Английский - русский
Перевод слова Inter-agency

Перевод inter-agency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Межучрежденческий (примеров 770)
One delegation, also on behalf of another, requested information on how the paper would serve as an input in the inter-agency process. Одна делегация, выступая также от имени другой делегации, просила предоставить в ее распоряжение информацию о том, каким образом этот документ будет использоваться в качестве вклада в межучрежденческий процесс.
At their annual meeting in June 2010, the Development Assistance Committee of OECD agreed to include the Inter-Agency Secretariat in its list of organizations eligible for official development assistance. В июне 2010 года на ежегодном совещании Комитет содействия развитию ОЭСР согласился включить Межучрежденческий секретариат в свой список организаций, имеющих право на официальную помощь в целях развития.
The Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality (IACWGE) noted that greater efforts needed to be made so that programme budgets are prepared in a way that clearly reflect a gender perspective. Межучрежденческий комитет по положению женщин и равенству женщин и мужчин (МКЖРМЖ) отметил, что необходимо прилагать больше усилий для того, чтобы при подготовке бюджетов по программам ясно учитывались гендерные аспекты.
At the global level, UNFPA has collaborated on the development of the UNFPA-World Bank inter-agency guide on how to include youth in poverty reduction strategies. На глобальном уровне совместно со Всемирным банком ЮНФПА разрабатывал межучрежденческий справочник по вопросу о включении молодежи в стратегии сокращения масштабов нищеты.
The currently revised Consolidated Inter-Agency Appeal for Somalia for 2004 calls for $119 million, of which available resources amount to only $27,878,685 (23 per cent), leaving unmet requirements at $91,247,614. Пересмотренный в настоящее время совместный межучрежденческий призыв для Сомали на 2004 год рассчитан на получение 119 млн. долл. США, из которых имеющиеся ресурсы составляют лишь 27878685 долл. США (23 процента), а неудовлетворенные потребности - 91247614 долл. США.
Больше примеров...
Межведомственный (примеров 141)
Sri Lanka welcomed Nepal's comprehensive participation in the universal periodic review, incorporating inter-agency and inter-ministerial dialogue involving cross-sectoral and regional representation. Шри-Ланка приветствовала конструктивное участие Непала в универсальном периодическом обзоре, а также налаженный в этой связи межведомственный и межминистерский диалог, участие в котором приняли представители различных секторов и регионов.
The Working Group considers that the State's inter-agency approach to addressing the socio-economic causes of offences and offending behaviour and its impact to date in reducing crime is of vital importance, and one that could be disseminated and shared beyond Germany. Рабочая группа считает, что принимаемый государством межведомственный подход в рамках усилий по устранению социально-экономических причин, преступлений и противоправного поведения и его позитивное воздействие на сокращение преступности имеет крайне важное значение и заслуживает распространения и применения за пределами Германии.
Guyana, which finalized the development of its national programme of action in 2009, drafted new standards for industrial effluent discharge into the environment and established an inter-agency coordinating mechanism to integrate public health into the main budgetary process, using the Global Programme of Action approach. Гайана, где доработка национальной программы действий была завершена в 2009 году, подготовила новые нормы промышленных стоков в окружающую среду и учредила межведомственный механизм учета интересов здравоохранения в национальном бюджетном процессе с использованием подхода Глобальной программы действий.
An Inter-Agency Coordinating Committee chaired by the Ministry of Foreign Affairs with the task to study and recommend for accession to treaties had also been active. В стране действует также Межведомственный координационный комитет под председательством министра иностранных дел, в задачи которого входит изучение вопросов и составление рекомендаций, касающихся присоединения к различным договорам.
The Decree complements Directive No. 026 of 1995 of the Ministry of National Defence, which establishes the Inter-Agency Committee against the Financing of Guerrillas. Этот декрет дополняет принятую Министерством национальной обороны директиву Nº 26 от 1995 года, в соответствии с которой был создан межведомственный комитет по борьбе с финансированием партизанской деятельности.
Больше примеров...
Межучрежденческая (примеров 1083)
An inter-agency task force, chaired by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, was established in New York, in which representatives of DPA, UNDP and the World Bank participated. В Нью-Йорке была создана межучрежденческая целевая группа под председательством заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, в состав которой вошли представители ДПВ, ПРООН и Всемирного банка.
During that period, an inter-agency task force considered issues such as legal liability, priority groups to access the vaccine, and mechanisms for central procurement, distribution and administration of the vaccine. В течение этого периода межучрежденческая целевая группа занималась рассмотрением таких вопросов, как юридическая ответственность, группы лиц, которые должны быть обеспечены вакциной в первую очередь, а также механизмы централизованной закупки, распределения и применения вакцины.
Established in 2004, the Inter-agency Group is led by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Health Organization (WHO), and its members include both the Population Division and the World Bank. Эта межучрежденческая группа, созданная в 2004 году, действует под руководством Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), и в число ее членов входят Отдел народонаселения и Всемирный банк.
The Inter-Agency Group on Separated Children is an initiative which involves UNHCR, UNICEF, the International Committee of the Red Cross, the International Rescue Committee, World Vision and Save the Children. Межучрежденческая группа по вопросам разлученных детей представляет собой инициативу, осуществляемую с участием УВКБ, ЮНИСЕФ, Международного комитета Красного Креста, Международного комитета спасения, Международной организации по перспективам мирового развития и Фонда помощи детям.
The IMF-chaired Inter-Agency Task Force on Financial Statistics (TFFS) has developed, and now disseminates on a quarterly basis, high frequency data on external debt through the joint BIS-IMF-OECD-World Bank Statistics on External Debt. Руководимая МВФ Межучрежденческая целевая группа по финансовой статистике разрабатывает и в настоящее время распространяет на квартальной основе собираемые с высокой периодичностью данные о внешней задолженности через Сводную таблицу БМР, МВФ, ОЭСР, Всемирного банка по статистике внешней задолженности.
Больше примеров...
Межучрежденческие (примеров 746)
The inter-agency transactions were consistent with normal operating relationships between the organizations and were undertaken on terms and conditions that are normal for such transactions. Межучрежденческие операции соответствовали обычным оперативным отношениям между организациями и осуществлялись на условиях, обычных для таких операций.
Accounts receivable: end-to-end receivables cycle, including assessments, billing, credit management and recoveries; this area also covers inter-agency transactions Дебиторская задолженность: полный цикл управления дебиторской задолженностью, включая начисляемые платежи, выставление счетов, управление кредитованием и взиманием средств; эта сфера также охватывает межучрежденческие операции
Despite the poor inter-agency actions with regard to early warning, contingency planning and situation assessment, OCHA's intervention in the field and the coordination mechanisms it established during the East Timor crisis were largely successful. Несмотря на недостаточно эффективные межучрежденческие меры в области раннего предупреждения, планирования на случай чрезвычайных ситуаций и анализа существующего положения, меры УКГД на местах и созданные ею механизмы координации в течение кризиса в Восточном Тиморе были в целом успешными.
Inter-agency solutions using the services of member entities with local presence should be used, with the emphasis being placed upon the principle of solidarity between organizations. Следует применять межучрежденческие решения, основанные на использовании услуг представленных на местах организаций-членов, уделяя особое внимание принципу солидарности между организациями.
Inter-agency modality-based investigations courses, tabletop exercises and publishing response and investigative guides are on offer. Могут быть предложены межучрежденческие основанные на методике курсы по вопросам следствия, практические учения или публикация руководящих указаний по реагированию и ведению следствия.
Больше примеров...
Межучрежденческим (примеров 468)
The interregional and regional programmes will adopt a coordinated approach to support country programmes and inter-agency activities, interacting closely at all levels. В рамках межрегиональных и региональных программ будет обеспечен согласованный подход к вспомогательным страновым программам и межучрежденческим мероприятиям, обеспечению их тесного взаимодействия на всех уровнях.
A programme of training UNDP staff and development partners in gender mainstreaming, developed in consultation with the inter-agency community, has resulted in several activities in support of governmental implementation of Beijing commitments. Программа подготовки сотрудников ПРООН и ее партнеров по развитию в вопросах, касающихся учета гендерных факторов, разработанная в консультации с межучрежденческим сообществом, позволила провести несколько мероприятий в поддержку деятельности правительств по осуществлению принятых в Пекине обязательств.
For example, experience gained in supporting the Forum of Ministers of the Environment in Latin America and the inter-agency technical committees serves as a model for establishing regional forums in other regions. Например, опыт оказания поддержки Форуму министров окружающей среды в Латинской Америки и межучрежденческим техническим комитетам используется в работе по созданию региональных форумов в других регионах.
The Secretariat has cooperated with the Inter-Agency Procurement Services Office of the United Nations Development Programme (UNDP) in meeting the training needs of the staff involved in procurement-related activities. Секретариат наладил сотрудничество с Межучрежденческим управлением по закупкам Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в деле удовлетворения потребностей в профессиональной подготовке персонала, участвующего в закупочной деятельности.
The information on staffing of the Office for Inter-Agency Affairs (including the staff on non-reimbursable loans) that was provided in 1999 continues to be valid. Информация о штатном расписании Управления по межучрежденческим вопросам (включая персонал, прикомандированный без возмещения расходов), которая была предоставлена в 1999 году, сохраняет свою актуальность.
Больше примеров...
Межучрежденческом (примеров 520)
At the inter-agency level, a more systematic sharing of information on practices and experiences in engaging with non-governmental organizations in different aspects of the workings of the system was highly desirable. На межучрежденческом уровне весьма желательным является обеспечение более систематичного обмена информацией о практике и опыте налаживания взаимодействия с неправительственными организациями по различным аспектам деятельности системы.
At the inter-agency level, the International Land Coalition and its regional platforms in Asia, Latin America and Africa have prioritized the land rights of indigenous peoples. На межучрежденческом уровне Международная земельная коалиция и ее региональные подразделения в Азии, Латинской Америке и Африке определили приоритеты в области прав коренных народов на землю.
Better reporting by the United Nations on human settlements-related Millennium Declaration targets and more coordination by UN-Habitat at the intra-secretariat and inter-agency levels. Боле эффективное отражение в докладах системы Организации Объединенных Наций, связанных с населенными пунктами, целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и более эффективная координация со стороны ООН-Хабитат деятельности на межсекретариатском и межучрежденческом уровнях
It has confronted the dilemma of compatibility between relief, rehabilitation and development by requiring that every consolidated inter-agency appeal contain a strategy on how the prioritized relief programme will subsequently mesh with rehabilitation and development activities. Комитет взялся за разрешение дилеммы совместимости оказания чрезвычайной помощи, восстановления и развития, потребовав, чтобы в каждом межучрежденческом призыве к совместным действиям содержалась стратегия, устанавливающая, как программа приоритетной помощи будет стыковаться с деятельностью по восстановлению и развитию.
Inter-agency collaboration through the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the United Nations Development Group human rights mainstreaming mechanism would also be affected. Это скажется также на межучрежденческом взаимодействии в рамках Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и механизма по обеспечению всестороннего учета прав человека в контексте Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Больше примеров...
Межучрежденческую (примеров 476)
The note recommended that the High-level Committee establish a time-bound inter-agency support group tasked with preparing such a strategy. В записке рекомендовалось, чтобы Комитет высокого уровня учредил межучрежденческую вспомогательную группу с указанием конкретных сроков ее работы, которой поручена подготовка такой стратегии.
The Deputy Special Representative of the Secretary-General leads an inter-agency task force for that purpose. Межучрежденческую целевую группу по этому вопросу возглавляет заместитель Специального представителя Генерального секретаря.
The Philippines sent a high-level inter-agency delegation headed by the Executive Secretary of the Cabinet and Chairperson of the Presidential Human Rights Committee. Филиппины направили межучрежденческую делегацию высокого уровня во главе с Исполнительным секретарем кабинета министров и Председателем Президентского комитета по правам человека.
One staff member was attached to the Department in New York and one to the Inter-Agency Support Unit at Geneva. Один сотрудник был прикомандирован в Департамент в Нью-Йорке, а еще один - в Межучрежденческую группу поддержки в Женеве.
Concerning ICPD, the Inter-Agency Task Force on the Implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development has been established by the Administrator of UNDP, acting on behalf of the Secretary-General in discharge of his overall coordination responsibilities. Что касается Международной конференции по народонаселению и развитию, то администратор ПРООН, действуя от имени Генерального секретаря в порядке выполнения своих общих обязанностей по координации, учредил Межучрежденческую целевую группу по осуществлению программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
Больше примеров...
Межучрежденческому (примеров 169)
The Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities has been invited to contribute to the work of the Subcommittee in that regard. Межучрежденческому совещанию по космической деятельности было предложено внести свой вклад в работу Подкомитета, связанную с этими вопросами.
The Committee agreed that the Inter-Agency Meeting should continue to report to the Committee and the Scientific and Technical Subcommittee on its annual session. Комитет согласился с тем, что Межучрежденческому совещанию следует и далее представлять Комитету и Научно - техническому подкомитету доклады о своих ежегодных сессиях.
Reminds Member States of the need to prepare and submit their national evaluation reports on the first phase of the World Programme to the United Nations Inter-Agency Coordinating Committee on Human Rights Education in the School System by early 2010; напоминает государствам-членам о необходимости подготовки и представления их национальных докладов об оценке прогресса на первом этапе Всемирной программы Межучрежденческому координационному комитету Организации Объединенных Наций по образованию в области прав человека в школьной системе к началу 2010 года;
Another pilot project is being organized in the European context, to be co-funded by the European Union, on inter-agency coalitions against trafficking in human beings. Еще один экспериментальный проект, посвященный межучрежденческому сотрудничеству в борьбе с торговлей людьми, планируется осуществить в странах Европы при совместном финансировании Европейского союза.
To conclude, IOM is committed to those most vulnerable in times of crisis and remains dedicated to working resourcefully and proficiently with its Inter-Agency Standing Committee partners. В заключение хочу сказать, что МОМ преисполнена решимости оказывать помощь тем, кто наиболее уязвим в период кризисов, и по-прежнему привержена тому, чтобы вести изобретательную и эффективную работу совместно со своими партнерами по Межучрежденческому постоянному комитету.
Больше примеров...
Межучрежденческими (примеров 187)
Other approaches, such as outsourcing and inter-agency arrangements, will also be taken into consideration as part of the internal preparedness mechanisms. В рамках внутренних механизмов обеспечения готовности будет рассмотрена также возможность применения других подходов, таких, как выполнение функций внешними субъектами и межучрежденческими структурами.
The selection of countries for the study took into account the case studies being prepared by the inter-agency task forces and the varying characteristics of programme countries. При выборе стран, в которых будет проведено исследование, учитывались тематические исследования, подготовленные межучрежденческими целевыми группами и весьма специфические особенности охваченных программами стран.
For the High-level Event on the Millennium Development Goals, the Department worked with its inter-agency partners to issue a press kit in English and French, including press releases and background fact sheets on each goal. Что касается мероприятия высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, то Департамент сотрудничал со своими межучрежденческими партнерами в деле подготовки комплекта материалов для прессы на английском и французском языках, включающего пресс-релизы и справочные материалы по каждой цели.
The section below describes some initiatives undertaken in the period from January 2009 to July 2010 by the international community, in particular by United Nations inter-agency mechanisms on climate change with a view to addressing the adverse effects of climate change on human rights. В нижеследующем разделе описываются некоторые инициативы, предпринятые в период с января 2009 года по июль 2010 года международным сообществом, в частности межучрежденческими механизмами Организации Объединенных Наций в области изменения климата с целью устранения пагубных последствий изменения климата для прав человека.
Between January 2007 and July 2008, just over 5.5 billion United States dollars (US$) was received for humanitarian activities in Africa identified in 36 inter-agency appeals of the United Nations and partners. В период с января 2007 года по июль 2008 года на цели проведения в Африке гуманитарных мероприятий в соответствии с 36 межучрежденческими призывами Организации Объединенных Наций и ее партнеров было мобилизовано лишь немногим более 5,5 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Учреждениями (примеров 446)
Building a closer relationship with the specialized agencies and inter-agency bodies Установление более тесной связи со специализированными учреждениями и межучрежденческими органами
Delegations further welcomed the cooperation of UNICEF with other United Nations agencies, stating that inter-agency initiatives would increase coherence and effectiveness within the United Nations system. Делегации приветствовали также сотрудничество ЮНИСЕФ с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, заявив, что осуществление межучрежденческих инициатив приведет к повышению согласованности и эффективности в системе Организации Объединенных Наций.
The country task force collaborates and shares relevant information with the line government agencies and other concerned child-focused groups through the Subcommittee and the Inter-Agency Committee. Страновая целевая группа сотрудничает с профильными государственными учреждениями и другими соответствующими группами, занимающимися вопросами положения детей, и обменивается с ними соответствующей информацией через Подкомитет и Межучрежденческий комитет.
The Statistics Division, in collaboration with relevant agencies and development partners and the host country, will convene the fourth Global Forum on Gender Statistics and the fourth meeting of the Inter-Agency Expert Group on Gender Statistics in April or May 2012. Статистический отдел во взаимодействии с соответствующими учреждениями и партнерами по развитию и принимающей страной проведет в апреле или мае 2012 года четвертый Глобальный форум по гендерной статистике и четвертое совещание Межучрежденческой группы экспертов по вопросам гендерной статистики.
The Commission's own experts will be involved in economic development and globalization in order to secure the quality of the indicators through participation in inter-agency and expert groups meetings, the provision of technical assistance to countries and coordination with United Nations-related agencies and policy-making divisions within ESCWA. В целях обеспечения качества показателей эксперты Комиссии будут привлечены к работе по вопросам экономического развития и глобализации посредством участия в межведомственных совещаниях и совещаниях групп экспертов, оказания странам технического содействия и координации усилий с учреждениями, связанными с Организацией Объединенных Наций, и директивными подразделениями ЭСКЗА.
Больше примеров...
Межучережденческой (примеров 63)
In particular, the Decade secretariat coordinated the Inter-Agency Task Force on the El Niño phenomenon and its consequences. В частности, секретариат Десятилетия координировал деятельность Межучережденческой целевой группы по явлению Эль-Ниньо и его последствиям.
The security management accountability framework had been discussed in detail at the annual meeting of the Inter-Agency Security Management Network. На ежегодном совещании Межучережденческой сети по вопросам обеспечения безопасности были подробно обсуждены вопросы, касающиеся порядка подчинения в контексте обеспечения безопасности.
The Inter-Agency Network for Education and Emergencies reports that, in conflict zones, 20 million girls are out of school, and girls account for only 30 per cent of the refugees enrolled in secondary school. По данным Межучережденческой сети по обеспечению образования в чрезвычайных ситуациях, в зонах конфликтов школу не посещает около 20 миллионов девочек, и девочки составляют лишь около 30 процентов всех беженцев, получающих образование в средних школах.
The report of the inter-agency Task Force put forward a disgracefully anti-democratic agenda devoid of any legal basis that advocated a very limited view of Puerto Rican rights and a very expansive view of United States congressional power. Доклад межучережденческой Целевой группы по вопросу о статусе Пуэрто-Рико предлагает позорную антидемократическую программу действий, лишенную какого-либо правового основания, которая содержит весьма ограниченное понимание прав Пуэрто-Рико и столь же широкое понимание полномочий Конгресса США.
The Council will remember that the report of the inter-agency mission had been moving in that direction, and that is why the Council decided that the reports should be submitted to the Economic and Social Council as well. Хочу напомнить членам Совета, что в докладе Межучережденческой миссии высказывались аналогичные мысли, и поэтому Совет принял решение о предоставлении своих докладов также и Экономическому и Социальному Совету. Совет Безопасности предложил провести совместные заседания Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 534)
The inter-agency mission will include various United Nations departments, agencies and programmes. Межучрежденческая миссия будет включать представителей различных департаментов, учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
Formation of inter-agency operational capacity to develop and institute replacement programmes, and implement capacity-building activities in favour of concerned government institutions and national NGOs. Формирование межучрежденческого оперативного потенциала по разработке и внедрению программ замещения, а также осуществление мероприятий по созданию потенциала в интересах соответствующих государственных учреждений и национальных НПО.
In a number of areas the General Assembly has requested the funds and programmes to implement decisions through time-bound actions, requiring United Nations entities and inter-agency mechanisms to ensure timely and full implementation. В ряде случаев Генеральная Ассамблея просила фонды и программы выполнить решения путем принятия ограниченных по срокам мер, требующих от учреждений Организации Объединенных Наций и межучрежденческих механизмов обеспечить своевременное и полное осуществление запланированных мероприятий.
Under the Regional Inter-agency Committee, a Subcommittee on the Advancement of Women was established to promote joint activities among United Nations specialized bodies and agencies. В целях содействия расширению совместной деятельности специализированных органов и учреждений Организации Объединенных Наций в рамках Регионального межучрежденческого комитета был учрежден Подкомитет по улучшению положения женщин.
Recalling that the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction serves as the main forum within the United Nations system for devising strategies and policies for disaster reduction and to ensure complementarity of action by agencies involved in disaster reduction, mitigation and preparedness, напоминая, что Межучрежденческая целевая группа по уменьшению опасности бедствий является главным форумом в системе Организации Объединенных Наций для разработки стратегий и политики в области уменьшения опасности бедствий и обеспечения взаимодополняемости усилий учреждений, занимающихся вопросами уменьшения опасности бедствий, смягчения их последствий и обеспечения готовности к ним,
Больше примеров...
Межучережденческого (примеров 31)
In this regard, UNEP provides secretariat services for its meetings, including intersessional meetings and meetings of its inter-agency technical committee and expert group. В связи с этим ЮНЕП обеспечивает секретариатское обслуживание ее совещаний, включая межсессионные совещания и совещания ее межучережденческого технического комитета и группы экспертов.
A senior adviser based in South Africa will facilitate the Regional Director's team for providing stronger regional inter-agency leadership and coordination, as well as support to United Nations country teams in southern Africa countries. Находящийся в Южной Африке старший советник поможет группе регионального директора в организации более активного межучережденческого руководства и координации на региональном уровне, а также в оказании помощи страновым группам Организации Объединенных Наций на юге Африки.
The meeting also provided an opportunity to discuss coordinated inter-agency involvement in two key United Nations communications opportunities in the region this year: the observance of World Environment Day and the annual Department of Public Information-NGO Conference, which will take place in Mexico City in 2009. Это совещание также обеспечило возможность для обсуждения скоординированного межучережденческого участия в двух ключевых коммуникационных мероприятиях Организации Объединенных Наций в этом регионе в текущем году: празднование Всемирного дня окружающей среды и ежегодная конференция Департамента общественной информации-НПО, которая состоится в Мехико в 2009 году.
(c) Findings of an inter-agency review and mapping exercise to identify examples of current United Nations internal environmental and social sustainability measures, activities and initiatives within the United Nations system; с) выводы межучережденческого обзора и карты, позволяющие увидеть примеры нынешних мер, мероприятий и инициатив по повышению внутренней экологической и социальной устойчивости Организации Объединенных Наций, осуществляемых в рамках системы Организации Объединенных Наций;
(a) The work of the Inter-agency Agency Committee on the Comprehensive Program on Children in Armed Conflict (IAC-CIAC); а) работу Межучережденческого комитета по Всеобъемлющей программе в отношении детей в ситуации вооруженного конфликта (МК-ДВК);
Больше примеров...
Межучережденческих (примеров 34)
Georgia had several inter-agency coordinating councils in the sphere of human rights, all of which included a representative from the Office of the Public Defender. В Грузии существует несколько межучережденческих координационных советов в области прав человека, в каждый из которых входит представитель Управления Народного защитника.
In a concerted inter-agency effort to raise the visibility of the International Year of Deserts and Desertification, World Biodiversity Day was observed on 22 May 2006 under the theme "Protection of the biological diversity of the drylands". В рамках согласованных межучережденческих усилий, направленных на пропаганду Международного года пустынь и опустынивания, 22 мая 2006 года был проведен Всемирный день биоразнообразия под девизом «Защита биологического разнообразия засушливых районов».
Inter-agency or inter-ministerial committees had in the past not been successful. Деятельность межучережденческих и межведомственных комитетов в прошлом не увенчалась успехом.
The Group of 77 and China was encouraged by the contribution of UNIDO to capacity-building and its development of strategic and inter-agency partnerships with, among others, the Global Environment Facility (GEF) for the promotion of green growth and industry. Группу 77 и Китай обнадеживают вклад ЮНИДО в создание потенциала и налаживание ею стратегических и межучережденческих партнерских связей в том числе с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) в целях содействия "зеленому" росту и экологически безопасному промышленному производству.
We call for capacity-building within the Council so that it is able to scrutinize the effectiveness of the specialized inter-agency bodies and the coordinating mechanisms of the Secretariat, including the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). Призываем к наращиванию потенциала Совета в области надзора за эффективностью работы межучережденческих тематических объединений и секретариатских координационных структур, включая Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР).
Больше примеров...
Межагентского (примеров 35)
This includes efforts by the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC), as well as guidelines developed by COPUOS. Это включает усилия Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ), а также руководящие принципы, разработанные КОПУОС.
The draft guidelines, based on work by the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC), were approved for referral to member States for their consent and onward transmission to the COPUOS 2007 Plenary. Проект этих руководящих принципов, основанный на деятельности Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ), был рекомендован для распространения среди государств-членов для их одобрения и представления их замечаний на пленарном заседании КОПУОС в 2007 году.
In conformity with the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) recommendations, de-orbiting manoeuvres were effected in November 2003 to lower the satellite's perigee from 800 to 594 km in order to restrict its life in space to approximately 18 years. В соответствии с рекомендациями Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) в ноябре 2003 года были выполнены маневры снижения перигея орбиты с 800 до 594 км, с тем чтобы ограничить время пребывания спутника в космосе приблизительно до 18 лет.
The Committee noted with satisfaction that, following the invitation of the Scientific and Technical Subcommittee, a representative of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) had made a technical presentation on the subject of space debris mitigation practices. Комитет с удовлетворением отметил, что представитель Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) по просьбе Научно-технического подкомитета представил технический доклад о мерах по уменьшению засорения космического пространства.
Status of consultations on the space debris mitigation guidelines held by the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee Steering Group from 19 to 22 April 2004 and on 5 October 2004 Итоги консультаций по руководящим принципам предупреждения образования космического мусора, проведенных Руководящей группой Межагентского координационного комитета по космическому мусору 19-22 апреля 2004 года и 5 октября 2004 года
Больше примеров...