение помощника Генерального секретаря по вопросам координации политики и межучрежденческим вопросам в структуру Административной канцелярии Генерального секретаря вместо Департамента по экономическим и социальным вопросам? |
| In Kazakhstan, an inter-agency effort was led by UNIFEM to develop country-specific gender-sensitive indicators to track progress towards the achievement of the millennium development goals. | В Казахстане ЮНИФЕМ возглавил деятельность на межучрежденческом уровне в целях разработки для каждой страны показателей, касающихся гендерных вопросов, и оценки прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Commission may wish to take into account, in its discussions under relevant agenda items, the views expressed by the inter-agency meeting. | Комиссия, возможно, пожелает принять во внимание в ходе своего обсуждения соответствующих пунктов повестки дня мнения, которые были высказаны на межучрежденческом совещании. |
| His Office would reinforce its participation in the inter-agency effort led by the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan to assist 500,000 internally displaced persons and returnees, together with the local community. | УВКБ будет более активно участвовать в усилиях по оказанию помощи 500000 перемещенных внутри страны лиц и репатриантам, а также местной общине, предпринимаемых на межучрежденческом уровне под руководством Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану. |
| The General Assembly, in its resolution 44/141 of 15 December 1989, requested the Secretary-General to coordinate at the inter-agency level the development of a United Nations system-wide action plan on drug abuse control aimed at the full implementation of all existing mandates. | Генеральная Ассамблея в своей резолюции 44/141 от 15 декабря 1989 года просила Генерального секретаря координировать на межучрежденческом уровне разработку общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками, направленного на полное выполнение всех существующих мандатов. |
| Discussions on an inter-agency exchange of information on vendor certification were already under way, particularly within the framework of the Inter-Agency Procurement Services Office, based in Copenhagen, under the umbrella of the United Nations Development Programme. | Вопрос о межучрежденческом обмене информацией об аттестации продавцов уже обсуждается, в первую очередь в рамках базирующегося в Копенгагене Межучрежденческого управления по закупкам Программы развития Организации Объединенных Наций. |
| In response to the East Timor crisis, a senior humanitarian coordinator was immediately deployed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to lead an inter-agency team of specialists. | В связи с восточнотиморским кризисом Управление по координации гуманитарной деятельности немедленно направило старшего координатора по гуманитарным вопросам, который возглавил межучрежденческую команду специалистов. |
| UNODC, jointly with the Department of Political Affairs, heads the United Nations inter-agency mission to the Gulf of Guinea, which is tasked with evaluating the piracy threat in the region and providing recommendations for action. | Совместно с Департаментом по политическим вопросам ЮНОДК возглавляет межучрежденческую миссию Организации Объединенных Наций в Гвинейский залив, которой поручено оценить уровень пиратства в регионе и сформулировать рекомендации к действию. |
| The Department of Economic and Social Affairs, following the adoption of General Assembly resolution 59/311 in July 2005, inaugurated an inter-agency consultative group comprising all relevant United Nations bodies. | После принятия резолюции 59/311 в июле 2005 года Департамент по экономическим и социальным вопросам создал межучрежденческую консультативную группу в составе представителей всех соответствующих органов Организации Объединенных Наций. |
| In this capacity, the Business Continuity Management Unit will develop business continuity policy and act as a repository for best practices, which will be disseminated through an inter-agency network. | В этом качестве Группа по обеспечению бесперебойного функционирования систем будет разрабатывать политику обеспечения бесперебойного функционирования систем и выполнять функции «хранилища» передового опыта, который будет распространяться через межучрежденческую сеть. |
| The IACAT is likewise set to convene the inter-agency task force on international and local airports, seaports, and land transportation terminals. | МСБТЛ намерен образовать межучрежденческую целевую группу, которая рассмотрит ситуацию в международных и национальных аэропортах, морских портах и наземных транспортных терминалах. |
| Solid programmes and inter-agency collaboration should be supported to prevent and reduce this malnutrition. | Для предотвращения и сокращения масштабов такого недоедания необходимо оказывать поддержку эффективным программам и межучрежденческому сотрудничеству. |
| OHCHR made presentations on the inter-agency plan of action under "Action 2" of the Secretary-General's 2002 reform programme (see paragraph 31 above) and on the Office's initiatives concerning the integration of human rights within poverty reduction strategies. | УВКПЧ представило материалы по межучрежденческому плану действий в соответствии с "Мерой 2" программы реформы Генерального секретаря 2002 года (см. пункт 31 выше) и инициативами Управления, касающимися интеграции прав человека в стратегии по уменьшению масштабов нищеты. |
| Information and reports prepared by the Gender Adviser on the current situation and its implications for United Nations system activities in that country are regularly shared with the Inter-agency Committee on Women and Gender Equality. | Подготавливаемые консультантом по гендерным вопросам информация и доклады о текущем положении и его последствиях для деятельности системы Организации Объединенных Наций в этой стране регулярно представляются Межучрежденческому комитету по положению женщин и равноправию женщин и мужчин. |
| In its resolution 63/90, the General Assembly invited the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities to continue to contribute to the work of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and to report to the Committee on the work conducted at its annual sessions. | В своей резолюции 63/90 Генеральная Ассамблея предложила Межучрежденческому совещанию по космической деятельности продолжать принимать участие в работе Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и представлять Комитету доклады о работе его ежегодных сессий. |
| Facilitating partnerships and inter-agency collaboration | Содействие установлению партнерских взаимоотношений и межучрежденческому взаимодействию |
| In 2013, UNICEF led inter-agency discussions with funds and programmes to simplify and harmonize agency-specific programming instruments and processes (OP 119). | В 2013 году ЮНИСЕФ осуществлял руководство межучрежденческими обсуждениями с фондами и программами вопросов, касающихся упрощения и согласования разрабатываемых для конкретных учреждений инструментов и процессов составления программ (пункт 119 постановляющей части). |
| As outlined in the comprehensive report by the Secretary-General (A/48/536), the funds which are at the disposal of the Emergency Relief Coordinator in order to deal with these crises are the result of consolidated inter-agency appeals, special pledging conferences and consultative meetings with donor countries. | Как отмечается во всеобъемлющем докладе (А/48/536) Генерального секретаря, имеющиеся в распоряжении Координатора по оказанию чрезвычайной помощи средства на цели ликвидации этих кризисов стали итогом обращений с совместными межучрежденческими призывами, проведения конференций по объявлению взносов и консультативных совещаний со странами-донорами. |
| Efforts to coordinate the response of the United Nations system to natural disasters have included the launching of three major United Nations inter-agency appeals in the context of natural disasters (hurricane Mitch and the Bangladesh and China floods). | Усилия по координации ответных действий системы Организации Объединенных Наций в связи со стихийными бедствиями включали обращение с тремя основными межучрежденческими призывами Организации Объединенных Наций в контексте стихийных бедствий (ураган "Митч" и наводнения в Бангладеш и Китае). |
| UNDP informed the Board that it would be collaborating with the inter-agency forums to reap best practices on environmentally responsible procurement and update its procurement manual/training in this respect by the fourth quarter of 2004. | ПРООН информировала Комиссию, что она в сотрудничестве с межучрежденческими форумами воспользуется образцами наилучшей практики в отношении экологически ответственных закупок и обновит свое руководство по закупкам/программу профессиональной подготовки в этом отношении к четвертому кварталу 2004 года. |
| Efforts to coordinate the response of the United Nations system to natural disasters have included the launch of four United Nations inter-agency flash appeals - for the Bam earthquake, the Madagascar cyclone, the Bangladesh floods and the Kenya drought. | Усилия по координации мер системы Организации Объединенных Наций по ликвидации последствий стихийных бедствий включали выступление с четырьмя межучрежденческими чрезвычайными призывами Организации Объединенных Наций. |
| Greater inter-agency collaboration in the field as well as at Headquarters was a priority. | Приоритетом является усиление сотрудничества между учреждениями на местах, а также на уровне Центральных учреждений. |
| Several initiatives are being undertaken at the inter-agency level and by individual entities. | В настоящее время на межучрежденческом уровне и отдельными подразделениями и учреждениями осуществляется ряд инициатив. |
| These Offices are UNIDO's primary points of contact, communications and cooperation with Member States, the United Nations, its funds and programmes, specialized agencies and other international organizations and non-governmental organizations, as well as representatives to intergovernmental and inter-agency bodies. | ЗЗ. Отделения ЮНИДО являются основными пунктами связи, взаимодействия и сотрудничества с государствами-членами, Организацией Объединенных Наций, ее фондами и программами, специализированными учреждениями и другими международными и неправительственными организациями, а также представителями межправительственных и межучрежденческих органов. |
| Although some degree of coordination takes place with other agencies and within the "Learning Managers Network", inter-agency benchmarking and joint training activities remain scarce, thereby limiting the opportunities for economies of scale and knowledge-sharing. | Хотя осуществляется определенная координация с другими учреждениями и в рамках «Сети руководителей учебной работы», межучрежденческие сопоставления и совместная учебная деятельность по-прежнему являются редким явлением, что ограничивает возможности достижения экономии масштаба и обмена знаниями. |
| There is a need to rethink the set of partnerships or collaborative arrangements among United Nations agencies, as well as the linkages between United Nations coordination efforts at the regional level and inter-agency processes at the national level. | Необходимо переосмыслить весь комплекс отношений партнерства и сотрудничества между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также связи между усилиями Организации Объединенных Наций по координации на региональном уровне и межучрежденческими процессами на национальном уровне. |
| For example, Mr. Fall's proposal to open a subregional office with a special representative in the region is sound one, as is the idea of creating an inter-agency working group in New York. | Например, предложение г-на Фаля относительно открытия субрегионального отделения со специальным представителем в регионе является разумным, как и идея создания межучережденческой рабочей группы в Нью-Йорке. |
| An inter-agency assessment has indicated that approximately one third of the affected population comes from the least empowered groups, and that assistance has not targeted displaced people in host families or in spontaneous camps. | В ходе межучережденческой оценки было установлено, что почти одна треть пострадавшего населения - представители наиболее обездоленных групп и что помощь не была нацелена на перемещенных лиц, принятых другими семьями, или на тех, кто оказался в стихийно возникших лагерях. |
| Elaboration of the United Nations Development Group Guidelines on Indigenous Peoples' Issues was one of the recommendations of the meeting, and UNICEF co-chaired the inter-agency team in charge of drafting the guidelines. | Одна из принятых на этом заседании рекомендаций касалась разработки Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития руководящих принципов по вопросам коренных народов, и функции председателя межучережденческой целевой группы по подготовке проекта принципов выполнял ЮНИСЕФ. |
| These activities are undertaken under the umbrella of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues, as a response to outcomes of previous sessions of the Permanent Forum on Indigenous Issues and requests by that body. | Эта деятельность осуществляется в рамках Межучережденческой группы поддержки по вопросам коренных народов во исполнение решений предыдущих сессий Постоянного форума по вопросам коренных народов и просьб этого органа. |
| Subsequently, the working group of the Inter-Agency Security Management Network on critical incident stress management held consultations on the experience from the Abuja incident and agreed to improve the operating standards for critical incident stress prevention and management. | Впоследствии рабочая группа Межучережденческой сети по вопросам обеспечения безопасности, занимающаяся профилактикой стресса в критических ситуациях, провела консультации для обсуждения опыта, накопленного в результате инцидента в Абудже, и согласилась усовершенствовать свои оперативные стандарты профилактики и снятия стресса в критических ситуациях. |
| As a result, it can be implemented at the office, region or headquarters level by a single agency or on an inter-agency basis. | По этой причине система может внедряться на уровне отделений, регионов, штаб-квартир или Центральных учреждений одной из организаций или на межучрежденческой основе. |
| More specifically and given the particular challenges of the subject area and the number of issues and agencies involved, the establishment of a formal United Nations inter-agency mechanism on trafficking in persons and migrant smuggling was proposed. | С учетом особых задач в этой области, количества проблем и участвующих учреждений рассматривается, в частности, предложение создать официальный межучрежденческий механизм Организации Объединенных Наций по проблеме торговли людьми и незаконного провоза мигрантов. |
| The Project Office was guided by an inter-agency Board of Directors and was staffed by representatives of Customs (CBP), Participating Government Agencies (PGA's), government oversight bodies, and contractors (consultant) personnel. | Деятельностью Бюро по проекту руководил межучрежденческий совет директоров, а его штатными сотрудниками являлись представители таможенных органов (ТПС), участвующих правительственных учреждений (УПУ), государственных надзорных органов и персонал подрядчиков (консультантов). |
| While this progress was recognized, the "lead agency" concept was a long-standing matter that dated back to the first meeting of the Inter-Agency Procurement Working Group, held in 1976. | Несмотря на признание достигнутого прогресса, концепция ведущих учреждений - это вопрос, давно стоящий в повестке дня, который рассматривался на первом заседании МРГЗ, состоявшемся в 1976 году. |
| For the purposes of coordinating, agreeing on and monitoring actions in the different fields of reproductive health, the Inter-agency Group on Reproductive Health was re-formed in 2002, comprising 19 institutions from the public, social and private sectors that carry out activities in this field. | В целях координации, согласования и мониторинга действий по различным аспектам репродуктивного здоровья в октябре 2002 года была вновь создана Межведомственная группа по вопросам репродуктивного здоровья, в которую входят 19 учреждений государственного, общественного и частного секторов, работающих в этой области. |
| The Marrakesh process recognized the importance of intergovernmental and institutional communication and of inter-agency collaboration. | Марракешский процесс подтвердил важное значение межправительственного и институционального взаимодействия и межучережденческого сотрудничества. |
| The United Nations system must address this challenge through strengthened inter-agency collaboration, especially at the country level, with a view to ensuring the most effective utilization of its resources. | Система Организации Объединенных Наций должна решать эту проблему посредством укрепления межучережденческого сотрудничества, в особенности на страновом уровне, в целях обеспечения наиболее эффективного использования имеющихся ресурсов. |
| In the immediate aftermath of the tsunami, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs facilitated the preparation and launch of an inter-agency "flash" appeal covering the urgent needs of some 5 million people for six months. | Непосредственно после цунами Управление по координации гуманитарной деятельности содействовало подготовке и опубликованию экстренного межучережденческого призыва об оказании помощи для удовлетворения неотложных потребностей примерно 5 миллионов человек в течение шести месяцев. |
| These guidelines will facilitate more widespread introduction of country-level common services and cover principles of good management, criteria for selection of services, elements for an inter-agency common services agreement, information on budgeting and cost apportionment, and performance measurement indicators. | Эти руководящие принципы будут способствовать более широкому внедрению общих служб на страновом уровне и будут охватывать принципы надлежащего управления, критерии отбора служб, элементы межучережденческого соглашения в отношении общих служб, информацию о составлении бюджета и распределении затрат и показатели определения качества работы. |
| We support the relevant resolutions and call on the international community to provide assistance in response to the United Nations 2003 Consolidated Inter-Agency Appeal for the relief and rehabilitation of affected countries. | Мы поддерживаем соответствующие резолюции и призываем международное сообщество предоставить необходимую поддержку в рамках совместного межучережденческого призыва Организации Объединенных Наций 2003 года в отношении оказания чрезвычайной помощи и восстановления пострадавших стран. |
| This notwithstanding, the programme will contribute to the deliberations of the United Nations system inter-agency consultative processes, in particular the Finance and Budget Network of the High-level Committee on Management. | Несмотря на это, программа внесет свой вклад в работу межучережденческих консультативных процессов в системе Организации Объединенных Наций, в частности Сети по финансам и бюджету Комитета высокого уровня по вопросам управления. |
| They play an active role in inter-agency domestic violence fora and their contact numbers can be given to external partners (such as the voluntary sector) for effective and consistent local delivery of national prosecuting policy. | Они играют важную роль в работе межучережденческих форумов по проблеме насилия в семье, и их контактные телефоны могут быть даны внешним партнерам (например, партнерам из добровольного сектора) с целью эффективного и последовательного проведения на местном уровне национальной политики в области прокурорского надзора. |
| In a concerted inter-agency effort to raise the visibility of the International Year of Deserts and Desertification, World Biodiversity Day was observed on 22 May 2006 under the theme "Protection of the biological diversity of the drylands". | В рамках согласованных межучережденческих усилий, направленных на пропаганду Международного года пустынь и опустынивания, 22 мая 2006 года был проведен Всемирный день биоразнообразия под девизом «Защита биологического разнообразия засушливых районов». |
| The Environment Management Group is not a subsidiary body of the Chief Executives Board, but is recognized as one among a wider web of inter-agency bodies, many of which are concerned to varying degrees with environment issues. | Группа по рациональному природопользованию не является вспомогательным органом Совета старших руководителей и считается одним из элементов широкой сети межучережденческих органов, многие из которых в той или иной степени занимаются вопросами окружающей среды. |
| UNFPA has been a strong contributor to United Nations reform initiatives through active participation in inter-agency working groups as well as in human resource-related missions to Delivering as One countries. | ЮНФПА энергично содействует осуществлению инициатив по реформированию Организации Объединенных Наций посредством активного участия в работе межучережденческих рабочих групп, а также в кадровых миссиях в страны осуществления инициативы «Единство действий». |
| Aware of the global nature of the problem, NSAU joined the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) in February 2000. | Сознавая, что эта проблема глобального характера, НКАУ в феврале 2000 года присоединилась к членам Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ). |
| CSA recognizes the important role played by the international community in the coordination and management of space debris research activities and looks forward to working actively with other space agencies as a future member of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC). | ККА признает важную роль, которую играет международное сообщество в деле координации научно-исследовательской деятельности, касающейся космического мусора, и управления ею, и готова активно взаимодействовать с другими космическими агентствами в качестве будущего члена Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ). |
| Before entering into the description of German research activities, it has to be mentioned that the German Space Agency (DARA) has recently applied for full membership in the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC). | Прежде чем приступить к описанию научно-исследовательской деятельности Германии, следует упомянуть о том, что недавно Германское космическое агентство (ДАРА) подало заявку о приеме в качестве полноправного члена в состав Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ). |
| (c) Ensure that satellite designs for end-of-life disposal include due regard for space weather effects in order to ensure that the spacecraft either reach their intended graveyard orbit or de-orbit appropriately, in accordance with Inter-Agency Space Debris Coordination Committee guidelines. | с) обеспечить надлежащий учет воздействия космической погоды при проектировании функций увода спутников с орбиты, с тем чтобы космические аппараты могли либо подниматься на орбиту захоронения, либо сходить с орбиты в соответствии с руководящими указаниями Межагентского координационного комитета по космическому мусору. |
| The German Space Agency (DARA) became a full member of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) at its session held at Darmstadt in March 1997. | На сессии Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ), состоявшейся в Дармштадте в марте 1997 года, Германское космическое агентство (ДАРА) стало полноправным членом этого органа. |