Английский - русский
Перевод слова Intention

Перевод intention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намерение (примеров 4260)
Participants reiterated their continuing support for the organization and their intention to remain closely engaged in the implementation of its mandates. Участники подтверждали свою неизменную поддержку организации и свое намерение и впредь принимать самое непосредственное участие в осуществлении ею своих мандатов.
In general, the intention to work with partners, such as MCPFE and EU, was welcomed; в целом, приветствовалось намерение работать с такими партнерами, как КОЛЕМ и ЕС;
In addition, Canada announced its intention to host an international conference on the Agreement sometime in 2004 or 2005, with results to be forwarded to the review conference. Кроме того, Канада выразила намерение устроить у себя примерно в 2004 или 2005 году международную конференцию, которая будет посвящена Соглашению и результаты которой будут препровождены участникам конференции по обзору.
With reference to the topic "Responsibility of international organizations" the Government of the Republic of Poland welcomes the intention of the Special Rapporteur to address in his next report the complex issue of attribution of conduct to international organizations. В связи с темой «Ответственность международных организаций» правительство Республики Польша приветствует намерение Специального докладчика изучить в своем следующем докладе сложный вопрос присвоения поведения международным организациям.
Several States, including prominent high seas fishing nations, indicated during ICSP-5 their intention to join UNFA in 2006. Несколько государств, в том числе ведущих активный промысел в открытом море, высказало на пятом раунде неофициальных консультаций намерение стать участниками СРЗООН в 2006 году.
Больше примеров...
Цель (примеров 660)
The intention is to let the national reports speak for themselves. Ставилась цель позволить национальным докладам говорить самим за себя.
The longer-term intention is to promote the model for adaptation and upscaling by local governments. В долгосрочной перспективе цель заключается в содействии адаптации и более широкому применению этой модели местными органами государственного управления.
The intention of the submitted proposal was to prohibit or time-limit the continued use of fixed gas tanks (tank-vehicles), demountable tanks and battery-vehicles built before 1 October 1978 in accordance with national provisions. З. Цель представленного предложения заключалась в ведении запрета или временного ограничения на продолжение эксплуатации встроенных цистерн (автоцистерн), съемных цистерн и транспортных средств-батарей для газов, изготовленных до 1 октября 1978 года в соответствии с национальными предписаниями.
Its intention is to strengthen cooperation, and the more efficient coordination of activities and financial resources leading to an improvement of the living conditions of members of marginalized Roma communities. Оно ставит перед собой цель укрепления сотрудничества и более эффективной координации мероприятий и финансовых ассигнований, направленных на улучшение условий жизни членов таких общин.
Their intention was to create chaos and an unmanageable situation in the country while pursuing the far-reaching goal of dragging Uzbekistan into this bloody rivalry and turning an inter-ethnic standoff into an inter-State confrontation between the two neighbouring States, Kyrgyzstan and Uzbekistan. Цель этой акции заключалась не только в создании хаоса и неуправляемой ситуации в стране, но и преследовала далеко идущие цели по втягиванию Узбекистана в эту жестокую резню и, в конечном итоге, превращению межэтнического противоборства в межгосударственное противостояние двух соседних государств - Киргизстана и Узбекистана.
Больше примеров...
Намерены (примеров 252)
All stressed that they had no intention of interfering in the internal affairs of their neighbours. Все они подчеркнули, что не намерены вмешиваться во внутренние дела своих соседей.
The intention is to strengthen these partnerships in the years to come. Мы намерены укреплять это сотрудничество в предстоящие годы.
It is our intention to work diligently with the Secretary-General so that before this decade is over there will be some tangible and positive impact on the lives of our own indigenous people which would give meaning to the noble intentions of this body in making this declaration. Мы намерены кропотливо работать вместе с Генеральным секретарем для того, чтобы до конца этого десятилетия в жизни нашего коренного населения произошли ощутимые позитивные перемены, что наполнило бы конкретным содержанием благородные намерения этого органа, объявившего такое Десятилетие.
For the transition to succeed, the Congolese parties must, from the outset, provide strong signals of their intention to implement the agreements they have signed. Для обеспечения успеха переходного периода конголезские стороны должны с самого начала самым недвусмысленным образом подтвердить, что они намерены выполнять подписанные ими соглашения.
However, Canada, Japan and the Russian Federation made clear that they had no intention of assuming any obligations in the second commitment period. Canada announced on 12 December 2011 that it would withdraw from the Kyoto Protocol entirely. Однако Канада, Япония и Российская Федерация четко указали на то, что они не намерены принимать на себя каких-либо обязательств в течение второго периода действия обязательств. 12 декабря 2011 года Канада объявила о своем полном выходе из Киотского протокола.
Больше примеров...
Намерена (примеров 256)
India was a signatory to all the Bali decisions and had no intention of going back on them. Индия подписалась под всеми Балийскими решениями и не намерена от них отступать.
It is the intention of my delegation to participate actively in the debate on this matter. Моя делегация намерена принять активное участие в прениях по этому вопросу.
He pointed out the group's intention to finalize the Phase II work on the PMP methodology and expected that the report for all activities would be presented to GRPE at its next session in May 2003. Он сообщил о намерении группы завершить этап II работы над методологией ПИЧ и отметил, что она намерена представить доклад о всей своей деятельности для GRPE на ее следующей сессии в мае 2003 года.
While it is not my intention to embarrass anyone or point fingers, I do want to ask: What is more embarrassing and shameful than a tragedy that could have been prevented? Хотя я не намерена кого-либо смущать и указывать на кого-либо пальцем, я хочу спросить: что может быть более постыдным и позорным, чем трагедия, которую можно было бы предотвратить?
The Group stressed that it had no intention of micromanaging UNIDO and trusted the Secretariat to identify areas where savings could be made without compromising technical cooperation delivery. Группа подчеркивает, что никоим образом не намерена осуществлять микроуправление ЮНИДО и полностью доверяет Секретариату, которому надлежит определить области возможной экономии, не ставя при этом под угрозу осуществление мероприятий в области технического сотрудничества.
Больше примеров...
Намеревается (примеров 196)
However, it is the intention of the Prosecutor to indict him also for crimes committed in Bosnia and Herzegovina and in Croatia. Однако Обвинитель намеревается также предъявить ему обвинения за преступления, совершенные в Боснии и Герцеговине и Хорватии.
It must, however, be noted that the human can never be trusted to repeatedly perform correctly in all traffic situations, even if the intention is to manoeuvre in a safe manner. Необходимо, однако, отметить, что от человека нельзя ожидать неизменно правильных действий во всех дорожных ситуациях, даже если он намеревается безопасно осуществить маневр.
Before reflecting on specific points raised, I would like to state my delegation has no intention to offer any justification and simply would like to re-state its position, although it was clearly outlined in the joint statement delivered in this very Committee early this morning. Прежде чем обратиться к конкретным затронутым вопросам, я хотел бы заявить, что моя делегация не намеревается приводить каких-либо оправданий, а попросту хотела бы подтвердить свою позицию, которая, впрочем, была отчетливо изложена в совместном заявлении, прозвучавшем в этом комитете сегодня на утреннем заседании.
It is the EU's intention to develop a dialogue and promote cooperation in this regard with the Southern African Development Community (SADC) and other regional and subregional organizations. ЕС намеревается развивать диалог и налаживать сотрудничество в этом отношении с Сообществом по вопросам развития стран юга Африки (САДК) и с другими региональными и субрегиональными организациями.
In addition to the project just mentioned, it is Denmark's intention to support multilateral efforts and the efforts of our development partners to enhance the statistical foundation for assessing future social progress. Наряду с только что упомянутым проектом Дания намеревается поддерживать многосторонние усилия и усилия наших партнеров по развитию, с тем чтобы укрепить статистическую основу оценки социального прогресса в будущем.
Больше примеров...
Намерено (примеров 185)
It is the intention of the new government to translate the provisions of the Convention into reality for every child. Мое правительство намерено выполнить положения этой Конвенции для каждого ребенка.
According to the Governor of the Territory, the United Kingdom has no intention of holding the integration process in the Caribbean. По словам губернатора территории Соединенное Королевство не намерено препятствовать процессам интеграции в Карибском бассейне.
Government had the intention to strengthen the Office of the Ombudsman in order for it to serve as the independent national human rights institution. Правительство было намерено укрепить Управление омбудсмена, с тем чтобы оно играло роль независимого национального правозащитного учреждения.
Takes note of the results of the general elections of February 1989 and the statement of the Chief Minister that the Government of Anguilla had no intention of moving towards independence during its current term of office; принимает к сведению результаты состоявшихся в феврале 1989 года всеобщих выборов и заявление главного министра о том, что правительство Ангильи в течение его нынешнего срока полномочий не намерено продвигаться в направлении достижения независимости;
The Government of Gibraltar intended to introduce the tax reforms on 1 July 2003.13 In early 2004, the Government of Gibraltar announced its intention to mount a legal challenge to a feared rejection of the proposed tax reforms. В начале 2004 года правительство Гибралтара заявило, что в том случае, если предложения о реформировании системы налогообложения будут отклонены, в отношении чего имеются некоторые опасения, правительство намерено в судебном порядке обжаловать такое решение.
Больше примеров...
Собираюсь (примеров 174)
My intention is to make Henry my rightful heir. я собираюсь сделать генри своим наследником.
And I have no intention of winding up back here, in the losers' lounge. И я не собираюсь снова оказаться здесь, в фойе, вместе с неудачниками.
I promise you, it's not my intention to bring you any more pain, all right? Я обещаю вам, что не собираюсь причинять вам ещё больше боли, хорошо?
I have no intention of going back. Я не собираюсь возвращаться.
I have no intention of going anywhere. Я не собираюсь никуда уходить.
Больше примеров...
Желание (примеров 73)
Putting herself on the cart might indicate her intention was to leave Shrewsbury. Перенеся себя в повозку, святая могла выразить свое желание покинуть Шрусбери
A total of 44 countries joined the Leading Group and 17 signalled their intention to introduce an air-ticket solidarity levy at the Paris Conference. В состав Инициативной группы вошли в общей сложности 44 страны, а еще 17 выразили в ходе Парижской конференции желание также ввести сбор солидарности при покупке авиабилетов.
Right now, I know one party has the intention, but the other party seems to be unprepared mentally. Сейчас я вижу, что одна сторона имеет желание, а другая, похоже, психологически не готова.
Expressed their intention to develop mutual relations in the field of trade and economy, and to enlarge cooperation, in particular in the fields of industry, agriculture, transport, communication and in other fields on the basis of principles of equality and mutual benefit. выразили желание развивать взаимоотношения в торгово-экономической сфере и расширять сотрудничество, в частности, в промышленной, сельскохозяйственной, транспортной, коммуникационной и других областях на основе принципов равенства и взаимной выгоды;
The intention to go online or to expand the web-publishing activities is clearly extant. Существует явное желание начать или расширять деятельность по публикации данных в Интернет.
Больше примеров...
Стремление (примеров 93)
The EfE process is an effective response to our common intention to improve the environment throughout our region contributing to sustainable development]. Процесс ОСдЕ представляет собой эффективный ответ на наше общее стремление улучшать состояние окружающей среды на всей территории нашего региона, содействуя устойчивому развитию].
Increasingly the establishment of child and youth councils or parliaments, as well as student councils and boards, reflects the intention of States parties to strengthen children's participation in various levels of national, subnational and school governance. Все чаще учреждение детских и молодежных советов или парламентов, а также студенческих советов и комитетов отражает стремление государств-участников расширить участие детей на различных уровнях в системе национального, субнационального и школьного управления.
The intention was to preserve the family unit and ensure its prosperity in order for it to be able to positively interact with society - and continue to be its principal nucleus. В ее основу было положено стремление сохранить семью и обеспечить ее процветание, с тем чтобы она могла конструктивно взаимодействовать с обществом, оставаясь его важнейшей ячейкой.
The consultation allowed non-governmental organizations in the field of disability to affirm their intention to work closely with human rights mechanisms and national human rights institutions and to reaffirm their commitment to give appropriate attention to the issue of human rights of persons with disabilities. Консультации позволили неправительственным организациям, занимающимся проблемами инвалидности, заявить о своем намерении тесно взаимодействовать с правозащитными механизмами и национальными правозащитными организациями и подтвердить свое стремление уделять должное внимание вопросу прав человека инвалидов.
Obviously, the transparent intention is to pile up accusations against Eritrea in order to demonize it. Налицо явное стремление обвинить Эритрею во всех грехах и выставить ее виновником всех бед.
Больше примеров...
Предполагается (примеров 148)
The intention is to conduct a complete exercise in selected missions which can then be replicated in others. Предполагается завершить этот процесс в выбранных миссиях, а затем воспроизвести его в других.
The intention is also to address the military and ex-combatants. Предполагается также нацелить мероприятия на военных и бывших комбатантов.
As for larger buildings, the intention is to get enough information to be able to divide them in smaller subsets of apartments, probably by floor. В отношении более крупных строений предполагается получить достаточный объем информации для их разделения на более мелкие части - подгруппы квартир - вероятно по этажам.
As also indicated in paragraph 138, the intention is to expand the police force to 10,000; however, the expanded programme will be financed from voluntary contributions. Как также указано в пункте 138, предполагается увеличить численность полиции до 10000 человек; однако указанная расширенная программа будет финансироваться за счет добровольных взносов.
The intention of this paragraph is presumed to be that drivers familiar with the actual stretch should be warned that the infrastructure etc. is temporarily altered. Предполагается, что цель этого пункта состоит в том, чтобы предупредить водителей, знакомых с условиями на данном отрезке дороги, о временном изменении инфраструктуры.
Больше примеров...
Собирался (примеров 127)
Your Honor, as he's explained and you've confirmed, he had no intention of stealing anything. Ваша Честь, как он сам объяснил, а вы подтвердили, он не собирался ничего красть.
I know you had no intention of conducting my symphony. Я знаю, что ты и не собирался брать мою симфонию.
Mr. Bruni said that it had not been his intention to mention the fact in the current annual report. Г-н Бруни говорит, что он не собирался упоминать об этом в текущем годовом докладе.
But with every intention of bringing it back. Я собирался его вернуть.
It was never my intention to return. Я не собирался возвращаться.
Больше примеров...
Намереваюсь (примеров 84)
I have the honour to inform you that it is my intention to appoint Mr. Ahmedou Ould-Abdallah to that position. Имею честь сообщить Вам, что я намереваюсь назначить на эту должность г-на Ахмеду ульд Абдаллаха.
For these reasons, it is my intention to extend the United Nations political presence in Burundi until the end of December 2000. По этим причинам я намереваюсь сохранить политическое присутствие Организации Объединенных Наций в Бурунди до конца декабря 2000 года.
With regard to the command of UNMIH, it is my intention to appoint Major-General Joseph Kinzer of the United States of America as Commander of the military component of UNMIH. Что касается командования МООНГ, то я намереваюсь назначить генерал-майора Соединенных Штатов Америки Джозефа Кинзера Командующим военным компонентом МООНГ.
It is my intention to appoint a United Nations official at the assistant secretary-general level to serve in Sarajevo as the United Nations Coordinator. Я намереваюсь назначить одного из должностных лиц Организации Объединенных Наций в ранге помощника Генерального секретаря Координатором Организации Объединенных Наций в Сараево.
As I indicated at the opening ceremony of the Special Committee last February, it is my intention to accelerate the ongoing informal dialogue with those States that administer Territories, but it is also time that their formal cooperation with the Committee is resumed. Как я уже указывал в феврале на церемонии открытия прошлой сессии Специального комитета, я намереваюсь придать более динамичный характер текущему неофициальному диалогу с управляющими территориями государствами, однако сейчас настало время возобновить также их официальное сотрудничество с Комитетом.
Больше примеров...
Задача (примеров 113)
The intention is to increase the range, distribution, accessibility and provision of factual information about the Treaty. Задача заключается в расширении спектра сферы распространения, доступности и повышении эффективности информации о Договоре.
The intention is to ensure that countries actively consider and implement measures to achieve all the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, in their development strategies. Задача заключается в обеспечении того, чтобы страны активно рассматривали и принимали меры, направленные на достижение всех согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в контексте своих стратегий развития.
According to the Governor, there is no intention to stop double employment in the Territory with a small workforce, but the objective is to ensure that such activities do not raise doubts about the integrity of public administration. Согласно губернатору, отменять практику работы по совместительству в Территории, где численность трудовых ресурсов является незначительной, не предполагается, и задача заключается в обеспечении того, чтобы в результате такой деятельности не возникали сомнения относительно профессиональной честности сотрудников государственной администрации4.
The intention had been to avoid rejection of the report by the very rich countries on the grounds that they already had social protection, or by the very poor countries on the grounds that they were too poor to offer social protection. Задача состояла в том, чтобы избежать возражений по докладу со стороны богатейших стран на том основании, что они уже имеют социальную защиту, или со стороны беднейших стран на том основании, что они слишком бедны, чтобы предоставить социальную защиту людям.
It is important to note that the majority of the staff members of the Organization perform well and it is not the intention to build a system around the minority who underperform. Важно отметить, что большинство сотрудников Организации хорошо выполняют свои служебные обязанности, в связи с чем задача создать систему, ориентированную на меньшинство сотрудников, которые не в полной мере выполняют свои служебные обязанности, не ставится.
Больше примеров...
Умысел (примеров 24)
The question is what her intention was at the time she harmed Blakely. Вопрос в том, был ли у неё умысел, когда она напала на Блэкли.
Declaring that "Confucius harbored a fierce hatred of the social changes of the time," the author attributed his intention "to make all slaves China obedient and submissive." Заявляя, что «Конфуций питал лютую ненависть к социальным переменам того времени», автор приписывал ему умысел «сделать всех рабов Поднебесной послушными и покорными».
the intention of the act being, in full or in part, to cause one or more of the outcomes specified (see below) and the use of threat of the act is, in full or in part, умысел такого акта полностью или частично заключается в достижении одной или более конкретно указанных целей (см. ниже), и использование угрозы совершения такого акта полностью или частично преследует цель:
I need to know if I'm looking at accident or intention. Мне нужно знать, это несчастный случай или преступный умысел.
The intention, I suspect. Злой умысел, подозреваю.
Больше примеров...
Замысел (примеров 28)
Yes, my guess is that was Mr. Brody's intention. Полагаю, таков был замысел мистера Броуди.
Which is exactly their intention. В этом то и был их замысел.
The particular intention of the Flambeau Exhibition is to pay tribute to the perspicacity, ingenuity and tenacity of Inspector Dubois, of the Sureté Nationale, who recovered the stolen property. Специальный замысел экспозиции Фламбо - отдать должное проницательности, мастерству и упорству инспектора Дюбуа, из Сюрте Насьональ, который вернул похищенное имущество.
The sounds try to reconstruct this composition, but being deformating by their nature they build just a contour of the piece, its framework, that is something different in its "unbuilt" nature rather than the intention of "built" and complete composition. Звуки пытаются сконструировать заданное сочинение, но в результате своей деформативной природы создают лишь контур пьесы, ее остов, который по своей «недостроенной» природе представляет собой нечто качественно иное, чем предполагавшийся замысел «построенного», готового сочинения.
It is the plan and intention of the Government to give people more benefits of the socialist health-care system through the improvement of preventive and curative medical care. Уделять большое внимание лечебно-профилактической работе, чтобы люди полнее пользовались благами социалистической системы здравоохранения, - это замысел и воля Правительства КНДР.
Больше примеров...