Английский - русский
Перевод слова Inter-agency

Перевод inter-agency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Межучрежденческий (примеров 770)
The Secretary-General had indicated his intention to provide additional support to disarmament, demobilization and reintegration programmes in the field and to create an integrated, inter-agency United Nations capacity, building on the existing secretariat. Генеральный секретарь сообщил о своем намерении оказать дополнительную поддержку программам разоружения, демобилизации и реинтеграции на местах и создать на базе существующего секретариата комплексный межучрежденческий механизм Организации Объединенных Наций.
Based on the findings of a 1997 Mine Clearance Policy Unit mission, United Nations agencies included a mine awareness project in the 1998 Consolidated Inter-Agency Appeal for the Sudan. Исходя из выводов, сделанных миссией Группы по разработке мероприятий по разминированию, учреждения системы Организации Объединенных Наций включили проект по информированию населения о минной опасности в совместный межучрежденческий призыв об оказании помощи Судану на 1998 год.
The Task Force maintains linkages with the other two ACC task forces and other system-wide initiatives, including the United Nations Special Initiative on Africa and the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality. Целевая группа поддерживает связи с двумя другими целевыми группами АКК и другими общесистемными инициативами, включая Особую инициативу Организации Объединенных Наций по Африке и Межучрежденческий комитет по положению женщин и равноправию мужчин и женщин.
Unique inter-agency forum for coordination, policy development and decision- making involving key UN and non-UN humanitarian partners. Межучрежденческий форум - разработка политики и принятие решений с участием основных подразделений ООН и партнеров по гуманитарной деятельности.
The United Nations agencies distinguish three regional trends in Somalia See United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Somalia, October 1997-December 1997. with different needs and operating environments. Учреждения Организации Объединенных Наций выделяют в Сомали три региональные тенденции, для которых характерны свои различные потребности и условия работы См. Общий межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций в интересах Сомали, октябрь 1997 года - декабрь 1997 года.
Больше примеров...
Межведомственный (примеров 141)
An inter-agency committee on trafficking in persons was also being set up. Создается также межведомственный комитет по проблеме торговли людьми.
The inter-agency council prepared and received presidential approval on the 2009 - 10 National Action Plan to Fight Domestic Violence (the Plan). Межведомственный совет подготовил и получил от Президента одобрение Национального плана действий для борьбы с бытовым насилием на 2009-2010 годы (План).
In 1991, an inter-agency coordinating committee, called the NPA Coordinating Committee, was established to coordinate the implementation of the World Summit goals and the development of the NPA. В 1991 году для координации деятельности по осуществлению целей Всемирной встречи и реализации НПДД был создан межведомственный координационный комитет - Координационный комитет НПДД.
The Inter-Agency Board on Human Trafficking was established in 2005. В 2005 году был создан Межведомственный совет по предупреждению торговли людьми и борьбе с ней.
The Decree is implemented through the Inter-Agency Council, comprising four ministers, and a representative of the human rights community (civil society). Этот нормативно-правовой акт рассматривает в качестве механизмов Межведомственный совет в составе четырех министерств и представителя правозащитного сообщества (гражданского общества).
Больше примеров...
Межучрежденческая (примеров 1083)
An inter-agency assessment mission to south-central Somalia in June 2007 formulated options to address the significant explosive remnants of war contamination problem. Межучрежденческая миссия по оценке, побывавшая в южной части центрального Сомали в июне 2007 года, разработала варианты мер для решения серьезной проблемы, вызванной наличием там большого количества взрывоопасных пережитков войны.
Inter-agency staff mobility currently happened spontaneously and was driven by individual staff members; new inter-agency mobility initiatives should therefore be built. В настоящее время межучрежденческая мобильность персонала проявляется спонтанно по инициативе отдельных сотрудников; поэтому необходимо разрабатывать новые инициативы в области межучрежденческой мобильности.
The Inter-Agency Working Group on Violence against Children has remained a crucial institutional collaboration mechanism in support of the Special Representative's mandate. Важнейшим механизмом взаимодействия между учреждениями в поддержку мандата Специального представителя по-прежнему была Межучрежденческая рабочая группа по вопросу о насилии в отношении детей.
The Inter-Agency Task Force on Internally Displaced Persons, chaired by the Department of Humanitarian Affairs, could also play a role in monitoring the conditions of internally displaced persons in particular countries and keeping the representative apprised of the situation. Межучрежденческая целевая группа по проблемам перемещенных внутри страны лиц под председательством Департамента по гуманитарным вопросам также могла бы играть важную роль в наблюдении за положением перемещенных лиц в конкретных странах и информировать представителя о существующей ситуации.
The Inter-Agency Group on Separated Children is an initiative which involves UNHCR, UNICEF, the International Committee of the Red Cross, the International Rescue Committee, World Vision and Save the Children. Межучрежденческая группа по вопросам разлученных детей представляет собой инициативу, осуществляемую с участием УВКБ, ЮНИСЕФ, Международного комитета Красного Креста, Международного комитета спасения, Международной организации по перспективам мирового развития и Фонда помощи детям.
Больше примеров...
Межучрежденческие (примеров 746)
There are inter-agency guidelines and policies on humanitarian assistance and disaster reduction developed through IASC and IATF/DR. Имеются межучрежденческие руководящие принципы и правила в области гуманитарной помощи и уменьшения опасности бедствий, разработанные по линии МПК и МЦГ/УОБ.
To that end, it is essential to promote inter-agency research, analysis and interdisciplinary studies on a broad range of issues. С этой целью существенно важно поощрять межучрежденческие исследования, анализ и междисциплинарные изыскания по широкому кругу вопросов.
All entities of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions and all relevant inter-agency groups, should recognize and contribute to the interlinkage among efforts for humanitarian assistance, rehabilitation and development, and the relation of these to the larger context of post-conflict peace-building. Все учреждения системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, и все соответствующие межучрежденческие группы должны признавать и содействовать взаимозависимости усилий по оказанию гуманитарной помощи, восстановлению и развитию, а также обеспечению увязки этих видов деятельности в более широком контексте постконфликтного миростроительства.
Since 1999, the meetings of the Regional Commissions have been convened annually, pursuant to Economic and Social Council resolution 1998/46 which mandated the Regional Commissions to hold regular inter-agency meetings in their respective region. Начиная с 1999 года совещания региональных комиссий созываются ежегодно в соответствии с резолюцией 1998/46 Экономического и Социального Совета, в которой региональным комиссиям предписывается проводить регулярные межучрежденческие совещания в каждом регионе.
The Terrorism Financing Policy Coordination Committee (PCC), established under the directive of the NSC and chaired by Treasury, directs and coordinates the inter-agency efforts to understand and disrupt terrorism financing networks. Комитет по координации мер борьбы с финансированием терроризма (ККМ), учрежденный в соответствии с директивой СНБ во главе с министерством юстиции, направляет и координирует межучрежденческие усилия по выявлению и разрушению сетей финансирования терроризма.
Больше примеров...
Межучрежденческим (примеров 468)
Despite difficulties in conducting detailed assessments in the affected areas, the Department of Humanitarian Affairs has managed to issue a consolidated inter-agency flash appeal in response to the crisis. Несмотря на трудности в проведении детальной оценки в пострадавших районах, Департамент по гуманитарным вопросам смог обратиться со сводным срочным межучрежденческим призывом в ответ на кризис.
The Division comprises two branches, namely the Policy Coordination and Inter-agency Affairs Branch and the Secretariat Services Branch, as well as the Operational Activities for Development Unit. Структура Отдела включает два сектора: Сектор по координации политики и межучрежденческим вопросам и Сектор секретариатского обслуживания, а также Группу по оперативной деятельности в целях развития.
The Statistical Commission took note of the oral report presented by the Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-agency Affairs concerning the current activities, plans and priorities of the United Nations Statistics Division. Статистическая комиссия приняла к сведению устный доклад, представленный помощником Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам, о текущей деятельности, планах и приоритетах Статистического отдела Организации Объединенных Наций.
The Director of the Office of Inter-Agency Affairs of the Department of Economic and Social Affairs presented written replies to the questions raised by members of the Committee during the general discussion on this item. Директор Отделения по межучрежденческим вопросам Департамента по экономическим и социальным вопросам представил письменные ответы на вопросы, поднятые членами Комитета в ходе общей дискуссии по данному пункту.
The data in that paragraph attempts to justify the statement that procurement from developing countries has improved by quoting statistics from the 1997 annual statistical report issued by the Inter-Agency Procurement Services Office (IAPSO). Приводимые в этом пункте статистические данные из ежегодного статистического доклада за 1997 год, подготовленного Межучрежденческим управлением по закупкам (МУУЗ), имеют целью обосновать утверждение об улучшении положения с закупками в развивающихся странах.
Больше примеров...
Межучрежденческом (примеров 520)
The programming focus within each United Nations agency varies at the inter-agency level. На межучрежденческом уровне программные приоритеты каждого учреждения Организации Объединенных Наций неодинаковы.
Ensure that PAs address cross-cutting inter-agency issues arising from audit findings and monitor their implementation at the inter-agency level. Обеспечивать рассмотрение учреждениями-участниками сквозных межучрежденческих вопросов, вытекающих из результатов ревизии, и осуществлять контроль за их решением на межучрежденческом уровне.
Contributions to intergovernmental and inter-agency discussions on issues of system-wide significance Участие в обсуждении вопросов общесистемного значения на межправительственном и межучрежденческом уровнях
UNICEF has been actively promoting the United Nations Decade of Education for Sustainable Development, and has taken on the responsibility of chairing the related inter-agency committee in 2007. ЮНИСЕФ активно участвует в содействии проведению Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций и взял на себя обязанности по председательству в связанном с этим Межучрежденческом комитете по проведению Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций в 2007 году.
Inter-agency collaboration through the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the United Nations Development Group human rights mainstreaming mechanism would also be affected. Это скажется также на межучрежденческом взаимодействии в рамках Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и механизма по обеспечению всестороннего учета прав человека в контексте Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Больше примеров...
Межучрежденческую (примеров 476)
UNICEF is also a staunch supporter of inter-agency mobility and applies the inter-organization agreement in full. Кроме того, ЮНИСЕФ активно выступает за межучрежденческую мобильность кадров и в полной мере применяет межорганизационные соглашения.
The organizational effectiveness and efficiency results of UN-Women build on the management results framework for 2011-2013 and support the harmonized inter-agency integrated results and resources framework. Результаты Структуры «ООН-женщины» в сфере повышения организационной эффективности и результативности основываются на рамках для оценки результатов в области управления на 2011 - 2013 годы и дополняют унифицированную межучрежденческую сводную таблицу результатов и ресурсов.
The Rio Group on Poverty Statistics is an inter-agency group that brings together the experience and concerns of the various organizations working on the measurement, interpretation and use of poverty statistics. Группа Рио по статистике нищеты представляет собой межучрежденческую группу, которая позволяет обобщать опыт и вопросы различных организаций, занимающихся определением, толкованием и применением статистических данных о нищете.
It entailed the elaboration of a framework, a survey of activities planned for the period 2008-2009 within existing programmes and projects covering 32 entities and built on the existing inter-agency task force for coordination. Он предусматривал разработку рамочной программы, проведение обзора мероприятий, запланированных на период 2008 - 2009 годов в рамках существующих программ и проектов, охватывающего 32 подразделения и опирающегося в вопросах координации на существующую межучрежденческую группу.
UNICEF, through the inter-agency working group on HIV attributed to injecting drug use (led by UNODC), helped to facilitate the International Youth Harm Reduction Network at the 17th International Conference on Drug Related Harm. ЮНИСЕФ через межучрежденческую рабочую группу по вопросам распространения ВИЧ посредством внутривенного употребления наркотиков (работает под руководством ЮНОДК) содействовал пропаганде деятельности Международной молодежной сети по уменьшению вредных последствий в ходе семнадцатой Международной конференции по вопросам вредного воздействия, связанного с употреблением наркотиков.
Больше примеров...
Межучрежденческому (примеров 169)
Special attention will be given to inter-agency collaboration and synergies in the context of the implementation of the multilateral environmental agreements. Особое внимание будет уделяться межучрежденческому сотрудничеству и синергетическим связям в контексте реализации многосторонних природоохранных соглашений.
UNHCR is similarly seeking to mainstream children's issues into its overall protection and assistance activities and is placing an increased emphasis on an inter-agency approach to addressing issues of common concern and on training and capacity-building activities. УВКБ также стремится учитывать интересы детей в рамках своей общей деятельности по обеспечению защиты беженцев и оказанию им помощи и уделяет все больше внимания межучрежденческому подходу к решению проблем, вызывающих общую озабоченность, и к деятельности в области профессиональной подготовки и созданию потенциала.
The Assistant Administrator attributed the excellent progress to the various efforts made by the system, including the publications of the Inter-Agency Procurement Services Office (IAPSO) and its research and development activities, as well as to the increased use of national execution. По мнению помощника Администратора, такие крупные успехи стали возможны благодаря различным усилиям со стороны системы Организации Объединенных Наций, среди которых выпуск изданий Управления по межучрежденческому снабжению (УМС) и его деятельность по исследованиям и разработкам, а также благодаря более широкому использованию практики национального исполнения.
(c) Procurement activities of the United Nations system prepared by the Inter-Agency Procurement Office (IAPSO) on the basis of the 1992 annual statistical report on agency procurement activities. С. Закупочные мероприятия системы Организации Объединенных Наций, информация о которых подготовлена Управлением по межучрежденческому снабжению (УМС) на основе годового статистического доклада о закупочных мероприятиях учреждений за 1992 год.
With regard to the matters relating to the Inter-Agency Procurement Services Organization, the Board had recommended that the Inter-Agency Organization: По вопросам, относящимся к Межучрежденческому управлению по закупкам, Комиссия рекомендовала ему следующее:
Больше примеров...
Межучрежденческими (примеров 187)
The report was prepared in consultation with the organizations of the United Nations system and inter-agency mechanisms. Доклад готовился в тесных консультациях с организациями и межучрежденческими механизмами системы Организации Объединенных Наций.
Similarly, on the question of internally displaced persons, it continues to cooperate with the inter-agency structures put in place under OCHA. Аналогичным образом он по-прежнему сотрудничает с действующими под руководством УКГД межучрежденческими структурами по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны.
It appears that the funding mechanisms of other United Nations entities operate as stand-alone modalities and support only their own independent initiatives, as mandated by their respective executive boards, given that they are not inter-agency trust funds. Представляется, что у других ооновских структур механизмы финансирования, не являясь межучрежденческими целевыми фондами, работают в собственном режиме и рассчитаны на поддержку только их самостоятельных инициатив, поручаемых им их исполнительными советами.
It was pointed out that enhanced collaboration between inter-agency coordinating bodies should also positively influence United Nations country teams and strengthen the resident coordinator system, and that proper intergovernmental oversight was needed for any efforts to enhance coordination among United Nations agencies. Отмечалось, что налаживание более широкого сотрудничества между межучрежденческими координационными органами должно также оказать положительное воздействие на страновые группы Организации Объединенных Наций и содействовать укреплению системы координаторов-резидентов и что межправительственным органам следует надлежащим образом отслеживать предпринимаемые усилия, направленные на углубление сотрудничества между учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
For the United Nations common system, the Department worked closely with other inter-agency bodies, including the Human Resources Network and the High-level Committee on Management, to foster a better understanding of the United Nations security management system. В рамках общей системы Организации Объединенных Наций Департамент поддерживал тесную связь с другими межучрежденческими органами, включая Сеть по вопросам людских ресурсов и Комитет высокого уровня по вопросам управления, для содействия лучшему пониманию системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Учреждениями (примеров 446)
The Council could considerably improve its coordination role in that implementation process by establishing closer links with the specialized agencies and regional commissions, the Bretton Woods institutions, and inter-agency bodies. Совет может значительно улучшить осуществление своей функции координатора в этом процессе осуществления, если установит более тесные связи со специализированными учреждениями и региональными комиссиями, бреттон-вудскими учреждениями и меж-
In producing the document, UNDP consulted other United Nations agencies within the Inter-Agency Working Group (IAWG) and finalized the document in line with changes and recommendations from the Group. При подготовке этого документа ПРООН консультировалась с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в рамках Межучрежденческой рабочей группы (МРГ) и завершила работу над этим документом с учетом предложенных Группой изменений и вынесенных ею рекомендаций.
(c) Initiated (ongoing) consultations with Offices away from Headquarters as well as United Nations agencies, funds and programmes in the context of the Inter-Agency Security Management Network on this exercise (review of the host country agreement); с) в связи с обзором соглашений со странами пребывания были организованы (и продолжаются в настоящее время) консультации по этому вопросу с отделениями, расположенными вне Центральных учреждений, и с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций в контексте Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности;
During the inter-agency convoy to Madamiyet, two SARC mobile clinics were unable to carry any critical medicines for treatment of medical cases. Когда в Мадамиет была отправлена организованная несколькими учреждениями автоколонна, два передвижных медпункта САКП не смогли привезти жизненно необходимые медикаменты для лечения больных.
ILO fully supported the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction and the potential for collaboration offered by the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction and recognized the valuable role that the Task Force played in facilitating post-disaster partnership and coordination between agencies. МОТ полностью поддерживает осуществление Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и использование потенциала сотрудничества, которым обладает Межучрежденческая группа по уменьшению опасности бедствий, и признает важную роль этой целевой группы в содействии партнерству и координации деятельности между различными учреждениями по ликвидации последствий стихийных бедствий.
Больше примеров...
Межучережденческой (примеров 63)
The December 2005 report of the inter-agency Task Force on Puerto Rico's Status provided a framework for the completion of the decolonization process that had begun with the adoption of General Assembly resolution 748. В докладе Межучережденческой Целевой группы по вопросу о статусе Пуэрто-Рико от декабря 2005 года содержится основа для завершения процесса деколонизации, который начался с принятия резолюции 748 Генеральной Ассамблеи.
I now wish to comment on some of the aspects of the Inter-Agency Mission's report, as well as on the briefing we have received. Сейчас я хотела бы высказать замечания по некоторым из аспектов доклада Межучережденческой миссии, а также по только что состоявшимся брифингам.
In the context of the G20 Financial Crisis and Data Gaps Initiative, a template for a minimum set of institutional sector accounts, including balance sheets, has been developed by a subgroup of the Inter-Agency Group on Economic and Financial Statistics (IAG). В контексте инициативы Группы 20, направленной на устранение пробелов в данных в условиях финансового кризиса, подгруппой Межучережденческой группы по экономической и финансовой статистике (МУГ) был разработан шаблон минимального набора счетов институционных секторов, включая балансовые счета.
Here, we should highlight the role of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality and its Task Force on Women, Peace and Security. Здесь уместно отметить роль Межучережденческой сети по женщинам и гендерному равенству и ее Целевой группы по женщинам, миру и безопасности.
The Inter-Agency Network for Education and Emergencies reports that, in conflict zones, 20 million girls are out of school, and girls account for only 30 per cent of the refugees enrolled in secondary school. По данным Межучережденческой сети по обеспечению образования в чрезвычайных ситуациях, в зонах конфликтов школу не посещает около 20 миллионов девочек, и девочки составляют лишь около 30 процентов всех беженцев, получающих образование в средних школах.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 534)
The review also stressed the need for more formal and active inter-agency knowledge-sharing on procurement activities. Обзор также показал необходимость более формализованного и активного обмена информацией относительно закупочной деятельности среди учреждений.
The Dakar Conference demonstrated a broad United Nations system inter-agency coalition around the theme of EFA, engaging also bilaterals and representatives of civil society. Дакарская конференция стала свидетельством широкой коалиции различных учреждений системы Организации Объединенных Наций вокруг темы ОДВ, охватывающей также двусторонние структуры и представителей гражданского общества.
In Haiti, the Resident Coordinator organized an inter-agency task force to prepare a resume of all the United Nations conference goals and commitments for distribution to government authorities and other interested parties. В Гаити Резидент-координатор создал межучрежденческую целевую группу по подготовке резюме целей и обязательств, связанных со всеми конференциями Организации Объединенных Наций, для распространения среди правительственных учреждений и других заинтересованных сторон.
UNDCP is supporting four demand reduction initiatives in Viet Nam, giving particular attention to strengthening the capacity of the Government to coordinate inter-agency efforts, particularly the involvement of other United Nations entities, non-governmental organizations and national institutions in drug control activities. ЮНДКП содействует осуществлению четырех инициатив в области сокращения спроса во Вьетнаме, уделяя особое внимание укреплению способности правительства этой страны координировать межучрежденческую деятельность, в частности участие других органов системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и национальных учреждений в деятельности по контролю над наркотиками.
The current report used a common format with that of UNDP, UNFPA and the World Food Programme (WFP) to facilitate inter-agency comparisons. В настоящем докладе использован общий для ПРООН, ЮНФПА и Мировой продовольственной программы (МПП) формат, с тем чтобы облегчить сопоставление деятельности различных учреждений.
Больше примеров...
Межучережденческого (примеров 31)
A senior adviser based in South Africa will facilitate the Regional Director's team for providing stronger regional inter-agency leadership and coordination, as well as support to United Nations country teams in southern Africa countries. Находящийся в Южной Африке старший советник поможет группе регионального директора в организации более активного межучережденческого руководства и координации на региональном уровне, а также в оказании помощи страновым группам Организации Объединенных Наций на юге Африки.
(c) Findings of an inter-agency review and mapping exercise to identify examples of current United Nations internal environmental and social sustainability measures, activities and initiatives within the United Nations system; с) выводы межучережденческого обзора и карты, позволяющие увидеть примеры нынешних мер, мероприятий и инициатив по повышению внутренней экологической и социальной устойчивости Организации Объединенных Наций, осуществляемых в рамках системы Организации Объединенных Наций;
All the representatives expressed some dissatisfaction with the present Inter-Agency Standing Committee, considering it a good forum for discussing policy, but too large and unwieldy to respond effectively in emergency situations. Все представители выразили определенную неудовлетворенность работой нынешнего Межучережденческого постоянного комитета, считая его хорошим форумом для обсуждения вопросов политики, но слишком большим и громоздким для эффективного реагирования в чрезвычайных ситуациях.
(a) The work of the Inter-agency Agency Committee on the Comprehensive Program on Children in Armed Conflict (IAC-CIAC); а) работу Межучережденческого комитета по Всеобъемлющей программе в отношении детей в ситуации вооруженного конфликта (МК-ДВК);
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs only 2 per cent of the US$ 42.6 million in funding requested in the 2003 Consolidated Inter-Agency Appeal for Liberia had been donated. США, которые были испрошены на 2003 год в рамках Совместного межучережденческого призыва об оказании помощи Либерии.
Больше примеров...
Межучережденческих (примеров 34)
It also provided input to the inter-agency publications and reports issued at the meeting. Он также принял участие в подготовке межучережденческих публикаций и докладов, выпущенных к этому совещанию.
The unit also stands ready to participate in joint and inter-agency evaluations on operations and issues that are of concern to the organization. Секция готова также принять участие в проведении совместных и межучережденческих оценок по операциям и вопросам, представляющим интерес для организации.
Following the first session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, the Strategy system has been strengthened, in order to provide better support to national and local actors from regional offices and through thematic and inter-agency partnerships. За период, прошедший после первой сессии Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий, система Стратегии была усилена с целью повышения эффективности поддержки национальных и местных участников, оказываемой из региональных отделений и в рамках тематических и межучережденческих партнерств.
Inter-agency or inter-ministerial committees had in the past not been successful. Деятельность межучережденческих и межведомственных комитетов в прошлом не увенчалась успехом.
UNFPA has been a strong contributor to United Nations reform initiatives through active participation in inter-agency working groups as well as in human resource-related missions to Delivering as One countries. ЮНФПА энергично содействует осуществлению инициатив по реформированию Организации Объединенных Наций посредством активного участия в работе межучережденческих рабочих групп, а также в кадровых миссиях в страны осуществления инициативы «Единство действий».
Больше примеров...
Межагентского (примеров 35)
In conformity with the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) recommendations, de-orbiting manoeuvres were effected in November 2003 to lower the satellite's perigee from 800 to 594 km in order to restrict its life in space to approximately 18 years. В соответствии с рекомендациями Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) в ноябре 2003 года были выполнены маневры снижения перигея орбиты с 800 до 594 км, с тем чтобы ограничить время пребывания спутника в космосе приблизительно до 18 лет.
Kyushu University plans to contribute, on behalf of JAXA, to the "benefits of active debris removal on the LEO debris population,"an "action item" being explored by Working Group 2 of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee. Университет Кюсю от имени ДЖАКСА планирует представить материалы по "пункту действия""благотворное влияние активного удаления мусора на засоренность НОО", который в настоящее время изучает Рабочая группа 2 Межагентского координационного комитета по космическому мусору.
German experts actively participate in relevant international forums in the field of space debris research, inter alia in the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) and in international standardization activities in the field of space debris mitigation. Немецкие эксперты принимают активное участие в соответствующих международных форумах по вопросам исследований проблемы космического мусора, в частности в работе Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) и в деятельности по разработке международных стандартов в области предупреждения образования космического мусора.
(a) International cooperation: cooperation with European partners in the framework of the Network of Centres, and with other agencies of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space; а) международное сотрудничество: сотрудничество с европейскими партнерами в рамках Сети центров, а также с другими агентствами в рамках Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) и Комитета по использованию космического пространства в мирных целях;
Her Government's national agencies were well advanced in implementing debris-mitigation practices consistent with the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) Guidelines and those just endorsed by the Subcommittee. Национальные агентства правительства ее страны добились больших успехов в области применения методов предупреждения образования космического мусора в соответствии с Руководящими принципами Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) по предупреждению образования космического мусора и Руководящими принципами, только что одобренными Подкомитетом.
Больше примеров...