| The government is working to increase our knowledge base through the federal inter-agency Committee on Environment and Natural Resources and through the United States Ecosystem Management Initiative. | Правительство предпринимает попытки углубить наше понимание этих процессов, действуя через Федеральный межучрежденческий комитет по окружающей среде и природным ресурсам и в рамках осуществляемой в Соединенных Штатах инициативы в области рационального использования экосистем. |
| However, inadequate funding for such an endeavour, as well as low utilization rates of existing rosters, constituted sufficient reason not to invest in an inter-agency roster at this time. | Однако отсутствие достаточного финансирования для такого мероприятия, а также низкие показатели использования существующих реестров являются достаточной причиной для того, чтобы не создавать межучрежденческий реестр в данное время. |
| It was agreed at the meeting that a regional inter-agency report on post-2015 challenges and opportunities in the region would be presented to the General Assembly at its September 2013 high-level meeting on the Millennium Development Goals. | На совещании было принято решение представить Генеральной Ассамблее региональный межучрежденческий доклад о задачах и возможностях региона после 2015 года на ее совещании высокого уровня в отношении Целей развития тысячелетия в сентябре 2013 года. |
| With respect to action within the United Nations system, the European Union countries applauded the work of the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality. | Что касается деятельности, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций, то государства - члены Европейского союза с удовлетворением отмечают работу, которую проводит Межучрежденческий комитет по положению женщин и равенству мужчин и женщин. |
| (b) Urges appropriate United Nations agencies, through the Inter-Agency Committee on Sustainable Development (IACSD), to mobilize legal, economic and environmental expertise for the development of equitable and sustainable land use planning and management strategies for human settlements of all sizes; | Ь) настоятельно призывает соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, действуя через Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию (МКУР), мобилизовать юридический, экономический и природоохранный опыт для разработки справедливых и устойчивых стратегий планирования землепользования и землеустройства населенных пунктов всех размеров; |
| After evacuating Vieques, the United States had set up an inter-agency committee to deal with the problem of Puerto Rico's colonial status. | Уже после ухода американских ВМС с Вьекеса в Соединенных Штатах был создан межведомственный комитет по проблеме колониального статуса Пуэрто-Рико. |
| To that end President Carlos Roberto Reina had designated an inter-agency governmental committee at the highest level, in accordance with the law, to study the cases and their possible friendly settlement through the good offices of the above-mentioned Inter-American Commission on Human Rights. | В этой связи президент Карлос Роберто Рейна учредил в соответствии с национальным законодательством межведомственный правительственный комитет на высшем уровне для изучения непроясненных дел и их возможного полюбовного урегулирования в рамках добрых услуг вышеупомянутой Межамериканской комиссии по правам человека. |
| UNEP is one of the initiators of the Environmentally and Socially Responsible Procurement Working Group, which is an inter-agency forum for the exchange of information on the internal and external actions of multilateral development banks and United Nations organizations to support sustainable procurement. | ЮНЕП является одним из инициаторов Рабочей группы по экологически и социально ответственным закупкам, которая представляет собой межведомственный форум по обмену информацией о внутренних и внешних мерах, предпринимаемых многосторонними банками развития и учреждениями системы Организации Объединенных Наций в поддержку устойчивых закупок. |
| Inter-Agency Committee on the Health of Indigenous Peoples; | межведомственный комитет охраны здоровья коренных народов; |
| In the 12 years since its creation, the Inter-agency Committee on International Humanitarian Law has helped to strengthen the State's institutional capacity in this field and has promoted understanding and adoption of humanitarian principles and values among the population. | В течение 12 лет, прошедших со времени его создания, Межведомственный комитет по международному гуманитарному праву оказывает помощь в целях укрепления институционального потенциала государства в этой сфере и содействует расширению понимания и восприятия гуманитарных принципов и ценностей населением. |
| This second resolution created the International Strategy for Disaster Reduction secretariat and an inter-agency task force. | В соответствии с этой второй резолюцией был создан секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и была учреждена межучрежденческая целевая группа. |
| The Inter-agency Gender Network focused on future programming strategies within the UNAMA mandate of assistance to the Government of Afghanistan. | Межучрежденческая сеть по гендерным аспектам сконцентрировала свои усилия на будущих программных стратегиях в рамках мандата МООНСА по оказанию помощи правительству Афганистана. |
| A. Inter-Agency Security Networking Group and unified command | А. Межучрежденческая группа по взаимодействию в вопросах безопасности и единое управление |
| The Inter-Agency Advisory Group on AIDS (IAAG) serves as a forum for regular dialogue among United Nations system agencies and organizations. | Межучрежденческая консультативная группа по СПИДу (ИААГ) выступает в качестве форума для проведения регулярного диалога между учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| The Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues at its 2005 session focused on United Nations system action at regional and country levels and was able to identify gaps, challenges and opportunities for strengthening such action. | На своей сессии 2005 года Межучрежденческая группа поддержки по вопросам коренных народов уделила основное внимание рассмотрению деятельности системы Организации Объединенных Наций на региональном и страновом уровнях и определила пробелы, трудности и возможности в области ее укрепления. |
| Its funds, programmes and agencies, as well as inter-agency bodies for coordination such as CEB, must therefore be transparent and accountable to Member States. | Таким образом, ее фонды, программы и учреждения, а также межучрежденческие координационные органы, такие как КСР, должны отличаться транспарентностью и отчитываться за свою работу перед государствами-членами. |
| In making a designation, effective practice reveals the importance of having inter-agency mechanisms to facilitate sharing information across the financial, intelligence, law enforcement and policy communities, in accordance with domestic laws and authorities. | При включении лица в перечень эффективная практика свидетельствует о том, насколько важно, чтобы межучрежденческие механизмы способствовали обмену информацией в финансовых, разведывательных, правоохранительных и политических кругах сообразно с национальными законами и предписаниями. |
| Humanitarian actors operating in some contexts have elaborated country-specific instruments such as, most recently, the "Inter-Agency Basic Operating Rules for Humanitarian Actors" working in Pakistan. | В некоторых случаях участники гуманитарной деятельности разрабатывают такие документы отдельно для конкретных районов операций: например, недавно были разработаны межучрежденческие основные правила работы для участников гуманитарной деятельности в Пакистане. |
| Participation in Administrative Committee on Coordination task forces, United Nations project Link, inter-agency meetings, round tables and consultations on the least developed, land-locked and island developing countries. | Участие в деятельности целевых групп Административного комитета по координации, проект Организации Объединенных Наций «Линк», межучрежденческие совещания, совещания «за круглым столом» и консультации по наименее развитым, не имеющим выхода к морю и островным развивающимся странам. |
| Similar inter-agency processes include the United Nations Development Group-Executive Committee on Humanitarian Assistance Working Group, the Peacebuilding Contact Group, the United Nations-World Bank Working Group, and the New Deal Task Team. | Аналогичные межучрежденческие процессы включают деятельность по линии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Рабочей группы Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам, Контактной группы по вопросам миростроительства, Рабочей группы Организации Объединенных Наций и Всемирного банка и Целевой группы по новой программе действий. |
| The IF remains the only currently available inter-agency tool for mainstreaming trade into the national development policies and strategies of LDCs, including into the Poverty Reduction Strategy Papers. | КРП остается единственным имеющимся в настоящее время межучрежденческим инструментом для включения вопросов торговли в качестве основных тем в национальную политику и стратегию НРС в области развития, в том числе в документы, посвященные стратегии, направленной на сокращение масштабов нищеты. |
| The meeting welcomed actions recently taken in that direction by the Inter-Agency Committee on Sustainable Development and individual organizations. | Участники заседания приветствовали меры, недавно принятые в этом направлении Межучрежденческим комитетом по устойчивому развитию и отдельными организациями. |
| Mr. Thomas Stelzer, Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-agency Affairs, UNDESA, opened the panel discussion, reminding participants that climate change and urbanization are strongly connected. | Помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам ДЭСВООН г-н Томас Штельцер открыл работу форума, напомнив участникам о тесной взаимосвязи между изменением климата и урбанизацией. |
| The 2003 United Nations Inter-Agency Consolidated Appeal, jointly launched last week at United Nations Headquarters and at several other cities around the world, was a very good fund-raising event that was both highly necessary and timely. | Мероприятия, связанные с межучрежденческим совместным призывом 2003 года, которые начались на прошлой неделе в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и в нескольких других городах мира, стали весьма важной необходимой и своевременной мерой по сбору средств. |
| The United Nations Country Team, in coordination with non-governmental organizations, launched the 1998 Consolidated Inter-Agency Appeal for Somalia, which is soliciting $79,035,509 for United Nations agency programmes and projects. | В сотрудничестве с неправительственными организациями Страновая группа Организации Объединенных Наций обратилась в 1998 году с Совместным межучрежденческим призывом для Сомали, который предусматривает мобилизацию 79035509 долл. США на нужды программ и проектов учреждений Организации Объединенных Наций в этой стране. |
| Partnerships also advanced at the inter-agency level (QCPR OP 102) to better operationalize the IASC Transformative Agenda, including through testing response protocols and supporting applications in contexts like Afghanistan, Myanmar and Pakistan. | Кроме того, развивались партнерские отношения на межучрежденческом уровне (пункт 102 постановляющей части ЧВОП) с целью конкретизации Программы преобразований МПК, в том числе посредством апробации протоколов ответных мер и оказания помощи в их применении в условиях таких стран, как Афганистан, Мьянма и Пакистан. |
| UNIFIL participates in the inter-agency agreement to maintain a Security Information Operations Centre hosted by the United Nations Development Programme in Beirut, and pays a prorated share of the costs of that service. | ВСООНЛ участвуют в межучрежденческом соглашении об обеспечении функционирования Информационного центра по вопросам безопасности Программы развития Организации Объединенных Наций в Бейруте и на пропорциональной основе покрывают расходы на его содержание. |
| provides a basis and a useful benchmark for the United Nations system to assess programmes, enhance coordination and policy development at both the intergovernmental and the inter-agency level. | предоставляет основу и полезные ориентиры для системы Организации Объединенных Наций в деле оценки программ, усиления координации и разработки политики как на межправительственном, так и межучрежденческом уровне. |
| The report also reflects some of the discussions on the GMA at an inter-agency consultative meeting held at the headquarters of the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in Paris on 8 and 9 September 2003. | В докладе нашли также отражение некоторые из обсуждений по вопросам глобальной оценки состояния морской среды на межучрежденческом консультативном совещании, состоявшемся в штаб-квартире Межправительственной океанографической комиссии Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в Париже 8 - 9 сентября 2003 года. |
| At the inter-agency level, UNDP assumed the role of Co-Chair of the newly formed UNDG-Human Rights Mainstreaming Mechanism, designed to promote a coordinated approach to mainstreaming human rights and strengthening national human rights systems. | На межучрежденческом уровне ПРООН выполняет функции сопредседателя вновь созданного механизма ГООНВР по обеспечению всестороннего учета прав человека, предназначенного для оказания содействия применению согласованного подхода к осуществлению всестороннего учета прав человека и укреплению национальных систем защиты прав человека. |
| Funding from the biennial support budget compensates IAPSO for its inter-agency support work performed as the secretariat of the Inter-Agency Working Group on Procurement. | Финансирование по линии двухгодичного бюджета вспомогательных расходов компенсирует МУУЗ расходы на его межучрежденческую деятельность по оказанию поддержки в качестве секретариата Межучрежденческой рабочей группы по закупкам. |
| If the United Nations was to integrate the staff in field and Headquarters into a global workforce and enhance inter-agency mobility, it would be imperative to eliminate the gaps in the compensation packages that exist for staff assigned to non-family duty stations. | Если Организация Объединенных Наций хочет интегрировать сотрудников на местах и в Центральных учреждениях в глобальные людские ресурсы и расширить межучрежденческую мобильность, ей абсолютно необходимо устранить пробелы, имеющиеся в пакетах вознаграждения сотрудников, назначаемых на работу в «несемейные» места службы. |
| The Committee welcomes the State party's efforts to care for the large numbers of unaccompanied minors on the northern and southern borders, inter alia through the inter-agency programme for the care of border-area minors and the other programmes for safe and orderly repatriation. | Комитет приветствует усилия государства-участника по оказанию содействия большому числу несопровождаемых несовершеннолетних мигрантов как на северной, так и южной границе страны, включая Межучрежденческую программу по оказанию помощи несовершеннолетним из пограничных зон, а также различные программы в области безопасной и организованной репатриации. |
| At the United Nations system level, UNDP was chairing the Inter-Agency Working Group on evaluation and the Joint Consultative Group on Policy working group on harmonization. | На уровне системы Организации Объединенных Наций ПРООН возглавляет Межучрежденческую рабочую группу по оценке и рабочую группу по согласованию Объединенной консультативной группы по вопросам политики. |
| Since 1997, UNHCR has been part of the GLOBE programme, which is an inter-agency programme of the United States Government designed to encourage refugee children to protect their local environments. | С 1997 года УВКБ участвует в Программе глобального изучения и наблюдений в интересах окружающей среды (ГЛОБ), которая представляет собой межучрежденческую программу правительства Соединенных Штатов Америки, направленную на поощрение детей из числа беженцев к охране окружающей среды в местах их проживания. |
| This project is illustrative of how UNF can play a catalytic supportive role in enhancing United Nations initiatives and inter-agency collaboration. | Этот проект является наглядным примером того, каким образом ФООН может играть роль катализатора в содействии усилению инициатив Организации Объединенных Наций и межучрежденческому сотрудничеству. |
| As indicated in the Secretary-General's report, this will include the introduction of new methodologies and concepts to develop further the system-wide medium-term plan for the advancement of women, as a monitoring and coordination tool, and the provision of enhanced support to the inter-agency machinery. | Как указывается в докладе Генерального секретаря, это будет включать разработку новых методологий и концепций для дальнейшей работы над среднесрочным планом действий по улучшению положения женщин в рамках всей системы в качестве одного из инструментов контроля и координации и оказание более широкой поддержки межучрежденческому механизму. |
| The Division for Sustainable Development needed to enter in consultation with its Inter-Agency Committee partners to streamline its responsibilities not strictly derived from its Inter-Agency Committee secretariat function. | Отделу по устойчивому развитию необходимо начать процесс консультаций со своими партнерами по Межучрежденческому комитету для упорядочения своих обязанностей, непосредственно не вытекающих из выполняемой им функции секретариата Межучрежденческого комитета. |
| The Department of Humanitarian Affairs, together with other United Nations agencies, assisted the Inter-agency Procurement Services Office of UNDP in the development of a compendium of generic specifications of emergency relief items. | ДГВ совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций оказывал Межучрежденческому управлению по снабжению и поставкам ПРООН помощь в подготовке Свода основных спецификаций товаров, необходимых для оказания чрезвычайной помощи. |
| Recommends that the Inter-Agency Procurement Services Office continue to explore ways to enter into arrangements for coordinated procurement with United Nations entities, drawing on the respective strengths of each entity. | З. рекомендует Межучрежденческому управлению по закупкам продолжать изучать пути создания механизмов координации закупок с подразделениями Организации Объединенных Наций на основе использования соответствующих сильных сторон каждого из подразделений. |
| She explained that UNICEF was working with inter-agency and many other partners, concentrating its efforts in education, water and sanitation and health. | Она объяснила, что ЮНИСЕФ работает в контакте с межучрежденческими и многими иными партнерами и концентрирует свои усилия на таких областях, как образование, водоснабжение и санитария и здравоохранение. |
| Efforts will be made so that the revised recommendations are consistent and harmonized, to the extent possible, with international statistical standards issued by other international organizations and inter-agency task forces. | Будут предприняты усилия для обеспечения последовательности пересмотренных рекомендаций и, насколько это возможно, их согласованности с международными статистическими стандартами, изданными другими международными организациями и межучрежденческими целевыми группами. |
| That move is expected to facilitate liaison with the Commission leading to enhanced cooperation between UNEP and the Commission, since the Division of Environmental Policy also handles inter-agency affairs within UNEP and is the principal focal point for all matters relating to the General Assembly. | Ожидается, что эта мера облегчит осуществление связи с Комиссией и приведет к расширению сотрудничества между ЮНЕП и Комиссией, поскольку Отдел по природоохранной политике также занимается в рамках ЮНЕП межучрежденческими вопросами и является главным координационным центром по всем вопросам, касающимся Генеральной Ассамблеи. |
| Monthly meetings conducted by inter-agency steering committees on rule of law; return, recovery and reintegration; disarmament, demobilization and reintegration; human rights; mine action; and elections to coordinate the activities and respective issues relating to implementation of the Comprehensive Peace Agreement | Ежемесячно проводились совещания межучрежденческими руководящими комитетами по вопросам обеспечения верховенства права; возвращения, восстановления и реинтеграции; разоружения, демобилизации и реинтеграции; прав человека; деятельности, связанной с разминированием; и выборов в целях координации деятельности; и соответствующим вопросам, связанным с осуществлением Всеобъемлющего мирного соглашения |
| Until we reach that point, my delegation supports the objectives and the timetables set out in the report, especially the periodic evaluation by intergovernmental bodies and inter-agency organs of the efforts of the United Nations system regarding the action plan. | А пока наша делегация одобряет установленные в докладе цели и сроки, особенно периодический анализ межправительственными и межучрежденческими органами усилий системы Организации Объединенных Наций в отношении этого плана действий. |
| The Follow-up Committee emphasized the need to strengthen inter-agency and inter-organizational coordination at the national, subregional and regional levels in Africa. | Комитет по последующим мерам подчеркнул необходимость укрепления координации между учреждениями и организациями на национальном, субрегиональном и региональном уровнях в Африке. |
| There was general agreement that occasional inter-agency meetings might not suffice and that there should be a better mechanism to ensure coordination among the various agencies and programmes. | Высказывалось общее согласие в отношении того, что разовых межучрежденческих совещаний может оказаться недостаточно и что необходим более совершенный механизм для обеспечения координации между различными учреждениями и программами. |
| The task forces on the basis of agency reviews of their experiences, country studies and related national seminars are intended to identify best practices and lessons learned in assisting social development in order to suggest ways of improving inter-agency collaboration in the future. | Предполагается, что целевые группы на основе проводимых учреждениями обзоров своего опыта, страновых исследований и связанных с ними национальных семинаров определят наиболее эффективную практику и уроки на будущее в том, что касается содействия социальному развитию, в целях выработки рекомендаций относительно путей дальнейшего укрепления межучрежденческого сотрудничества. |
| In the preparation of the present report, the organs, organizations and bodies of the United Nations system, including relevant regional commissions, were consulted through the Inter-Agency Task Force established by the Secretary-General for the purpose of preparing for the international meeting. | В процессе подготовки настоящего доклада через Межучрежденческую целевую группу, учрежденную Генеральным секретарем для подготовки Международного совещания, проводились консультации с органами, организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, в том числе с соответствующими региональными комиссиями1. |
| It also continued to work in coordination with other agencies in the United Nations system, in particular with the United Nations Chief Executives Board Inter-agency Cluster on Trade and Productive Capacity. | Она также продолжает работать в координации с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, в частности с Советом руководителей Межучрежденческой группы по вопросам торговли и производственного потенциала Организации Объединенных Наций. |
| Executive Decree No. 1981 of August 2004 had given priority to the fight against human trafficking and provided for the establishment of an inter-agency commission to develop a national strategy of action. | Исполнительный указ Nº 1981 от августа 2004 года выделил в качестве первоочередной задачи борьбу с торговлей людьми и предусматривает создание межучережденческой комиссии по выработке национальной стратегии действий. |
| She had also co-chaired the Biennial Workshop of the United Nations Inter-Agency Network on Gender Equality, held in Nairobi, Kenya, on 30 and 31 January 2006. | Она также являлась одним из председателей двухгодичного семинара Межучережденческой сети Организации Объединенных Наций по равноправию женщин и мужчин, который состоялся 30 - 31 января 2006 года в Найроби, Кения. |
| Subsequently, the working group of the Inter-Agency Security Management Network on critical incident stress management held consultations on the experience from the Abuja incident and agreed to improve the operating standards for critical incident stress prevention and management. | Впоследствии рабочая группа Межучережденческой сети по вопросам обеспечения безопасности, занимающаяся профилактикой стресса в критических ситуациях, провела консультации для обсуждения опыта, накопленного в результате инцидента в Абудже, и согласилась усовершенствовать свои оперативные стандарты профилактики и снятия стресса в критических ситуациях. |
| Iceland therefore welcomed the establishment of the Inter-Agency Network for Women and Gender Equality in the hope that greater and more coherent focus would be placed on the importance of empowerment and gender equality. | В связи с этим Исландия приветствует создание Межучережденческой сети по положению женщин и гендерному равенству в надежде на то, что это позволит сделать более серьезный и согласованный акцент на важности расширения прав и возможностей женщин и обеспечения гендерного равенства. |
| UNICEF is working with the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality and the inter-agency task force on the CCA/UNDAF and gender to strengthen the implementation of gender equality goals. | ЮНИСЕФ сотрудничает с Межучережденческой сетью по вопросам положения женщин и равенства между мужчинами и женщинами и межучрежденческой группой по ОАС/РПООНПР и положению женщин в интересах активизации осуществления целей в области обеспечения гендерного равенства. |
| Notable steps are being taken at the country level, in addition to those through agency headquarters and inter-agency arrangements. | На уровне стран осуществляются значительные мероприятия как через штаб-квартиры учреждений, так и с помощью межучрежденческих механизмов. |
| An inter-agency task force has been constituted, with the participation of 13 United Nations entities and international organizations to organize and coordinate global observance activities in connection with the Decade. | Для организации и координации мероприятий по проведению Десятилетия во всем мире была создана межучрежденческая целевая группа с участием 13 учреждений Организации Объединенных Наций и международных организаций. |
| We fully concur with the assessment of the security situation in Somalia, based upon the recommendations of the United Nations headquarters inter-agency mission and their recommendation not to re-establish the peace-building office in Mogadishu at this time. | Мы полностью согласны с оценкой обстановки в плане безопасности в Сомали, основывающейся на рекомендациях межучрежденческой миссии из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, а также с ее рекомендацией пока не восстанавливать в Могадишо отделение по вопросам миростроительства. |
| The basis for intervention by United Nations bodies was the Inter-Agency Consolidated Appeal which had been issued in July 2003. | Деятельность учреждений системы Организации Объединенных Наций осуществляется в рамках Межучрежденческого совместного призыва, с которым Организация Объединенных Наций выступила в июле 2003 года. |
| Member States have welcomed the response of agencies and generally encouraged them to continue their participation in the Inter-Agency Task Force led by the Department of Humanitarian Affairs on follow-up to the Council resolution. | Государства-члены приветствовали такую реакцию учреждений и в целом призвали их продолжать участвовать в работе возглавляемой Департаментом по гуманитарным вопросам Межучрежденческой целевой группы по последующей деятельности в связи с этой резолюцией Совета. |
| One concrete proposal to improve coordination and cooperation in the United Nations system regarding its approach towards middle-income countries is to establish a United Nations inter-agency plan of action. | Еще одно конкретное предложение по повышению координации и расширению сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций в контексте ее подхода к решению проблем стран со средним уровнем дохода предполагает разработку межучережденческого плана действий. |
| (c) Findings of an inter-agency review and mapping exercise to identify examples of current United Nations internal environmental and social sustainability measures, activities and initiatives within the United Nations system; | с) выводы межучережденческого обзора и карты, позволяющие увидеть примеры нынешних мер, мероприятий и инициатив по повышению внутренней экологической и социальной устойчивости Организации Объединенных Наций, осуществляемых в рамках системы Организации Объединенных Наций; |
| All the representatives expressed some dissatisfaction with the present Inter-Agency Standing Committee, considering it a good forum for discussing policy, but too large and unwieldy to respond effectively in emergency situations. | Все представители выразили определенную неудовлетворенность работой нынешнего Межучережденческого постоянного комитета, считая его хорошим форумом для обсуждения вопросов политики, но слишком большим и громоздким для эффективного реагирования в чрезвычайных ситуациях. |
| The agenda should be focused on a particular topic, or topics, to be selected in advance through discussions among the focal points for the Inter-Agency Meeting. | В центре внимания ее повестки дня будет стоять конкретный вопрос или вопросы, которые должны быть заранее отобраны в результате обсуждения координаторами Межучережденческого совещания. |
| According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs only 2 per cent of the US$ 42.6 million in funding requested in the 2003 Consolidated Inter-Agency Appeal for Liberia had been donated. | США, которые были испрошены на 2003 год в рамках Совместного межучережденческого призыва об оказании помощи Либерии. |
| The unit also stands ready to participate in joint and inter-agency evaluations on operations and issues that are of concern to the organization. | Секция готова также принять участие в проведении совместных и межучережденческих оценок по операциям и вопросам, представляющим интерес для организации. |
| The guidance was developed and validated through an extensive process of review and analysis of the literature, as well as subregional and inter-agency consultation. | Руководящие положения были разработаны и подтверждены на основе обширного процесса обзора и анализа литературы, а также субрегиональных и межучережденческих консультаций. |
| Following the first session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, the Strategy system has been strengthened, in order to provide better support to national and local actors from regional offices and through thematic and inter-agency partnerships. | За период, прошедший после первой сессии Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий, система Стратегии была усилена с целью повышения эффективности поддержки национальных и местных участников, оказываемой из региональных отделений и в рамках тематических и межучережденческих партнерств. |
| A..42 Requirements amounting to $30,100, at the maintenance level, will cover visits to depository libraries, visits to libraries in other duty stations and attendance at inter-agency meetings. | A..42 Ассигнования в объеме 30100 долл. США, сохраняющемся на прежнем уровне, предназначены для покрытия путевых расходов персонала в связи с посещением библиотек-хранилищ и библиотек в других местах службы и участием в работе межучережденческих совещаний. |
| The Environment Management Group is not a subsidiary body of the Chief Executives Board, but is recognized as one among a wider web of inter-agency bodies, many of which are concerned to varying degrees with environment issues. | Группа по рациональному природопользованию не является вспомогательным органом Совета старших руководителей и считается одним из элементов широкой сети межучережденческих органов, многие из которых в той или иной степени занимаются вопросами окружающей среды. |
| (a) Participation of the United Kingdom in the Measurements Working Group of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee | а) Участие Соединенного Королевства в Рабочей группе по измерениям Межагентского координационного комитета по космическому мусору |
| Efforts should take into account, but not duplicate or reopen, the activities and recommendations being undertaken in the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space and the work of the Subcommittee and the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee on orbital debris mitigation. | В ходе работы должны учитываться, но не дублироваться или пересматриваться мероприятия и рекомендации Рабочей группы по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве и деятельность Подкомитета и Межагентского координационного комитета по космическому мусору в области предупреждения засорения орбит. |
| Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) meeting to be hosted in Canada in 2012. | Результаты анализа будут представлены на заседании Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ), которое состоится в Канаде в 2012 году. |
| Additionally, the United States National Aeronautics and Space Administration (NASA) is a member of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC), which has procedures for notification and monitoring of high-risk re-entry events. | Кроме того, Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) Соединенных Штатов является членом Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ), у которого имеются процедуры уведомления и мониторинга событий, связанных с возвращением космических объектов в атмосферу и сопряженных с большим риском. |
| Operating practices include monitoring activities to prevent collisions with objects and post-mission disposal of satellites using the Space Debris Mitigation Guidelines of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee. | Практика эксплуатации включает мониторинг с целью предупреждения столкновения с объектами и увод спутников после завершения программы полета в соответствии с Руководящими принципами предупреждения образования космического мусора Межагентского координационного комитета по космическому мусору. |