Английский - русский
Перевод слова Intention

Перевод intention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намерение (примеров 4260)
In this regard, it welcomes the Secretary-General's intention to strengthen the office of the Special Representative. В этой связи он приветствует намерение Генерального секретаря укрепить канцелярию Специального представителя.
We support the intention of the President of the current session of the General Assembly to start preparations for the Summit well in advance. Мы поддерживаем намерение Председателя шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи заблаговременно начать подготовку к саммиту Организации Объединенных Наций.
He welcomes the firm position expressed on several occasions by the Government of Haiti which has declared its intention to sign the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption, and urges the parliament to include a ratification bill in its work programme. Независимый эксперт приветствует ясную позицию, о которой неоднократно заявляло правительство Гаити, а также объявленное им намерение подписать Гаагскую конвенцию о защите детей и сотрудничестве в вопросах международного усыновления, и призывает парламент включить в его программу работы принятие соответствующего закона о ратификации.
I would like to express once again my confidence in this institution and reiterate my firm intention to move forward with the long-term programme under the auspices of the Council. Я хотел бы вновь выразить свою веру в этот орган и подтвердить свое твердое намерение продолжить сотрудничество с долгосрочной программой под эгидой ЭКОСОС.
In this context, we note the intention of the Baltic countries and Slovenia to accede to the modified Treaty once it has entered into force; this intention was placed on record in the Russia-NATO Council. В этом контексте мы отмечаем зафиксированное в рамках Совета Россия-НАТО намерение стран Балтии, как и Словении, присоединиться к адаптированному Договору после его вступления в силу.
Больше примеров...
Цель (примеров 660)
Her intention was, as always, to protect this firm. Её цель, как обычно, защитить эту фирму.
Here too, the intention of using mercenaries or turning persons into mercenaries is obvious. И в этом случае цель использования наемников или вербовки лиц в качестве наемников представляется очевидной.
The nature of the strikes on the mill and in particular the precise targeting of crucial machinery on one of the mid-level floors suggests that the intention was to disable its productive capacity. Характер ударов, нанесенных по мукомольному заводу, и в частности точность попаданий в наиболее важные механизмы, размещенные на одном из промежуточных этажей здания, заставляют предположить, что была поставлена цель вывести из строя его производственные мощности.
A hostile activity in a foreign State consists of doing an act with the intention of achieving any one or more of the following objectives (whether or not such an objective is achieved): Враждебная деятельность в иностранном государстве заключается в совершении деяния с намерением достичь одну или несколько следующих целей (независимо от того, достигнута ли такая цель):
The circumstances and unfolding of events, as well as the insults, leave no doubt that the intention was to trigger feelings of humiliation and inferiority. Цель заключалась в том, чтобы наказать ее за слова, сказанные чиновнику, и внушить ей страх.
Больше примеров...
Намерены (примеров 252)
It is our intention to request that this case be referred to Croatia. Мы намерены требовать, чтобы это дело было передано на рассмотрение Хорватии.
So you have no intention of allowing Helen to see the boy. Вы не намерены разрешить жене увидеть его?
The representatives of two Geneva-based organizations had found the proposed transitional arrangements inadequate and had stated their intention to request their governing bodies to review the issue. Представители двух базирующихся в Женеве организаций сочли предложенные переходные меры неприемлемыми и заявили, что они намерены просить свои руководящие органы повторно рассмотреть этот вопрос.
It is not our intention to put that draft before this Conference on Disarmament for consideration, since we consider that the appropriate forum is the one in which it was tabled. Мы не намерены выносить данный проект на рассмотрение настоящей Конференции по разоружению, ибо мы считаем подходящим тот орган, где этот проект был представлен.
Doctor, I'd like to know, if it's still your intention... to pilot the recovery rocket? Доктор, мне хотелось бы узнать, вы все еще намерены пилотировать ракету?
Больше примеров...
Намерена (примеров 256)
Intent on further developing its national financial sector, the Russian Federation had no intention of introducing any new special taxes or additional limitations on financial activities. Стремясь к дальнейшему развитию своего национального финансового сектора, Российская Федерация не намерена вводить какие-либо новые специальные налоги или дополнительные ограничения на финансовую деятельность.
If the answer is in the negative, please indicate whether it is Saudi Arabia's intention to enact such a law? При отрицательном ответе просьба указать, намерена ли Саудовская Аравия принять такой закон?
The Commission reiterated that it was the intention that implementation of the Commission's plan should be carried out in the same spirit as relevant international agreements in the field of arms control and disarmament. Комиссия вновь заявила, что она намерена принять меры к тому, чтобы план Комиссии осуществлялся таким же образом, что и соответствующие международные соглашения, действующие в области контроля над вооружениями и разоружения.
Briefly, India is not a party to the NPT and has no intention of becoming one. Therefore, we cannot support the call upon States that are not yet parties to that Treaty to accede to it. Если говорить вкратце, Индия не является сторонником ДНЯО и не намерена становиться им. Поэтому мы не можем поддержать призыв ко всем государствам, которые пока не сделали этого, присоединиться к Договору.
In informal consultations on 10 December 2010, the Panel of Experts informed the Committee of its intention to visit the two reporting States, with the agreement of those States, in the near future. В ходе неформальных консультаций, проведенных 10 декабря 2010 года, Группа экспертов сообщила Комитету о том, что она намерена, с согласия двух государств, представивших сообщения, посетить их в ближайшем будущем.
Больше примеров...
Намеревается (примеров 196)
It was his intention to continue that tradition. Выступающий говорит, что он намеревается сохранить эту традицию.
The options elicit intention to, whether currently undergoing and having gone through gender reassignment (as defined by the individual). Эти варианты позволяют выяснить, намеревается ли респондент пройти, проходит или уже прошел процесс изменения пола (по определению респондента).
It is the intention of the Secretary-General to continue the training programme in multilateral diplomacy for permanent missions in New York, and to expand it subject to the availability of voluntary contributions for that purpose. Генеральный секретарь намеревается продолжить осуществление программы подготовки кадров по многосторонней дипломатии для постоянных представительств в Нью-Йорке и расширить ее при условии наличия добровольных взносов на эти цели.
In that connection, his Government had the intention to include in the human rights bill currently being drawn up, an article strictly prohibiting discrimination on the basis of race, colour or origin. В этой связи его правительство намеревается включить в разрабатываемый в настоящее время законопроект по правам человека статью, строго запрещающую дискриминацию на основе расы, цвета кожи или происхождения.
Before the end of the year, it is the Secretary-General's intention, as indicated in his report, to put in place a team of experts under the overall coordination of his Special Representative. До конца текущего года Генеральный секретарь намеревается, как указывается в его докладе, развернуть группу экспертов, общую координацию деятельности которых будет обеспечивать его Специальный представитель.
Больше примеров...
Намерено (примеров 185)
It is the intention of the Bermuda government to monitor adherence to the Code in the community. Правительство Бермудских островов намерено контролировать процесс выполнения кодекса на территории.
A promise has value only if the State which made it really had the intention of obligating itself by this means. Обещание имеет значимость лишь, если государство, которое его сделало, действительно намерено обязать себя таким способом.
It is the intention of my Government to bring this information before the Council so that the Members of the Council can be fully aware of the acts that are directly threatening the security and territorial integrity of Croatia, a Member State of the United Nations. Мое правительство намерено довести эту информацию до сведения Совета, с тем чтобы члены Совета в полной мере располагали сведениями о действиях, которые непосредственно угрожают безопасности и территориальной целостности Хорватии, являющейся государством - членом Организации Объединенных Наций.
She wondered whether article 14 of the Indian Constitution incorporated the principle of substantive equality to prohibit discrimination, and whether there was any intention to amend the constitution if it did not reflect that principle. Она хотела бы знать, учтен ли принцип фактического равенства в статье 14 индийской конституции в целях запрета дискриминации, и намерено ли оно внести какие-либо поправки в конституцию, если в ней не отражен этот принцип.
The Committee notes that the State party has stated its intention to withdraw its reservation to article 14, paragraph 5, of the Covenant; however, it regrets that the State party intends to maintain its reservation to article 22. Комитет отмечает, что государство-участник заявило о своем намерении снять оговорку в отношении пункта 5 статьи 14 Пакта; тем не менее он выражает сожаление по поводу того, что государство-участник намерено сохранить свою оговорку в отношении статьи 22.
Больше примеров...
Собираюсь (примеров 174)
A promise I have no intention of keeping. Обещание, которое я не собираюсь сдержать.
My dear teacher, I have no intention of stopping him at all. Дорогой учитель, я не собираюсь её изменять.
I have no intention of being within sniffing distance of him. Я и на дух к нему не собираюсь подходить.
As for me, I... I have no intention to refer your son's case to the district attorney. Я же... я не собираюсь передавать дело вашего сына окружному прокурору.
I have no intention of letting them down. Я не собираюсь их подводить.
Больше примеров...
Желание (примеров 73)
It's true that Min Woo has the intention, but I don't know... Верно, у Мин У есть желание, но я не знаю...
Putting herself on the cart might indicate her intention was to leave Shrewsbury. Перенеся себя в повозку, святая могла выразить свое желание покинуть Шрусбери
The Covenant was silent on the matter of denunciation, which could perhaps be interpreted as an oversight or more likely as the express intention of its framers. В Пакте ничего не говорится о денонсации, и это молчание можно истолковать либо как упущение, либо - что более вероятно - как осознанное желание авторов Пакта.
Sir, if Mr Todd adheres to his expressed intention of remaining in the country, the only possibility is to secure the services of a second party, to gather the experiences, and these could be conveyed to him in a report, Что ж, сэр, если мистер Тодд выражает желание по-прежнему жить в деревне,... то мне кажется, единственное, что может предпринять мистер Тодд,... это воспользоваться услугами какого-то лица,...
I note that it is your intention, Mr. President, to lead the discussions of the Working Group in the coming year. Я обращаю внимание на то, что Вы, г-н Председатель, изъявили желание руководить обсуждениями в Рабочей группе в наступающем году.
Больше примеров...
Стремление (примеров 93)
The Convention reflects an intention that there be equitable geographical distribution for both source States and destination States. В Конвенции отражено стремление к обеспечению справедливого географического распределения как для государств происхождения, так и для государств назначения.
His delegation supported the intention of the Secretariat and the Department of Peacekeeping Operations to pay due attention to offers regarding participation in peacekeeping operations within the framework of the Standby Arrangements System. Делегация Казахстана поддерживает стремление Секретариата и ДОПМ уделять должное внимание предложениям относительно участия в миротворческих операциях в рамках резервных соглашений.
The Committee is concerned about the large number of children separated from their parents who are living in institutions in the State party, despite the State party's intention to reduce the number of institutionalized children. Комитет обеспокоен тем, что значительное число детей, разлученных со своими родителями, живет в специализированных учреждениях государства-участника, несмотря на стремление государства-участника сократить количество содержащихся в таких учреждениях детей.
Noting also the continuing commitment of New Zealand to assist Tokelau in attaining a greater degree of self-government and economic self-sufficiency, and its stated intention to be guided in this regard by the wishes of the Tokelauan people, отмечая также неизменную приверженность Новой Зеландии оказанию Токелау помощи в достижении более высокого уровня самоуправления и экономической самообеспеченности, а также выраженное ею стремление руководствоваться в этих усилиях чаяниями народа Токелау,
[Finland proposed to specify the concept of organized crime by specifying some of its most relevant features, such as the intention behind criminal acts, division of work, profit-seeking and unification of offenders in advance for committing undefined acts of crime. [Финляндия предложила конкретизировать концепцию организованной преступности, перечислив некоторые из ее наиболее характерных особенностей, в частности преднамеренность преступных действий, разделение труда, стремление к наживе и заблаговременное объединение правонарушителей с целью совершения неопределенных преступных действий.
Больше примеров...
Предполагается (примеров 148)
The intention is also to address the military and ex-combatants. Предполагается также нацелить мероприятия на военных и бывших комбатантов.
South Africa welcomes the Secretary-General's intention to appoint a blue-ribbon panel that is expected to review the effectiveness, coherence and balance of roles between the principal organs of the United Nations. Южная Африка приветствует намерение Генерального секретаря создать группу высокого уровня, которая, как предполагается, будет рассматривать вопросы эффективности, последовательности и сбалансированности роли главных органов Организации Объединенных Наций.
However, it is understood that a declaration by which a successor State expresses its intention to extend the territorial scope of a reservation considered as being maintained would not, by itself, affect the rights and obligations of other contracting States or contracting organizations. Предполагается, однако, что заявление, посредством которого государство-преемник выразит свое намерение расширить территориальную сферу действия оговорки, считающейся сохраненной по отношению к нему, само по себе не затрагивало бы права и обязанности других договаривающихся государств или договаривающихся организаций.
In this kind of pronouncement, the intention of the Government appears to be intimidation of candidates from filing complaints Предполагается, что, выступая с подобного рода заявлениями, правительство преследует цель запугать кандидатов, воспрепятствовав их обращению с жалобами.
Ajzen said a behavior is a function of compatible intentions and perceptions of behavioral control in that perceived behavioral control is expected to moderate the effect of intention on behavior, such that a favorable intention produces the behavior only when perceived behavioral control is strong. Как утверждает Айзен, поведение представляет собой зависимость сочетаемых намерений и представлений поведенческого контроля, поскольку предполагается, что воспринимаемый поведенческий контроль сдерживает влияние намерения на поведение, так что благоприятное намерение приводит к поведению только в случае значительного воспринимаемого поведенческого контроля.
Больше примеров...
Собирался (примеров 127)
I had no intention of giving you mine, either. Я не собирался протягивать тебе руку, ты поспешил.
I have no intention of offending you, and whatever I do with the role, you'll be disappointed. Во-первых, я не собирался оскорблять вас, во-вторых, роль у меня не получится.
I had no intention of falling for a married woman but all of a sudden we're having lunch and I'm this accountant who's waking up every morning excited to go to work. Я не собирался влюбляться в замужнюю, но вдруг, мы оказались за обедом... И я с радостью бегу на работу.
Of course, I had no intention of doing that, and I keptspeaking out about the environment, and it really was the topicthat we now today call sustainability. Я конечно же не собирался этого делать. И я продолжалобсуждать проблемы окружающей среды. Это действительно было идеей, называемой нынче основой устойчивого развития.
Mr. Hoffmann (Germany): Mr. President, it was not my intention to take the floor today either, but I thought maybe one should not give the impression that this is a meeting of G21 member States only, so others should also participate. Г-н Хоффман (Германия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я тоже не собирался выступать сегодня, однако, поскольку мне не хотелось бы, чтобы нынешнее заседание напоминало совещание Группы 21, я решил, что в нем должны принять участие и другие члены.
Больше примеров...
Намереваюсь (примеров 84)
It is my intention to formulate in due course detailed modalities for giving effect to the above provisions of the plan. Я намереваюсь в должное время сформулировать детальный порядок осуществления вышеуказанных положений плана.
It is my intention to provide you, in due course, with a revised draft of article 21 for your consideration. Я намереваюсь в должное время представить вам пересмотренный проект статьи 21 для вашего рассмотрения.
It is my intention to continue the activities of UNPOS at the current resource level for the biennium 2004-2005. Я намереваюсь продолжить деятельность ПОООНС при сохранении нынешнего уровня финансирования в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов.
It is my intention to forward such text to the legal group for its consideration to ensure that we have by the end of the fourth session a text that, as far as possible, has been through a first legal review. Я намереваюсь передать указанный текст для рассмотрения в группу по правовым вопросам, с тем чтобы к концу четвертой сессии мы имели текст, который, насколько это возможно, уже прошел первую правовую экспертизу.
Following the usual consultations, it is my intention to appoint my Deputy Special Representative for Burundi, Youssef Mahmoud (Tunisia), as the Executive Representative of the Secretary-General for Burundi and Head of BINUB as of 1 January 2007. После проведения обычных для таких случаев консультаций я намереваюсь назначить Исполнительным представителем Генерального секретаря по Бурунди и Главой ОПООНБ с 1 января 2007 года моего заместителя Специального представителя по Бурунди Юсефа Махмуда (Тунис).
Больше примеров...
Задача (примеров 113)
It was founded with the noble intention, as stated in its Charter, of saving succeeding generations from the scourge of war. Как записано в Уставе, перед ней ставилась благородная задача: спасти последующие поколения от бедствий войны.
The intention is to identify the key characteristics fundamental to an effective Article 36 review process. Задача состоит в том, чтобы идентифицировать ключевые характеристики, имеющие фундаментальное значение для эффективного обзорного процесса по статье 36.
Where the intention is to attract public attention or intimidate populations or Governments, explosive incidents may be a logical choice. Если при этом задача состоит в том, чтобы привлечь внимание общественности или использовать шантаж населения или правительств, то логический выбор может делаться в пользу инцидентов с использованием взрывчатых веществ.
The specific objective is described as "instilling consistency into educational practices and values that students are expected to develop on gender equity," which reflects the policy intention of promoting equality and gender equity in school. Конкретная задача сформулирована как обеспечение согласованности образовательных практик и ценностей, которые студенты должны приобретать в отношении равенства между мужчинами и женщинами, что отражает политику, направленную на поощрение гендерного равенства и справедливости в школе.
In case the intention is to recruit such a job-seeker to work in a social enterprise, financial support is paid for a period of three years that may be extended by a further period of three years in case the worker's capacity for work reduces again. Если задача заключается в том, чтобы принять такое лицо на работу в социальное предприятие, то финансовая помощь предоставляется в течение трех лет, и этот срок может быть продлен еще на три года, если трудоспособность данного работника вновь становится ограниченной.
Больше примеров...
Умысел (примеров 24)
Pete Foster had every intention on Grant. У Пита Фостера был умысел... против Гранта.
As clarified by international case law, the intent to destroy a group in part requires the intention to destroy a considerable number of individuals or a substantial part, but not necessarily a very important part, of the group. Международное прецедентное право содержит пояснение, что намерение уничтожить группу частично предполагает умысел уничтожить значительное число индивидов или значительную часть, но необязательно очень значительную часть этой группы.
Pete Foster had every intention... У Пита Фостера был умысел...
the knowledge standard under the AML Law also includes "wilful blindness", or "indirect intention". критерий осведомленности согласно закону о борьбе с отмыванием денег включает также «умышленное игнорирование» или «косвенный умысел».
I need to know if I'm looking at accident or intention. Мне нужно знать, это несчастный случай или преступный умысел.
Больше примеров...
Замысел (примеров 28)
As if that was his intention. Как будто в этом был его замысел.
The intention is that the fuze will only function if all the appropriate conditions are met, otherwise it will actively prevent functioning. Замысел состоит в том, чтобы срабатывание взрывателя происходило только при наличии всех надлежащих условий, тогда как в противном случае это будет активно противодействовать срабатыванию.
Although the intention of the group of recommendations was clear to the Commission, namely the correct procedure for entering the name of the grantor or secured creditor in the form, the terminology was used in accordance with the definitions in the Secured Transactions Guide. Хотя для Комиссии очевиден замысел группы рекомендаций, а именно определение надлежащей процедуры внесения имени праводателя или обеспеченного кредитора в форму, использовалась терминология, соответствующая определениям, приведенным в Руководстве по обеспеченным сделкам.
It was Father's intention. Это был замысел Отца.
Mr. Attiya (Egypt), said that although the draft resolution was about the introduction of a moratorium, the second preambular paragraph emphasized abolition, something that had in fact been the intention behind the draft resolution from the beginning. Г-н Аттия (Египет) говорит, что, хотя проект резолюции посвящен введению моратория, во втором пункте преамбулы акцент делается на отмене смертной казни, причем именно таков и был изначальный замысел авторов проекта резолюции.
Больше примеров...