Английский - русский
Перевод слова Intention

Перевод intention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намерение (примеров 4260)
Expresses its intention to monitor closely progress by the parties in implementing the requirements and demands of this resolution; выражает свое намерение внимательно следить за ходом выполнения сторонами требований настоящей резолюции;
Careful consideration of the Press Law of 1986, further amended and completed later, makes it evident and certain that the intention of the legislator is to fully secure freedom of expression and access to information with full respect for public rights. При внимательном прочтении Закона 1986 года о прессе с поправками и доработками, внесенными в него впоследствии, становится очевидно, что намерение законодателя состоит в том, чтобы в полной мере гарантировать свободу выражения мнений и право на доступ к информации при полном уважении прав общественности.
It noted the Government's intention to codify through regulations its practice of payment of injury benefits to residents abroad in accordance with the provisions of the Convention. Он принял к сведению намерение правительства кодифицировать путем принятия соответствующих положений практику выплаты пособий в случае получения производственных травм резидентом за рубежом в соответствии с положениями Конвенции.
The Special Rapporteur welcomed the Government's decision to release the editor and its intention to work towards abolishing criminal punishments for media-related offences. Специальный докладчик приветствовал решение правительства освободить редактора и его намерение добиваться отмены уголовных наказаний за правонарушения, совершаемые представителями СМИ98.
We welcome the declaration made by both countries last September in which they announced their intention to accede to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Мы приветствуем заявление, сделанное обеими странами в сентябре этого года, в котором они отразили свое намерение присоединиться к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Цель (примеров 660)
The intention is for more young immigrants to complete an educational program that gives them the vocational qualifications needed to find permanent employment. Цель состояла в том, чтобы большее число молодых иммигрантов имело законченное образование, дающее им профессиональные квалификации, необходимые для нахождения постоянной работы.
Moreover, the main intention is to blame the Federal Republic of Yugoslavia for all of Croatia's problems arising from its illegal secession. Более того, главная цель состоит в том, чтобы во всех проблемах Хорватии, возникших в связи с ее незаконным отделением, обвинить Союзную Республику Югославию.
In some cases, these courts have considered the purpose of the expulsion and the intention of the States in order to issue an opinion. В некоторых случаях, для того чтобы принять решение, эти суды изучали цель высылки и намерение государств.
Judging by its terms, the intention of that Convention was that it should constitute a kind of self-denying ordinance on the part of the Great Powers for the purpose of ensuring the integrity of a State which remained neutral during the late war. С учетом ее положений цель этой Конвенции заключалась в том, что она должна была представлять собой определенного рода документ об отказе великих держав от своих интересов с целью обеспечения целостности государства, которое оставалось нейтральным в течение последней войны.
In conclusion, let me express my strong belief that we must continue the allied efforts of our countries to fully show our mutual intention to collaborate in strengthening the global response to the HIV/AIDS epidemic and in accelerating our progress in making an impact on the epidemic. В заключение я хотел бы выразить убежденность в том, что наши страны должны продолжать предпринимать союзнические усилия с цель в полной мере продемонстрировать свое общее намерение сотрудничать в укреплении глобальных усилий по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа и обеспечении более быстрого прогресса в оказании воздействия на эту эпидемию.
Больше примеров...
Намерены (примеров 252)
It was their intention to develop an agreement by the end of August 2004, following procedures to ensure that each party has full clarity in their work programmes in order to avoid duplication of effort and to comply with the rules of both organizations. Они намерены разработать к концу августа 2004 года соглашение, предусматривающее процедуры обеспечения того, чтобы каждая сторона полностью обеспечивала транспарентность своей программы работы с целью избежания дублирования усилий и соблюдения правил обеих организаций.
Fiscal policy in 1996 is expected to remain restrictive for the fourth consecutive year, given the intention of both the Administration and the Congress to bring about a balanced budget. Ожидается, что в 1996 году бюджетно-финансовая политика четвертый год подряд будет носить ограничительный характер, поскольку и администрация, и конгресс намерены добиться сбалансированности бюджета.
Detective Fuhrman, is it your intention to assert your Fifth Amendment privilege with respect to all questions I may ask? Детектив Фюрман, вы намерены пользоваться своим правом согласно пятой поправке в отношении всех вопросов, которые я вам задам?
The fact that the United States has been maintaining economic sanction measures and related laws against the Democratic People's Republic of Korea for about five decades shows that it has no intention of giving up its policy of isolating and stifling the Democratic People's Republic of Korea. Тот факт, что Соединенные Штаты в течение почти пяти десятилетий сохраняют в силе направленные против Корейской Народно-Демократической Республики экономические санкции и связанные с ними законы, свидетельствует о том, что они не намерены отказываться от своей политики изоляции и удушения Корейской Народно-Демократической Республики.
The Secretariat also stated that it was not the intention of the Secretary-General or the Secretariat to question the validity of the new system or to modify the procedures at the current stage of implementation. Секретариат заявил также, что Генеральный секретарь и Секретариат не намерены ставить под вопрос действительность новой системы или вносить изменения в процедуры на данной стадии осуществления.
Больше примеров...
Намерена (примеров 256)
The informal group's intention is to present a first draft gtr at the GRRF session in September 2008. Неофициальная группа намерена представить первый проект гтп на сессии GRRF в сентябре 2008 года.
The ILC Working Group has stated, however, that it has no intention of overlapping with the competence of other institutions concerned. Рабочая группа КМП заявила, однако, что она не намерена вторгаться в компетенцию других соответствующих органов.
She said that it was her intention to present the study and the principles and guidelines to the Sub-Commission under item 15 of its agenda. Она сообщила, что намерена представить данное исследование, принципы и руководящие положения на рассмотрение Подкомиссии в рамках пункта 15 повестки дня ее сессии.
In that connection, the German Government had noted that even though the Commission recognized the possibility of dual or multiple nationality, as the words "at least" showed, nevertheless it was not its intention to encourage it. В этом отношении правительство Германии отметило, что, хотя, как об этом свидетельствуют слова "по крайней мере", Комиссия международного права осознает возможность наличия множественного гражданства, она не намерена поощрять проведение политики двойного гражданства или множественного гражданства.
It is South Africa's intention to push this mandate forward for a decision in a plenary meeting of the CD in the near future. Южная Африка намерена вынести этот мандат на решение на одном из пленарных заседаний КР в ближайшем будущем.
Больше примеров...
Намеревается (примеров 196)
However, it is the intention of the Prosecutor to indict him also for crimes committed in Bosnia and Herzegovina and in Croatia. Однако Обвинитель намеревается также предъявить ему обвинения за преступления, совершенные в Боснии и Герцеговине и Хорватии.
The present version will be in English but it is the intention of the secretariat to include the French and Russian versions as soon as possible. Существующий вариант подготовлен на английском языке, но секретариат намеревается в возможно более короткие сроки включить варианты на французском и русском языках.
he has zero intention of meeting us for dinner this evening. он вовсе не намеревается с вами встречаться за ужином сегодня.
1.3 In view of the intention of Cape Verde to become a party to the Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, could Cape Verde please describe how it proposes to incorporate the offences specified in that Convention into its domestic laws. 1.3 Поскольку Кабо-Верде намеревается стать участником Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, не могли бы вы сообщить, каким образом страна намеревается включить предусмотренные в ней правонарушения во внутреннее право?
Moreover, Zhytlobud company has intention to reconstruct the children playing ground and construct a play area. Кроме того, компания «Житлобуд» намеревается реконструировать детскую площадку и построить игровой городок.
Больше примеров...
Намерено (примеров 185)
The Government has the intention to establish a national youth commission to address the employment and empowerment of young people. Правительство намерено создать национальную комиссию для решения проблемы занятости и расширения прав и возможностей молодежи.
Mr. de Gouttes welcomed the Government's intention to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. Г-н де Гутт с удовлетворением принимает к сведению информацию о том, что правительство Армении намерено ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
The intention is thus to leave to the project manager the decision as to whether or not the preparation of such plans is applicable to the concerned operation. Таким образом, УВКБ намерено оставить на усмотрение руководителей проектов решение вопроса о том, целесообразна или нецелесообразна подготовка подобных планов для конкретной операции.
We look to the Government of the Sudan to finalize those quickly; the responses given so far do not give any encouragement that that is its intention. Мы надеемся на то, что правительство Судана быстро решит эти вопросы; ответы, которые мы до сих пор получали, не дают нам оснований надеяться, что оно намерено это сделать.
(a) International law: after the signature of OP-CAT last September, the Government had the intention of ratifying it in the near future. а) международное право: правительство Панамы намерено в скором времени ратифицировать подписанный в сентябре прошлого года ФП-КПП.
Больше примеров...
Собираюсь (примеров 174)
But I do not have any intention to marry you. Но я не собираюсь выходить за тебя замуж.
And besides, I have no intention of thanking you. И, кроме того, я не собираюсь тебя благодарить.
I have no intention of returning this system. Я не собираюсь возвращать систему.
I do not have the intention of it. я не собираюсь этого делать.
I have no intention of getting you involved. Я не собираюсь замешивать вас.
Больше примеров...
Желание (примеров 73)
Indeed this intention was expressly stated by the internally displaced with whom the delegation met at the cooperative sites. Это желание ясно высказывалось беженцами, с которыми делегация встречалась в кооперативах.
Indonesia immediately expressed its intention to purchase C-130 transport aircraft, as well as fast patrol boats to conduct "anti-terrorism and anti-piracy measures." Индонезия незамедлительно выразила желание приобрести транспортный самолёт C-130, а также быстроходные патрульные катера для реализации «мер по борьбе с терроризмом и пиратами».
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women similarly welcomed the increased focus of the World Bank on human rights and its expressed intention to enhance its cooperation with the treaty bodies. Аналогичным образом Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин выразил удовлетворение по поводу того, что Всемирный банк усилил акцент на правах человека, и выразил желание расширять сотрудничество с договорными органами.
What's my intention? Каким должно быть мое желание?
If the intention was to discuss the issue informally, he could not accept the text proposed for article 7. В этой связи, если имеется желание провести обсуждение по данному вопросу в неофициальном порядке, он указывает на свою неготовность принять предлагаемый текст статьи 7.
Больше примеров...
Стремление (примеров 93)
Pakistan was using propaganda techniques to conceal its intention to impugn Indian sovereignty and territorial integrity. Пакистан прибегает к использованию пропагандистских методов, с тем чтобы скрыть свое стремление поставить под вопрос суверенитет и территориальную целостность Индии.
The Committee is concerned about the large number of children separated from their parents who are living in institutions in the State party, despite the State party's intention to reduce the number of institutionalized children. Комитет обеспокоен тем, что значительное число детей, разлученных со своими родителями, живет в специализированных учреждениях государства-участника, несмотря на стремление государства-участника сократить количество содержащихся в таких учреждениях детей.
I have in mind first and foremost the intention of the previous United States Administration to develop the Third Site of the global American anti-missile defence in Europe and the totally unjustified and destructive desire to expand NATO. Я имею в виду прежде всего намерение прежней администрации США о развертывании третьего позиционного района (ТПР) глобальной американской ПРО в Европе и абсолютно неоправданное деструктивное стремление к расширению НАТО.
We reaffirm the intention of our countries to support the Fund through our institutions and resources and to keep the item on the agenda so that we may consider other proposals for promoting the legitimate aspirations of indigenous peoples. Мы подтверждаем стремление наших стран оказывать организационную и экономическую помощь Фонду и сохранять данный вопрос в повестке дня с целью рассмотрения других предложений, направленных на реализацию законных устремлений коренных народов.
His stated intention in ordering the bombings was to save American lives, to bring about a quick resolution of the war by inflicting destruction, and instilling fear of further destruction, sufficient to cause Japan to surrender. С его слов, основным мотивом в решении о бомбардировках было стремление быстрого окончания войны путём нанесения значительных разрушений и создания такой угрозы дальнейших разрушений, которая будет достаточной причиной для капитуляции Японии.
Больше примеров...
Предполагается (примеров 148)
It is the intention that this State Ordinance will officially be enacted before the start of the school year 1996/97. Предполагается, что этот закон будет официально принят до начала учебного 1996/97 года.
It was confirmed that the intention was to apply the same standstill period in the context of framework agreements. В ответ на заданный вопрос было подтверждено, что такой же период ожидания предполагается применять в контексте рамочных соглашений.
It is not the intention of SIDS/NET to compete with the telecommunications providers in the private sector in meeting the needs of primarily commercial applications and primarily personal mail communications. Предполагается, что СИДСНЕТ не будет конкурировать со службами электросвязи частного сектора в отношении удовлетворения потребностей прежде всего коммерческого содержания и прежде всего в форме частной корреспонденции.
It was suggested that, if the intention was that interim measures were the same in nature and effect as preliminary orders then, to avoid any confusion, it might be preferable to use the same term for both. Отмечалось, что, если предполагается, что обеспечительные меры имеют такой же характер и последствия как и предварительные постановления, то для избежания путаницы, возможно, желательно использовать в обоих случаях один термин.
The Advisory Committee notes from supplementary information provided to it that it is the intention to fund the 134 additional "temporary international posts" from general temporary assistance; the 194 additional national staff are budgeted under national staff salaries. На основании представленной ему дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что 134 дополнительные «временные должности международных сотрудников» предполагается финансировать за счет средств, выделяемых на временный персонал общего назначения и что расходы на 194 дополнительных национальных сотрудника исчислены на основе шкалы окладов для национального персонала.
Больше примеров...
Собирался (примеров 127)
It was not my intention to hurt your maid. Я не собирался ранить твою служанку.
And I had no intention of hiring Michael Kennedy anyway. Я всё равно не собирался к нему обращаться.
I had no intention of asking you for a job. Я совсем не собирался просить у тебя работу.
I had every intention of meeting you that day but... Я собирался встретиться с тобой в тот день, но...
Mr. Rao (India): Mr. President, it was also not my intention to take the floor, but I think that the issues which have been raised by colleagues who have spoken before me merit some expression of my views. Г-н Рао (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я тоже не собирался брать слово, однако те вопросы, которые поднимались выступавшими до меня коллегами, заслуживают того, чтобы я высказал по ним свою точку зрения.
Больше примеров...
Намереваюсь (примеров 84)
My intention is then to present the amendments in that light to the Government of Sierra Leone. Затем я намереваюсь представить их в этом свете правительству Сьерра-Леоне.
Subject to guidance by the Security Council, it is my intention to proceed immediately with the necessary preparations for the envisaged United Nations operation in Liberia. При наличии указания со стороны Совета Безопасности я намереваюсь немедленно приступить к необходимой подготовке к планируемой операции Организации Объединенных Наций в Либерии.
also my intention to seek General Assembly approval for the arrangements relating to that request. Я также намереваюсь просить Генеральную Ассамблею одобрить меры по выполнению этой просьбы.
Furthermore, it would be my intention, following the establishment of UNOMIL, to conclude with ECOWAS an agreement defining the relationship between UNOMIL and ECOMOG. Кроме того, после учреждения МНООНЛ я намереваюсь заключить с ЭКОВАС соглашение, в котором будут определяться взаимоотношения между МНООНЛ и ЭКОМОГ.
That is indeed my intention when I return to my troops. Именно ето я и намереваюсь сделать, когда вернусь к своим войскам.
Больше примеров...
Задача (примеров 113)
The intention is that the most disadvantaged sectors should be able to improve their quality of life and integrate fully into the development process. Ставится задача - улучшить качество жизни наиболее экономически отсталых слоев общества, что дало бы им возможность полностью включиться в общий процесс развития.
According to the Governor, there is no intention to stop double employment in the Territory with a small workforce, but the objective is to ensure that such activities do not raise doubts about the integrity of public administration. Согласно губернатору, отменять практику работы по совместительству в Территории, где численность трудовых ресурсов является незначительной, не предполагается, и задача заключается в обеспечении того, чтобы в результате такой деятельности не возникали сомнения относительно профессиональной честности сотрудников государственной администрации4.
Several delegates protested at the intention to introduce such a discussion, recalling that paragraph 124 of the Outcome Document of the Durban Review Conference requests the Human Rights Council to conduct such work. Ряд делегатов высказали возражения против намерения провести такую дискуссию, напомнив, что в соответствии с пунктом 124 Итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса эта задача поручена Совету по правам человека.
All in all, the intention of these changes is to make the report more comprehensive and easier to use, and to set out a more detailed record of the work of the Council during the past year. В целом задача заключалась в том, чтобы придать докладу более всеобъемлющий характер и сделать его более удобным для пользования, с тем чтобы он более исчерпывающим образом отражал работу Совета за истекший год.
Once proven on a limited scale, the intention is to replicate successful measures within participating countries on a national scale, but also in other countries of South-Eastern Europe and Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia (EECCA) countries. После удачного апробирования в ограниченном масштабе ставится задача по тиражированию успешных мер в участвующих странах в общенациональном масштабе, а также в других странах Юго-Восточной Европы и странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА).
Больше примеров...
Умысел (примеров 24)
The question is what her intention was at the time she harmed Blakely. Вопрос в том, был ли у неё умысел, когда она напала на Блэкли.
In addition, intention was a decisive criterion in the case of torture but not in that of cruel treatment since a person could be subjected to such treatment through negligence. С другой стороны, г-н Новак считает, что умысел является одним из определяющих критериев в случае пыток, но не в случае жестокого обращения, поскольку лицо может подвергаться подобному обращению в результате халатности.
This means that, irrespective of the bank's conduct (intention, negligence or "accident"), any violation of one of the provisions of CDB 98 is punishable. Это означает, что независимо от поведения банка (умысел, небрежность, «случайность»), любое нарушение положений КБО98 влечет за собой наказание.
At the same time, the distribution and sale, by any means, or preparation of fascist, racist or xenophobic symbols and intention to distribute these symbols are punished by imprisonment from 6 months to 5 years and interdiction of certain rights. При этом любого рода распространение и продажа или изготовление символики фашистского, расистского или ксенофобного толка, равно как и умысел, направленный на распространение такой символики, наказывается тюремным заключением на срок от 6 месяцев до 5 лет и поражением в определённых правах.
We languidly strolled along the hall, took photos, then brawled with administration, clearly unravelling the intention of such a tour: «Bolivarian revolution, that Venezuela lives through, has got nothing to do with us! Мы лениво побродили по залу, пофотографировались, потом поскандалили с администрацией, явно разгадав умысел такой экскурсии: «Боливарианская революция, которую переживает Венесуэла, к нам не имеет никакого отношения!
Больше примеров...
Замысел (примеров 28)
A true artist has intention, so tell me what you are trying to say with this piece. У настоящего художника есть замысел, так скажите мне что вы пытались сказать этим.
Mr. O'Flaherty proposed retaining the last sentence of the paragraph because it reinforced the intention of the drafters of the Optional Protocol. Г-н О'Флахерти предлагает сохранить последнее предложение этого пункта, поскольку оно подчеркивает замысел составителей Факультативного протокола.
The intention is that the fuze will only function if all the appropriate conditions are met, otherwise it will actively prevent functioning. Замысел состоит в том, чтобы срабатывание взрывателя происходило только при наличии всех надлежащих условий, тогда как в противном случае это будет активно противодействовать срабатыванию.
It is the major work that the man must have done, it is the intention that he must embody, the assignment that he must realize in the creation. Это та работа, которую человек должен сделать, тот замысел, который он должен воплотить, то предназначение, которое он должен реализовать по отношению к мирозданию.
Which is exactly their intention. В этом то и был их замысел.
Больше примеров...