Английский - русский
Перевод слова Intention

Перевод intention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намерение (примеров 4260)
The Advisory Committee welcomes the intention of UNMIS, mentioned in paragraphs 26 and 27 above, to train national staff for the purpose of capacity-building. Консультативный комитет приветствует намерение МООНВС, о котором говорится в пунктах 26 и 27 выше, осуществлять профессиональную подготовку национального персонала в целях содействия наращиванию потенциала.
In that regard, Belarus welcomes the General Assembly's intention to consider bringing new members onto the Committee by the end of the sixty-fourth session. В данной связи приветствуем намерение Генеральной Ассамблеи рассмотреть вопрос о принятии новых членов в состав Комитета до конца текущей шестьдесят четвертой сессии.
In this regard, it further welcomes the intention of the State party to withdraw its reservations to article 7 of the Convention and to accede to the relevant international conventions on statelessness. В этой связи Комитет приветствует также намерение государства-участника снять его оговорки в отношении статьи 7 Конвенции и присоединиться к соответствующим международным конвенциям, касающимся лиц без гражданства.
The European Council welcomes the intention of the WEU to initiate deliberations on the new security situation in Europe, including the suggestion that a White Paper on security in Europe should be prepared. Европейский совет приветствует намерение ЗЕС начать обсуждение вопроса о новой ситуации в плане безопасности в Европе, включая предложение о подготовке "белой книги" по вопросу о безопасности в Европе.
How could that intention be determined objectively? Как объективно определить это намерение?
Больше примеров...
Цель (примеров 660)
There is certainly no intention to limit compensation to losses the value of which can be precisely calculated in money terms. Естественно, цель не заключается в ограничении компенсации убытками, размер которых может быть точно исчислен в денежном выражении.
This paper has the intention to propose clear objectives and actions in order to have better and efficient exchange of information on the implementation. Цель настоящего документа заключается в предложении четких задач и мер с целью совершенствования и повышения эффективности обмена информацией об осуществлении.
It has never been the intention of Article 19 to enable Members to remain two and even three years behind in their payments before being considered in arrears. Цель статьи 19 никогда не состояла в предоставлении государствам возможности задерживать свои выплаты в течение двух или даже трех лет, прежде чем их будут расценивать как должников.
If the intention of the provision is to hold the carrier liable unless it can prove the extent to which a breach was not contributed to by its negligence, the drafting of all provisions in Articles 5 and 6 needs to be carefully reconsidered. Если цель данного положения заключается в том, чтобы предусмотреть, что перевозчик несет ответственность, если он не докажет, в какой степени нарушение не было обусловлено небрежностью с его стороны, формулировки всех положений в статьях 5 и 6 необходимо будет тщательно пересмотреть.
In 2008, DKK ten million was allocated to special schemes for children and young people. The intention is for more young non-ethnic Danes to complete an educational programme that gives them the vocational qualifications needed to find permanent employment. В 2008 году было выделено 10 млн. датских крон на специальные программы с ориентацией на детей и молодежь, цель которых - увеличить среди молодежи недатского происхождения число людей, получивших профессионально-техническое образование в той или иной форме, позволяющее им найти постоянную работу.
Больше примеров...
Намерены (примеров 252)
Our intention is to be the first and, sir, the only, national formation of emporiums. Мы намерены быть первым и, сэр, единственным национальный торговым центром.
And their families have no intention of letting us get involved in their affairs. И их семьи не намерены позволить нам вмешиваться в их дела.
The intention is to promote "living together in diversity" in all sectors of the population. Они намерены пропагандировать во всех слоях населения концепцию "жизни сообща" в условиях разнообразия.
It is the intention of the members of the Bureau to remain available to facilitate this ongoing process in any way they can. Члены Бюро намерены и дальше прилагать все возможные усилия для ускорения этого процесса.
It is our intention, in taking full control of our own destiny, that Panama will continue to be known as a country that seeks to solve conflicts peacefully and to be respected as a nation. Мы, г-н Генеральный секретарь, намерены добиться того, чтобы Панама, став исключительным властелином своей собственной судьбы, и дальше была известна своим стремлением к мирному урегулированию конфликтов и чтобы уважалось ее достоинство в качестве нации.
Больше примеров...
Намерена (примеров 256)
The ILC Working Group has stated, however, that it has no intention of overlapping with the competence of other institutions concerned. Рабочая группа КМП заявила, однако, что она не намерена вторгаться в компетенцию других соответствующих органов.
Antigua and Barbuda has every intention of adhering to the time allotment, but must of necessity touch on a few other issues. Делегация Антигуа и Барбуды намерена добросовестно придерживаться регламента, однако по необходимости должна коснуться еще нескольких вопросов.
In view of the urgency of the situation, it is the intention of the mission to depart for Indonesia in the evening of 6 September 1999. С учетом неотложного характера сложившейся ситуации миссия намерена отправиться в Индонезию вечером 6 сентября 1999 года.
He pointed out the group's intention to finalize the Phase II work on the PMP methodology and expected that the report for all activities would be presented to GRPE at its next session in May 2003. Он сообщил о намерении группы завершить этап II работы над методологией ПИЧ и отметил, что она намерена представить доклад о всей своей деятельности для GRPE на ее следующей сессии в мае 2003 года.
In the absence of any objection by 30 December 2013 by any member of the Conference, it is my intention to reply to the letter of Secretary-General Ban Ki-moon informing him that members of the Conference on Disarmament concur with the intended appointment of Mr. Mller. Если к 30 декабря 2013 года не поступит никаких возражений от кого-либо из членов Конференции, я намерена ответить на письмо Генерального секретаря Пан Ги Муна и информировать его о том, что члены Конференции по разоружению согласны с намечаемым назначением г-на Мёллера.
Больше примеров...
Намеревается (примеров 196)
It is the intention of the Special Rapporteur to deal with confined transboundary groundwaters. Специальный докладчик намеревается рассматривать замкнутые трансграничные грунтовые воды.
I am therefore pleased to declare the intention of the Kingdom of Saudi Arabia to contribute 30 per cent of the proposed budget of the Trust Fund for Preventive Action founded on the gracious initiative of the Secretary-General in order to seek ways to prevent conflict. В этой связи я с радостью объявляю, что Королевство Саудовской Аравии намеревается внести 30 процентов предложенного бюджета Целевого фонда для превентивных действий, учрежденного по великодушной инициативе Генерального секретаря в целях изыскания путей предупреждения конфликтов.
The Government's intention is also to channel resources towards a long-term education and teaching programme for Roma children, to promote employment and to involve the Roma community in the improvement of the quality of life. Кроме того, правительство намеревается направить средства на нужды долгосрочной программы образования и воспитания детей рома, содействовать трудоустройству, повысить качество жизни общины рома.
Poland is among those Members which have sponsored all General Assembly resolutions calling for a landmine-export is our intention to co-sponsor an appropriate draft resolution on landmines this year as well. Польша входит в число тех государств-членов, которые были авторами всех резолюций Генеральной Ассамблеи, призывающих к мораторию на экспорт наземных мин. Мы намеревается стать соавторами соответствующего проекта резолюции по наземным минам и в этом году.
The truck-driver has the intention to turn right and the bicyclist has the intention to ride their bike straight through the intersection. Водитель грузовика намеревается повернуть направо, а велосипедист - проехать через перекресток прямо.
Больше примеров...
Намерено (примеров 185)
We are also confident that the international community as a whole has the desire and the intention to provide all the necessary assistance, especially through the United Nations. Мы также убеждены в том, что все международное сообщество в целом страстно стремится и намерено предоставить ему всю необходимую помощь, в частности через посредство Организации Объединенных Наций.
I would like to state my Government's intention to implement, in accordance with this resolution, those measures that are necessary to achieve the objectives set out in the resolution, in accordance with domestic laws and procedures. Я хотел бы заявить, что мое правительство намерено осуществить в соответствии с данной резолюцией меры, которые необходимы для достижения целей, поставленных в резолюции, на основании законов и процедур нашей страны.
The Committee, while welcoming the steps that had been taken towards abolishing the death penalty, noted with concern that the State party intended to continue imposing the said penalty, even though it had no intention of actually putting anyone to death. Приветствуя меры, принятые для отмены смертной казни, Комитет, тем не менее, с беспокойством отмечает, что государство-участник намерено и впредь выносить такие приговоры, хотя и не намерено приводить их в исполнение.
In order better to promote gender and social equity, the Prime Minister, in the 1996/97 budget debate, announced the Government's intention to establish a commission on gender and social equity. В ходе прений по бюджету на 1996/97 год премьер-министр объявил о том, что в порядке более эффективного содействия обеспечению равноправия мужчин и женщин и социального равенства правительство намерено создать комиссию по вопросам равноправия мужчин и женщин и социального равенства.
She wondered whether article 14 of the Indian Constitution incorporated the principle of substantive equality to prohibit discrimination, and whether there was any intention to amend the constitution if it did not reflect that principle. Она хотела бы знать, учтен ли принцип фактического равенства в статье 14 индийской конституции в целях запрета дискриминации, и намерено ли оно внести какие-либо поправки в конституцию, если в ней не отражен этот принцип.
Больше примеров...
Собираюсь (примеров 174)
I have no intention of staying here like some fishwife. Я не собираюсь торчать здесь, как какая-нибудь домохозяйка.
I have no intention of fighting you. Я не собираюсь драться с тобой.
Not me, I've no intention of being a father. Не я, я не собираюсь становиться отцом.
And I have no intention of winding up back here, in the losers' lounge. И я не собираюсь снова оказаться здесь, в фойе, вместе с неудачниками.
I have no intention of asking him. Я не собираюсь просить его.
Больше примеров...
Желание (примеров 73)
We are happy to observe that representatives of religions have the intention of co-operation in this process. Мы выражаем свое удовлетворение по поводу того, что желание сотрудничать в достижении такого прогресса выразили представители различных вероисповеданий, существующих в нашей стране.
Confronting this poverty requires acknowledgement that it is uniquely fuelled by discrimination, and often a deliberate intention to exclude certain groups. Борьба с такой нищетой требует понимания того, что ее постоянно подпитывает дискриминация, а нередко и преднамеренное желание маргинализировать некоторые группы общества.
It would comprise those States having signalled their intention to participate in the platform. В его состав будут входить все государства, которые выразят желание участвовать в работе платформы.
It was indicated that reference to the intention to present the electronic transferable record was not needed in the draft article since the draft Model Law should not refer to the will of the parties, which was relevant for substantive law. Было указано, что упоминание о намерении предъявить электронную передаваемую запись в данном проекте статьи является излишним, поскольку в проекте типового закона не следует включать ссылки на желание сторон, которое имеет значение только для нормы материального права.
Under this decree, the penalty for abduction and deprivation of liberty may be as severe as capital punishment, whether the offence is motivated by political or material considerations, a desire for revenge, sectarianism or the intention to demand a ransom. Этот декрет предусматривает суровые меры наказания за похищение людей или лишение их свободы, вплоть до смертной казни, в зависимости от того, являлись ли мотивами этого преступления политические или материальные соображения, желание отомстить, межрелигиозная рознь или намерение запросить выкуп.
Больше примеров...
Стремление (примеров 93)
They also highlighted the intention of Russia and CELAC to develop multiple links between them. Министры отметили стремление России и СЕЛАК развивать многоплановые отношения между ними.
It should be noted that the initiative includes the return of President Aristide and that it underscores moreover the intention of the Parliament to cooperate within the strict sphere of its responsibilities. Следует отметить, что этой инициативой предусматривается возвращение президента Аристида и что в ней, с другой стороны, подчеркивается стремление парламента к сотрудничеству в деле строгого выполнения своих обязательств.
Some sectors of El Salvador's legal community have construed this recommendation as being intended to create so-called "faceless judges"; in reality, that is far from being the Joint Group's intention. Некоторые сальвадорские юристы истолковали эту рекомендацию как стремление создать институт так называемых "безликих судей", что абсолютно не соответствует намерениям Объединенной группы.
The statement by the Armenian Ministry of Foreign Affairs makes no less apparent the effort by the authorities in Yerevan to conceal the intention of expanding Armenia's territory at the expense of its neighbour. В заявлении МИД Армении в не меньшей степени проявляется все то же стремление официальных властей Еревана сокрыть намерения расширить территорию Армении за счет соседнего государства.
Obviously, the transparent intention is to pile up accusations against Eritrea in order to demonize it. Налицо явное стремление обвинить Эритрею во всех грехах и выставить ее виновником всех бед.
Больше примеров...
Предполагается (примеров 148)
It was also the intention to put together a system of internal control that would enable action to be taken on all the issues raised in the report of the External Auditor. Предполагается также установить систему внутреннего контроля, которая позволит принимать меры по вопросам, поднятым в докладе Внешнего ревизора.
The intention is to hold a weekly auction. По существующему замыслу предполагается проводить еженедельные аукционы.
In addition, a farmers' intention survey is expected to be launched soon. Кроме того, вскоре предполагается начать исследование намерений фермеров.
The intention is a shift of the emphasis of their presence in the classroom to that of support for children (especially girl children, and especially in high school). Предполагается, что в школе их основная обязанность будет заключаться в оказании помощи детям (особенно ученицам средней школы).
Similar to the above reasoning of how to label the ESC malfunction tell-tale, the intention is to provide flexibility to vehicle manufacturers via alternative text terms for tell-tales, while at the same time promoting consistency of message. По аналогии с вышеприведенными рассуждениями по поводу обозначения контрольного сигнала неисправности ЭКУ, в данном случае предполагается предоставить изготовителям транспортных средств возможность гибко подходить к этому вопросу с помощью альтернативных текстовых обозначений таких контрольных сигналов с учетом одновременного обеспечения более полного соответствия информативной функции, заложенной в этих обозначениях.
Больше примеров...
Собирался (примеров 127)
My intention was never to kill you. Я никогда не собирался тебя убивать.
He never had any intention of supporting me. Он и не собирался меня поддерживать.
I mean, it was my intention that if they put up money - Я хочу сказать, я собирался, если они вложат деньги...
Mr. CHENG (China) (translated from Chinese): It had not been my intention to take the floor during this formal plenary but, as a number of other countries have made their positions known, I would also like to say a few words. Г-н ЧЭН (Китай) (перевод с китайского): Я и не собирался брать слово на этом официальном пленарном заседании, но, поскольку ряд других стран сообщили свои позиции, мне тоже хотелось бы сказать несколько слов.
Mr. Rao (India): Mr. President, it was also not my intention to take the floor, but I think that the issues which have been raised by colleagues who have spoken before me merit some expression of my views. Г-н Рао (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я тоже не собирался брать слово, однако те вопросы, которые поднимались выступавшими до меня коллегами, заслуживают того, чтобы я высказал по ним свою точку зрения.
Больше примеров...
Намереваюсь (примеров 84)
It is my intention that such a review be conducted. Я намереваюсь обеспечить проведение такого пересмотра.
It is my intention to finalize this draft in the coming weeks in consultation with the parties. Я намереваюсь в консультации со сторонами окончательно доработать этот проект в ближайшие недели.
Well, I have no intention of fitting into a box. Я не намереваюсь входить в футляр.
It is my intention to inform the Security Council on a daily basis of compliance by the parties concerned with the cessation of hostilities. Я намереваюсь на ежедневной основе информировать Совет Безопасности о соблюдении соответствующими сторонами режима прекращения боевых действий.
It is also my intention to focus more on the African continent, to support the developments at the African Union and to encourage ECA to play a more prominent role in disability and development in Africa. Я также намереваюсь сосредоточить больше внимания на Африканском континенте, поддерживать изменения в Африканском союзе и стимулировать ЭКА к тому, чтобы она играла более заметную роль в вопросах инвалидности и развития в Африке.
Больше примеров...
Задача (примеров 113)
The commentary on draft article 18 suggested that its underlying intention was to clarify the relationship between the draft articles and treaties regulating and protecting foreign investment. В комментарии к статье 18 указывается, что главная задача этой статьи заключается в разъяснении взаимосвязи между проектом статей и договорами, которыми регулируются и защищаются иностранные инвестиции.
The intention was to convince the participants of the harm done by the discrimination against twins and to obtain a commitment from them to combat this scourge. Его задача состояла в том, чтобы убедить участников во вреде дискриминации в отношении близнецов и заручиться их обязательством вести борьбу с этим вредоносным обычаем.
The intention is to highlight the specific contribution the United Nations as a system can make to the implementation of the Platform for Action. Таким образом решается задача выявления конкретного вклада, который может внести система Организации Объединенных Наций в осуществление Платформы действий.
Regular review of the working methods of the council has been made a priority, the intention being to adapt them to changing conditions. С тем, чтобы скорректировать методы работы Совета с учетом изменяющейся ситуации, была поставлена приоритетная задача проводить регулярный пересмотр таких методов.
The intention is to bandage the wounds of the past and repair the damage, uncover the truth, draw lessons, reconcile Moroccans with their history and each other and liberate their energies. Задача состоит в том, чтобы залечить раны прошлого, возместить ущерб, выяснить истину, извлечь уроки, примирить марокканцев с историей и друг с другом и высвободить их энергию.
Больше примеров...
Умысел (примеров 24)
At the same time, this greater accuracy leads to the presumption that direct hits on civilian residences are deliberate, and thus exhibit criminal intention. С другой стороны, более высокая точность позволяет предположить, что прямые удары по жилым домам совершались намеренно, а значит наличествовал преступный умысел.
A reference to intention or bad faith in article 28 would no doubt have the effect of restricting the international responsibility of member States. Без всякого сомнения, указание на умысел или недобросовестность в статье 28 привело бы к ограничению международной ответственности государств-членов.
The travaux préparatoires should indicate that the words "used in or destined for use in" are meant to signify an intention of such a nature that it may be viewed as tantamount to an attempt to commit a crime. В подготовительных материалах следует указать, что слова "использовавшихся или предназначавшихся для использования" преследуют цель указать на умысел такого характера, какой может рассматриваться как равнозначный покушению на совершение преступления.
As clarified by international case law, the intent to destroy a group in part requires the intention to destroy a considerable number of individuals or a substantial part, but not necessarily a very important part, of the group. Международное прецедентное право содержит пояснение, что намерение уничтожить группу частично предполагает умысел уничтожить значительное число индивидов или значительную часть, но необязательно очень значительную часть этой группы.
the intention of the act being, in full or in part, to cause one or more of the outcomes specified (see below) and the use of threat of the act is, in full or in part, умысел такого акта полностью или частично заключается в достижении одной или более конкретно указанных целей (см. ниже), и использование угрозы совершения такого акта полностью или частично преследует цель:
Больше примеров...
Замысел (примеров 28)
A true artist has intention, so tell me what you are trying to say with this piece. У настоящего художника есть замысел, так скажите мне что вы пытались сказать этим.
Yes, my guess is that was Mr. Brody's intention. Полагаю, таков был замысел мистера Броуди.
The intention is that the individual participants within their own educational fields locally and regionally will carry out and develop courses and projects so the training in the individual school and the individual class can profit from the newest developments, results and teaching material. Замысел состоит в том, чтобы отдельные участники в рамках своих областей преподавания на местном и региональном уровнях осуществляли и разрабатывали курсы и проекты, позволяющие использовать новейшие методы, результаты и учебные материалы в процессе обучения в отдельных школах и классах.
The intention behind the draft article is to establish a basic duty of notification, while recognizing the right of another State party to the treaty to raise an objection, but not to go further. Замысел, лежащий в основе этого проекта статьи, заключается в том, чтобы установить базовую обязанность уведомлять при одновременном признании права другого государства - стороны договора выступить с возражением, но при этом не идти дальше.
The intention was clear, namely, to bulldoze the process forward; to use salami tactics, expanding the Security Council through a simple majority vote of the members of the General Assembly. Замысел этой концепции очевиден: продвинуть процесс вперед насильственно; использовать тактику постепенного отсечения нежелательных элементов - добиться расширения численного состава Совета Безопасности на основе простого большинства голосов членов Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...