Английский - русский
Перевод слова Intention

Перевод intention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намерение (примеров 4260)
It welcomes the intention to develop greater flexibility. Он приветствует указанное намерение обеспечить большую гибкость.
It is in this context that Romania supports the Secretary-General's intention to launch a process of consultations on the post-electoral agenda. Именно в этом контексте Румыния поддерживает намерение Генерального секретаря приступить к процессу консультаций по повестке дня на период после проведения выборов.
This confirms both that there are those who fear that the Assembly will opt for a reasonable attitude and the intention of the sponsors of the draft resolution to exert pressure on the International Court of Justice. Этот факт подтверждает как наличие у некоторых делегаций опасения, что Ассамблея сделает выбор в пользу разумного подхода, так и намерение авторов проекта резолюции оказать давление на Международный Суд.
Notes the intention of the Executive Secretary to advise presiding officers on the feasibility of producing, in a timely manner, the documentation envisaged in the conclusions of subsidiary bodies, before those conclusions are adopted. принимает к сведению намерение Исполнительного секретаря информировать председательствующих о возможности своевременной подготовки документации, предусматриваемой в выводах вспомогательных органов, до принятия этих выводов.
Several States, including prominent high seas fishing nations, indicated during ICSP-5 their intention to join UNFA in 2006. Несколько государств, в том числе ведущих активный промысел в открытом море, высказало на пятом раунде неофициальных консультаций намерение стать участниками СРЗООН в 2006 году.
Больше примеров...
Цель (примеров 660)
The intention of the proposed amendment was to keep the General Assembly from taking any action. Цель предлагаемой поправки - не позволить Генеральной Ассамблее предпринимать какие-либо действия.
Furthermore, the intention is certainly not to impose rules that are too rigid on the partnership agreements. Кроме того, его цель естественно заключается отнюдь не в том, чтобы навязывать соглашениям о партнерстве слишком жесткие нормы.
The intention of the European Union mercury ban provision was to discourage the dilution of elemental mercury as a way to evade the requirements of the regulation. Цель запрета Европейского союза в отношении ртути заключалась в том, чтобы препятствовать разбавлению элементарной ртути в качестве способа уклонения от требований регулирования.
It was further noted that paragraph (5) was drafted in generic terms and that it might be necessary to clarify that the intention of the provision was to allow hearings of witnesses by means of communication, such as videoconferences. Далее было отмечено, что пункт 5 составлен в общих формулировках и что, возможно, требуется разъяснить, что цель данного положения состоит в том, чтобы разрешить проводить заслушивание свидетелей при использовании таких средств связи, как средства для проведения видеоконференций.
The intention was to bring attention to the connection between hate crimes, hate speech and hate-speech graffiti, and the need for a zero-tolerance policy towards hate-speech graffiti. Цель данного исследования заключалась в том, чтобы привлечь внимание общественности к связи между преступлениями на почве ненависти, «языком ненависти» и ксенофобскими граффити, с одной стороны, и необходимостью разработки политики абсолютной нетерпимости в отношении надписей ксенофобского содержания, с другой.
Больше примеров...
Намерены (примеров 252)
85% visitors have confirmed their intention to visit KITEL 2010. 85% посетителей намерены придти на выставку KITEL в следующем году.
The United Nations accounting standards are not prescriptive in the valuation of assessed contributions that Member States have declared their intention not to pay. Стандарты учета Организации Объединенных Наций не дают конкретных указаний относительно стоимостной оценки начисленных взносов, которые государства-члены по собственному заявлению не намерены выплачивать.
It is also our intention to address long-term plans of the Tribunal once we receive the criminal prosecution projection from the Prosecutor and impact studies from the Registry's Judicial Support Services. Мы также намерены рассмотреть долгосрочные планы Трибунала, после того как мы получим от Обвинителя прогнозы в отношении судебных разбирательств и результаты исследований по вопросу о последствиях, которые будут предоставлены Группой вспомогательных служб секретариата.
We have used the intersessional period to begin consultations and it is our intention to contact as many delegations as possible in the next few weeks. Мы воспользовались межсессионным периодом для того, чтобы начать консультации, и мы намерены в предстоящие несколько недель связаться как можно с большим числом делегаций.
We have no intention of staying. Мы не намерены тут гостить.
Больше примеров...
Намерена (примеров 256)
It is not the intention of Mexico to prevent any delegation from taking the floor. Мексика отнюдь не намерена мешать какой-либо делегации выступить.
The representative of Ireland announced that his country had the intention of acceding to ADR in the near future. Представитель Ирландии объявил, что его страна намерена в ближайшем будущем присоединиться к ДОПОГ.
Her intention is to act as a facilitator of action-oriented dialogue between key stakeholders at the local, national, regional and international levels. Она намерена выступать в роли посредника в ориентированном на конкретные действия диалоге между основными заинтересованными сторонами на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
For that reason, my delegation will vote against the no-action motion and calls upon other delegations to do the same, irrespective of their intention with regard to voting on the draft resolution itself. По этой причине моя делегация намерена голосовать против предложения о перерыве в прениях и мы призываем другие делегации поступить так же, независимо от их намерений в отношении голосования по самому проекту резолюции.
It is my intention, with the Committee's cooperation and on the basis of past practices and precedents, to move as efficiently as possible from one cluster to another upon the completion of action on each given cluster. При сотрудничестве Комитета и на основе имевшей место в прошлом практики и прецедентов я намерена как можно более эффективным образом переходить от одной группы к другой по завершении принятия решения в отношении каждой данной группы.
Больше примеров...
Намеревается (примеров 196)
There is no intention to propose a definition of art, or to suggest that additional rights should be recognized for artists. Автор не намеревается предложить определение искусства или советовать признать за художниками дополнительные права.
The Council noted that it was the intention of the Government of Namibia to supply relevant information to it at that session. Совет отметил, что правительство Намибии намеревается представить ему соответствующую информацию на этой же сессии.
The Committee also requested the Government whether it had the intention of applying this leave with or without payment of salary and through appropriate measures, in conformity with national practice in the public administration sector. Комитет также задал правительству вопрос, намеревается ли оно путем принятия необходимых мер, в соответствии с национальной практикой, ввести такие отпуска, оплачиваемые или неоплачиваемые, в секторе государственного управления.
The Chairman said that it was his intention to reaffirm the role of the Fifth Committee to the Chairmen of the other Main Committees through the President of the General Assembly; the letter would not be simply for information. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он намеревается через Председателя Генеральной Ассамблеи вновь заявить о роли Пятого комитета председателям других главных комитетов; поэтому письмо нельзя будет рассматривать как направляемое лишь для информации.
The Committee welcomes the statement of the delegation that the Government of Luxembourg has the intention of increasing its contribution to international development assistance from 0.36 per cent to the 0.7 per cent United Nations target of its Gross Domestic Product by the end of 1999. Комитет приветствует заявление делегации о том, что правительство Люксембурга намеревается увеличить размеры своего взноса на цели оказания международной помощи развитию с 0,36% до 0,7% от своего валового внутреннего продукта к концу 1999 года, что соответствует целевому показателю, определенному Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Намерено (примеров 185)
The intention of the Swedish Government is to send a bill to Parliament early next year with the necessary legislative proposals, including a proposal that Sweden should ratify the Convention. Шведское правительство намерено в начале следующего года внести этот законопроект на рассмотрение парламента вместе с необходимыми законодательными предложениями, включая предложение о том, чтобы Швеция ратифицировала Конвенцию.
The Government of the Republic of Burundi therefore maintains the same conduct towards the Government of Cuba and has no intention of initiating or promulgating any law or measure liable to impede the freedom of trade and navigation of the Cuban people. С учетом этого правительство Республики Бурунди придерживается своей неизменной линии поведения в отношении правительства Кубы и не намерено принимать или применять какие-либо законы или меры, которые ограничивали бы свободу кубинского народа в области торговли и судоходства.
In its reporting guidelines on general measures of implementation, the Committee starts by inviting the State party to indicate whether it considers it necessary to maintain the reservations it has made, if any, or has the intention of withdrawing them. В своих руководящих принципах, касающихся общих мер по осуществлению, Комитет прежде всего предлагает государству-участнику указать, считает ли оно необходимым сохранять сделанные им оговорки, если таковые имеются, или оно намерено их снять.
The Committee, while welcoming the steps that had been taken towards abolishing the death penalty, noted with concern that the State party intended to continue imposing the said penalty, even though it had no intention of actually putting anyone to death. Приветствуя меры, принятые для отмены смертной казни, Комитет, тем не менее, с беспокойством отмечает, что государство-участник намерено и впредь выносить такие приговоры, хотя и не намерено приводить их в исполнение.
The Committee notes Morocco's intention to put financial institutions under an obligation to report suspicious transactions; but it would be grateful if Morocco would comment on the action it intends to take in regard to all professions involved in financial transactions (including as intermediaries). Отметив намерение Марокко обязать финансовые учреждения сообщать о возникших подозрениях, Комитет просит Марокко уточнить, какие действия оно намерено предпринять в отношении представителей всех профессий, связанных с совершением финансовых операций.
Больше примеров...
Собираюсь (примеров 174)
I have no intention of trading you. Я и не собираюсь тебя обменивать.
Well, I have no intention of stopping you. Вообще-то я не собираюсь вас останавливать.
As for me, I... I have no intention to refer your son's case to the district attorney. Я же... я не собираюсь передавать дело вашего сына окружному прокурору.
I have no intention of going down in flames with you or anybody else. Я не собираюсь идти на дно ни с кем.
I have no intention of biting the hand, if that's what you're asking. Я не собираюсь кусать руку, если ты об этом.
Больше примеров...
Желание (примеров 73)
That is evidently their intention, captain. Очевидно, это их желание, капитан.
We are happy to observe that representatives of religions have the intention of co-operation in this process. Мы выражаем свое удовлетворение по поводу того, что желание сотрудничать в достижении такого прогресса выразили представители различных вероисповеданий, существующих в нашей стране.
By the end of 2013, nearly 3,000 refugees had expressed their intention to return, and a pilot return project was initiated, targeting areas where hostilities had ceased. К концу 2013 года почти 3000 беженцев выразили желание вернуться, в связи с чем на экспериментальной основе было начато осуществление проекта по их возвращению в районы, где прекратились боевые действия.
I note that it is your intention, Mr. President, to lead the discussions of the Working Group in the coming year. Я обращаю внимание на то, что Вы, г-н Председатель, изъявили желание руководить обсуждениями в Рабочей группе в наступающем году.
If the intention was to discuss the issue informally, he could not accept the text proposed for article 7. В этой связи, если имеется желание провести обсуждение по данному вопросу в неофициальном порядке, он указывает на свою неготовность принять предлагаемый текст статьи 7.
Больше примеров...
Стремление (примеров 93)
In ratifying the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women on 18 April 2009, the Government once again reaffirmed its firm intention to ensure the full and equal enjoyment by women of all fundamental human rights and freedoms. Правительство Туркменистан еще раз подтвердило свое твердое стремление обеспечить полное и равноправное пользование женщинами всеми основными правами свободами человека, ратифицировав 18 апреля 2009 года Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
While decisions on the future work programme and the manner in which it is conducted are the prerogative of a future plenary meeting of the platform, there is clearly an intention that the platform's products be relevant to multiple audiences. Хотя решения о будущей программе работы и порядке ее осуществления являются прерогативой будущего пленарного заседания платформы, четко прослеживается стремление сделать результаты работы платформы актуальными для различных целевых групп.
We particularly support the intention of the Secretary-General to align the activities of the Organization with the priorities and objectives defined by the Member States in the Millennium Declaration and the decisions of the global conferences. Мы решительно поддерживаем стремление Генерального секретаря привести деятельность Организации в соответствие с приоритетными задачами и целями, определенными государствами-членами в Декларации тысячелетия, и решениями глобальных конференций.
The WTO representative referred to the challenges facing the Doha Round development agenda and debates within the WTO surrounding Aid for Trade and highlighted the WTO's intention to continue its dialogue with the task force and the Working Group. Представитель ВТО охарактеризовал сложности, возникающие на пути осуществления повестки дня в области развития Дохинского раунда, и споры вокруг инициативы ВТО "Помощь в целях торговли", а также озвучил стремление ВТО продолжать свой диалог с целевой группой и Рабочей группой.
The Committee notes the State party's intention to draw up and approve a national strategy on migration for the period 2014 - 2025, together with a three-year rolling plan for 2014 - 2016. Комитет отмечает стремление государства-участника разработать и принять национальную стратегию в области миграции на период 2014-2025 годов наряду с трехлетним планом работы на 2014-2016 годы.
Больше примеров...
Предполагается (примеров 148)
The intention is that a decision is taken on the principle of the proposals in this document. Предполагается, что будет принято принципиальное решение в отношении предложений, содержащихся в настоящем документе.
It is the intention that this State Ordinance will officially be enacted before the start of the school year 1996/97. Предполагается, что этот закон будет официально принят до начала учебного 1996/97 года.
The intention is that the Secretariat continues to set strategic direction, exercise oversight and take policy decisions, while the global and regional service centres take over the majority of operational and transactional functions. Предполагается, что Секретариат будет по-прежнему определять стратегическую линию, осуществлять надзор и принимать решения принципиального характера, в то время как большинство оперативных и операционных функций будут переданы Глобальному и Региональному центрам обслуживания.
Comment: the texts cited above explicitly establish that the intention is to entrust authorization, execution, direct control and supervision to the private sector. Комментарий: из вышеприведенного текста явно следует, что полномочия на разрешение и осуществление космических полетов и осуществление контроля и надзора над ними предполагается передать частному сектору.
The intention is that awards against State bodies should be paid from the State budget within three months and, if the decision is not executed within that time, compensation will be paid. Так, предполагается, что исполнение судебных решений о взыскании средств с государственного органа будет осуществляться за счет средств Государственного бюджета в течение З месяцев, а в случае невыполнения в указанный срок лицу выплачивается компенсация.
Больше примеров...
Собирался (примеров 127)
In my defense, I had no intention of marrying her. В свою защиту скажу, что вообще не собирался на ней жениться.
You had no intention of finding him. Да ты и не собирался его искать.
I never had the intention to do it for a long time anyway... Просто я уже давно не собирался возвращаться к прыжкам.
I had no intention of falling for a married woman but all of a sudden we're having lunch and I'm this accountant who's waking up every morning excited to go to work. Я не собирался влюбляться в замужнюю, но вдруг, мы оказались за обедом... И я с радостью бегу на работу.
That's my own intention. Я собирался предложить то же самое.
Больше примеров...
Намереваюсь (примеров 84)
It is my intention that such a review be conducted. Я намереваюсь обеспечить проведение такого пересмотра.
It is my intention to seek out that remaining colony, that last outpost of humanity in the whole universe. Я намереваюсь найти ту оставшуюся колонию... Этот последний форпост человечества во всей вселенной.
I have every intention of returning her to your custody as soon as she's given me - the information I need. И я намереваюсь вернуть её вам, как только она поделится интересующей меня информацией.
Following the usual consultations, it is my intention to include Mongolia, which has agreed to provide a military contingent for the protection of the Special Court for Sierra Leone, on the list of countries contributing troops to UNMIL. Проведя обычные консультации, я намереваюсь включить Монголию, которая согласилась предоставить военный контингент для обеспечения безопасности Специального суда по Сьерра-Леоне, в список стран, предоставляющих войска для МООНЛ.
It is my intention, as President of the Tribunal, to take action to end this travesty, and I hope that I will receive the Assembly's support in doing so. Я как Председатель Трибунала намереваюсь предпринять шаги, с тем чтобы положить конец этой пародии на правосудие, и в этой связи рассчитываю на поддержку Ассамблеи.
Больше примеров...
Задача (примеров 113)
Although the original intention was not to directly couple the FMS budget and expenditure management with operational measures, some information from the FMS SAP system is used in monitoring operational cost efficiency. Хотя первоначально задача заключалась не в том, чтобы напрямую объединить управление бюджетом и расходами на основе СФУ с оперативными мерами, некоторая информация из системы СФУ САП используется для контроля за эффективностью оперативных расходов.
The intention was to visit as many countries as possible or to consult with country representatives, and to use local or regionally available consultants. Ставилась задача посетить как можно больше стран или же проконсультироваться с их представителями, а также привлекать имеющихся на местах или в регионах консультантов.
Several delegates protested at the intention to introduce such a discussion, recalling that paragraph 124 of the Outcome Document of the Durban Review Conference requests the Human Rights Council to conduct such work. Ряд делегатов высказали возражения против намерения провести такую дискуссию, напомнив, что в соответствии с пунктом 124 Итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса эта задача поручена Совету по правам человека.
The State party recalls that the decisions by the Waitangi Tribunal and the Court of Appeal, while criticising the initial implementation, recognized that the purpose and intention of the Quota Management System Государство-участник напоминает, что в постановлениях трибунала Вайтанги и Апелляционного суда, несмотря на критику этой системы в ее первоначальном варианте, было признано, что цель и задача введения квотной системы хозяйствования вовсе не обязательно противоречат принципам и положениям Договора Вайтанги.
However, although the intention of the SNA was in fact to include a disaggregation of household income by socio-economic group as a standard part of national accounts output, in practice there are few if any countries who do so on a regular basis. В то же время, хотя в СНС фактически была поставлена задача включить разбивку доходов домохозяйств по социально-экономическим группам в качестве стандартной части национальных счетов, на практике мало стран делают это на регулярной основе.
Больше примеров...
Умысел (примеров 24)
As clarified by international case law, the intent to destroy a group in part requires the intention to destroy a considerable number of individuals or a substantial part, but not necessarily a very important part, of the group. Международное прецедентное право содержит пояснение, что намерение уничтожить группу частично предполагает умысел уничтожить значительное число индивидов или значительную часть, но необязательно очень значительную часть этой группы.
Intention and negligence should not be of importance to cartel behaviour; therefore, section 9(4) should be removed from the law. Умысел и небрежность не должны быть релевантны с точки зрения картельного поведения; по этому пункт 4 статьи 9 закона следует опустить
Well, it could go to intention. Это может повлиять на умысел.
Pete Foster had every intention... У Пита Фостера был умысел...
We languidly strolled along the hall, took photos, then brawled with administration, clearly unravelling the intention of such a tour: «Bolivarian revolution, that Venezuela lives through, has got nothing to do with us! Мы лениво побродили по залу, пофотографировались, потом поскандалили с администрацией, явно разгадав умысел такой экскурсии: «Боливарианская революция, которую переживает Венесуэла, к нам не имеет никакого отношения!
Больше примеров...
Замысел (примеров 28)
Yes, my guess is that was Mr. Brody's intention. Полагаю, таков был замысел мистера Броуди.
The intention is that the fuze will only function if all the appropriate conditions are met, otherwise it will actively prevent functioning. Замысел состоит в том, чтобы срабатывание взрывателя происходило только при наличии всех надлежащих условий, тогда как в противном случае это будет активно противодействовать срабатыванию.
It is the major work that the man must have done, it is the intention that he must embody, the assignment that he must realize in the creation. Это та работа, которую человек должен сделать, тот замысел, который он должен воплотить, то предназначение, которое он должен реализовать по отношению к мирозданию.
It was Father's intention. Это был замысел Отца.
That was the intention. В этом и был замысел.
Больше примеров...