Английский - русский
Перевод слова Intention

Перевод intention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намерение (примеров 4260)
The signatory's intention to apply such norms provisionally was proof of its conviction that such norms were mandatory. Намерение подписавшей стороны временно применять такие нормы доказывает ее убежденность в том, что эти нормы являются императивными.
My intention is to assure you and, through your good offices, the Member States of my full commitment to implement this resolution, in accordance with the spirit and the intent of the General Assembly. Мое намерение состоит в том, чтобы заверить Вас и благодаря вашим добрым услугам государства-члены в моей полной приверженности делу осуществления этой резолюции в соответствии с духом и намерениями Генеральной Ассамблеи.
Moreover, there are no guarantees that other "threshold" States will not express in the future their intention to join the "nuclear club". Более того, не имеется никаких гарантий, что другие "пороговые" государства не проявят в будущем намерение присоединиться к "ядерному клубу".
If the State claimed the text was something other than a reservation but the Committee disagrees, it will be up to the State to change the text more accurately to reflect its intention. Если же государство заявило, что текст представляет собой нечто иное, нежели чем оговорку, но Комитет с этим не согласен, государству придется изложить свое заявление в более точных формулировках, с тем чтобы отразить свое намерение.
Australia commended Nauru for its work in raising awareness on women's issues domestically, and noted Nauru's signature of, and intention to ratify Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Австралия положительно оценила работу Науру с целью повышения информированности по вопросам женщин на внутригосударственном уровне и отметила подписание Науру Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и ее намерение ратифицировать эту Конвенцию.
Больше примеров...
Цель (примеров 660)
The intention is to make minimal technical changes in ADR/RID. Цель состоит в том, чтобы внести в ДОПОГ/МПОГ лишь минимальные технические поправки.
The intention of the reform was to improve and expand the delivery of services to towns and communities across the Northern Territory by establishing eleven new Shires. Цель реформы заключалась в том, чтобы улучшить и расширить предоставление услуг в городах и населённых пунктах по всей Северной территории путём создания одиннадцати новых графств.
Unfortunately, these allegations were made with the full knowledge that they are completely and utterly false, with the intention of deliberately misleading this forum. К сожалению, подобные утверждения были сделаны при полном понимании того, что они являются полностью и явно фальшивыми, а их цель заключалась в умышленном введении в заблуждение этого форума.
It was the secretariat's intention to revise the existing chapters of the draft guide, since that was the purpose of the discussion in the Commission. Секретариат намерен отредактировать уже подготовленные главы проекта руководства, поскольку в этом состоит цель обсуждений в Комиссии.
The Federal Telecommunications Commission reported that in the period 2001-2002 it continued the process of international coordination on a number of satellite projects in accordance with the provisions of the International Telecommunication Union radio regulations, the intention being to conclude negotiations with a number of other countries. Федеральная комиссия по электросвязи сообщила, что в период 2001-2002 годов она продолжала участвовать в координации международной деятельности в рамках нескольких спутниковых проектов в соответствии с положениями Регламента радиосвязи Международного союза электросвязи, преследуя цель провести переговоры с рядом других стран.
Больше примеров...
Намерены (примеров 252)
It is not our intention to reopen the discussion on the critical economic situation of our continent or to undertake a new diagnosis of the ills hindering the growth of African economies. Мы не намерены возобновлять прения о критическом экономическом положении нашего континента или вновь диагностировать те недуги, которые препятствуют росту африканской экономики.
It is our intention to make it the best time for the children of our nation and the world. Мы намерены создать наилучшие условия для детей нашей страны и всего мира.
Our intention is to further build on a national consensus for sustainable development and to seek views on what sorts of projects could be implemented in the Marshall Islands with private sector and non-governmental organization involvement. Мы намерены и дальше укреплять национальный консенсус в вопросах устойчивого развития, и нас интересует, какие проекты можно было бы осуществить на Маршалловых Островах с участием частного сектора и неправительственных организаций.
Given the complexity of the computing equipment market, the intention is to provide general guidelines that will be useful for years to come and to offer guidance for refurbishment facilities around the globe. С учетом сложности рынка компьютерного оборудования составители намерены представить общие руководящие принципы, которые будут полезны в ближайшие годы, и предложить рекомендации для объектов по восстановлению по всему миру.
Any claim by them that modernization was the inevitable by-product of the replacement of existing systems would suggest that they had no intention of eliminating their nuclear weapons for decades to come. Moreover, in some cases modernization clearly amounted to an arms race. Их заявления, что модернизация является неизбежным следствием замены существующих систем, свидетельствуют о том, что они не намерены ликвидировать свое ядерное оружие в течение десятков лет.
Больше примеров...
Намерена (примеров 256)
If North Korea has a genuine intention to discuss this matter in military channels, it should respond positively to this proposal. Если Северная Корея действительно намерена обсудить этот вопрос по военным каналам, то ей следует дать положительный ответ на это предложение.
Ms. KLEOPAS said it was regrettable that Belgium had no intention of specifically criminalizing either domestic violence or corporal punishment. Г-жа КЛЕОПАС считает заслуживающим сожаления тот факт, что Бельгия не намерена конкретно квалифицировать ни насилие в семье, ни телесное наказание как уголовные преступления.
Similarly, it was the intention of the Working Group to develop such guidelines and principles on the issue of development assistance and minorities in 2003 as an addition to the Commentary. Точно так же Рабочая группа намерена разработать в 2003 году такого рода руководящие положения или принципы по проблеме содействия развитию и меньшинств в качестве дополнения к Комментарию.
The Government of Chile, while fervently calling on the Government of France to desist from its desire to pursue its programme of nuclear testing, reaffirms its intention to continue to express its opposition to any nuclear test that may be carried out in the future. Правительство Чили, горячо призывая правительство Франции отказаться от своего намерения продолжать свою программу ядерных испытаний, вновь заявляет о том, что она намерена и впредь выступать против всякого ядерного испытания, которое может быть произведено в будущем.
Cycorp stated its intention to release OpenCyc under parallel, unrestricted licences to meet the needs of its users. Сусогр намерена выпускать OpenCyc под параллельными, менее жёсткими лицензиями, чтобы удовлетворить потребности своих пользователей.
Больше примеров...
Намеревается (примеров 196)
That distorted report only degraded the integrity of the Organization, and her delegation had no intention of discussing it. Этот искажающий факты доклад лишь подрывает авторитет Организации, и делегация Израиля не намеревается обсуждать его.
Until such time as these proposals are forthcoming, it is the intention of the Secretary-General to implement his initial proposals. Пока эти предложения не поступят, Генеральный секретарь намеревается реализовать свои первоначальные предложения.
It is the intention of the Group to identify the buyers of the gold that is exported from these Butembo-based networks. Группа намеревается выявить имена скупщиков золота, которое вывозится торговыми сетями из Бутембо.
The Government indicated its intention to sign the OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions and that it had engaged in dialogue with the OECD Investment Committee and the Multinational Enterprises Working Group on Bribery in International Business Transactions. Правительство Латвии заявило, что намеревается подписать Конвенцию ОЭСР о борьбе с подкупом иностранных государственных должностных лиц в международных коммерческих сделках и что оно вступило в диалог с Комитетом по инвестициям ОЭСР и с Рабочей группой мультинациональных предприятий по вопросу подкупа в международных коммерческих сделках.
His intention is to transfer, in some cases, files in respect of which investigations have been completed and are trial ready and, in other cases, dossiers requiring further investigations by the receiving country. Обвинитель намеревается передать досье по нескольким делам, по которым следственные действия завершены или которые готовы к разбирательству, и досье по другим делам, требующим продолжения проведения расследований принимающей страной.
Больше примеров...
Намерено (примеров 185)
The intention of the Government is to include the Rules in discussions with institutions and organizations. Правительство намерено обсудить Правила в рамках дискуссий с учреждениями и организациями.
It is the Government's intention to reduce the frequency of occupational accidents both at sea and on land. Правительство намерено сократить частотность случаев производственного травматизма как на суше, так и на море.
Nevertheless, it is the intention of His Majesty's government that we shall win it. Тем не менее, правительство Его Величества намерено её выиграть
The intention is thus to leave to the project manager the decision as to whether or not the preparation of such plans is applicable to the concerned operation. Таким образом, УВКБ намерено оставить на усмотрение руководителей проектов решение вопроса о том, целесообразна или нецелесообразна подготовка подобных планов для конкретной операции.
The Government of the Republic of Burundi therefore maintains the same conduct towards the Government of Cuba and has no intention of initiating or promulgating any law or measure liable to impede the freedom of trade and navigation of the Cuban people. С учетом этого правительство Республики Бурунди придерживается своей неизменной линии поведения в отношении правительства Кубы и не намерено принимать или применять какие-либо законы или меры, которые ограничивали бы свободу кубинского народа в области торговли и судоходства.
Больше примеров...
Собираюсь (примеров 174)
Shirley, Britta, I have no intention of singing. Ширли, Брита, я даже не собираюсь петь.
I have no intention of apologizing to you, Toby. Я не собираюсь извиняться перед тобой, Тоби.
And I have no intention of ever going back in. И не собираюсь возвращаться за решётку.
Vedek... I have the utmost respect for your beliefs but I have no intention of calling this project off. Ведек, при всём моём уважении к вашим верованиям, я не собираюсь отказываться от этого проекта.
I have no intention of having a baby. Я не собираюсь рожать.
Больше примеров...
Желание (примеров 73)
He expressed an intention of studying the law. Он выразил желание изучать юриспруденцию.
He expressed an intention of studying the law. Он возымел желание изучать закон.
That is the intention and wish of my Government. Именно в этом состоят намерение и желание моего правительства.
The speaker had also noted the intention expressed by the State party to extend the period allowed for appeals by asylum-seekers and the fact that the new draft law on asylum had been approved by the Cabinet in March 2007. Он также отмечает продемонстрированное Латвией желание продлить срок обжалования для просителей убежища и тот факт, что в марте 2007 года совет министров утвердил новый законопроект об убежище.
In January, the Government announced its intention to integrate all ex-combatants from the armed groups who wished to join them into the national military structures, which would then be downsized through the demobilization of some 14,000 combatants per year. В январе правительство объявило о своем намерении интегрировать всех бывших комбатантов из вооруженных групп, которые изъявят такое желание, в национальные военные структуры, которые в дальнейшем будут сокращаться посредством демобилизации порядка 14000 комбатантов ежегодно.
Больше примеров...
Стремление (примеров 93)
The EfE process is an effective response to our common intention to improve the environment throughout our region contributing to sustainable development]. Процесс ОСдЕ представляет собой эффективный ответ на наше общее стремление улучшать состояние окружающей среды на всей территории нашего региона, содействуя устойчивому развитию].
Several delegations supported the intention of the Committee to start examining the quality of the reported information, especially the emission data and information about emission standards. Несколько делегаций поддержали стремление Комитета приступить к изучению качества представленных данных, особенно данных о выбросах и информации о нормах выбросов.
The WTO representative referred to the challenges facing the Doha Round development agenda and debates within the WTO surrounding Aid for Trade and highlighted the WTO's intention to continue its dialogue with the task force and the Working Group. Представитель ВТО охарактеризовал сложности, возникающие на пути осуществления повестки дня в области развития Дохинского раунда, и споры вокруг инициативы ВТО "Помощь в целях торговли", а также озвучил стремление ВТО продолжать свой диалог с целевой группой и Рабочей группой.
We wholeheartedly support Ambassador Norberg's intention that the group confront key questions as its central priority. Мы всецело поддерживаем стремление посла Норберга к тому, чтобы Группа, в качестве своего центрального приоритета, занялась ключевыми вопросами.
The Russian Federation understands Japan's intention to become a permanent member of the Security Council, supports that intention and states its recognition that Japan is a strong candidate for obtaining this status. Российская Федерация, понимая стремление Японии стать постоянным членом Совета, поддерживает его и выражает мнение, что Япония является сильным кандидатом на получение такого статуса.
Больше примеров...
Предполагается (примеров 148)
The intention is to bring it to the attention of the appropriate United Nations bodies for consideration and possible further processing as an international reference document if not an instrument in its own right. Предполагается представить его соответствующим органам Организации Объединенных Наций для рассмотрения и возможной дальнейшей доработки в качестве международного справочного документа или даже самостоятельного инструмента.
Organizational reform had reached an advanced stage and the intention was to roll out the new organizational structure and methods of work in January 2012. Организационная реформа достигла продвинутого этапа, и в январе 2012 года предполагается внедрить новую организационную структуру и методы работы.
In the long run, it is the intention that authorization of other medical personnel such as doctors, dentists, etc. also shall be subject to regulation by the Greenland authorities. Предполагается, что в будущем гренландские власти будут также регулировать выдачу лицензий врачам, стоматологам и другим медицинским работникам.
Thus, the intention is not to focus global programme interventions around a narrow sectoral theme, but to focus them on carefully analysed key gaps in the overall SHD framework; При этом мероприятия глобальной программы предполагается не привязывать к узкосекторальной тематике, а нацеливать на восполнение тщательно проанализированных основных пробелов в общих рамках УРЧП;
The intention is that the children will have the responsibility to maintain the place once it is finished, as the Association places emphasis on the need to make the youngsters more self-reliant and less accepting of poverty and handouts. Предполагается, что по окончании ремонта дети будут сами отвечать за содержание помещения, поскольку Ассоциация делает упор на то, чтобы молодые люди полагались на собственные силы и сопротивлялись нищете.
Больше примеров...
Собирался (примеров 127)
No, we had every intention of finding you. Нет. Я определённо точно собирался тебя найти.
Look, I can assure you it wasn't my intention to upset the apple cart. Слушайте, я не собирался, так сказать, крушить лотки с яблоками.
Although it was not my intention to take the floor, my delegation is compelled to respond briefly to the points that the representative of the Democratic People's Republic of Korea has raised. Хотя я не собирался выступать, моя делегация вынуждена вкратце отреагировать на ряд затронутых представителем Корейской Народно-Демократической Республики вопросов.
My intention was not to make you suffer. Не собирался делать тебе больно.
I had every intention of asking my future self about the Nightingale after I asked about Mr. Sanders, who was, by the way, about to shoot up a liquor store, killing a family of five. Я собирался спросить будущего меня о Соловье сразу после того, как спросил бы о мистере Сандерсе который, кстати, собирался застрелить семью из пяти человек в винном магазине
Больше примеров...
Намереваюсь (примеров 84)
In public administration it is my intention to follow much the same pattern as in the political transition. В рамках общественного управления я намереваюсь следовать тем же схемам, что и в процессе политического перехода.
My intention is to include all relevant actors in that process. Я намереваюсь вовлечь все заинтересованные стороны в этот процесс.
It is my honour to inform you that it is my intention to appoint Mr. Ibrahima Fall, former Assistant Secretary-General for Political Affairs, as my Special Representative for the Great Lakes Region. Имею честь сообщить Вам о том, что я намереваюсь назначить моим Специальным представителем по району Великих озер бывшего помощника Генерального секретаря по политическим вопросам г-на Ибраима Фаля.
Furthermore, it would be my intention, following the establishment of UNOMIL, to conclude with ECOWAS an agreement defining the relationship between UNOMIL and ECOMOG. Кроме того, после учреждения МНООНЛ я намереваюсь заключить с ЭКОВАС соглашение, в котором будут определяться взаимоотношения между МНООНЛ и ЭКОМОГ.
It is my intention to present recommendations to the Security Council, based on the results of such an assessment, in my next report to the Council, in March 2004. Я намереваюсь представить рекомендации Совету Безопасности на основе результатов такой оценки в моем следующем докладе Совету в марте 2004 года.
Больше примеров...
Задача (примеров 113)
The intention is to make it clear that health care is not free of charge. Задача состоит в том, чтобы четко показать, что медицинское обслуживание не является бесплатным.
The intention was to separate the judicial system from all other authorities. Задача состоит в отделении судебной системы от всех других ветвей власти.
The illustrative work programme covers three years, and the intention is to set the stage for the long-term evolution of the working modalities, deliverables, scientific credibility, legitimacy, relevance and reputation of the platform. Примерной программой работы охватывается трехлетний период, и ее задача состоит в том, чтобы создать условия для долгосрочной эволюции рабочих процедур, результатов, научной достоверности, легитимности, актуальности и репутации платформы.
The MOE policy document of 1995 restates the long-standing intention of the Ministry to make quality education available to all Guyanese children from the nursery level to at least age 16 in order to establish a moral base for a progressive and harmonious society. В директивном документе МО 1995 года вновь подтверждается давно поставленная Министерством задача обеспечить доступность качественного образования для всех гайанских детей от дошкольного до 16-летнего возраста в целях создания нравственной основы прогрессивного и гармоничного общества.
The intention is to provide examples of developments in different countries where these are indicative of broader trends and set out UNHCR's and States' actions in response to these protection challenges. Ставится задача на конкретных примерах охарактеризовать происходившие в различных странах события, которые отражают более масштабные тенденции, и определить меры, которые надлежит принять УВКБ и государствами для решения этих проблем.
Больше примеров...
Умысел (примеров 24)
However, intention, on which depended the classification of an act as an offence in criminal law, was all too often confused with motive. В настоящее время умысел, составной элемент правонарушения в соответствии с уголовным правом, зачастую путают с мотивом.
As a compromise, it was suggested that a reference should be included to the "direct or indirect intention" of the perpetrators not to acknowledge the deprivation of liberty or to conceal the fate or whereabouts of the disappeared person. В качестве компромиссных формулировок было предложено включить ссылку на "прямой или косвенный умысел" преступников не признавать факта лишения свободы или скрывать данные о судьбе или местонахождении исчезнувшего лица.
Remove section 8(7) from the FCA, as intention and negligence are not what matter, bur rather the effect of such conduct. Изъятие из ЗДК пункта 7 статьи 8, поскольку в данном случае имеет значение не умысел или небрежность, а результаты такого поведения.
We languidly strolled along the hall, took photos, then brawled with administration, clearly unravelling the intention of such a tour: «Bolivarian revolution, that Venezuela lives through, has got nothing to do with us! Мы лениво побродили по залу, пофотографировались, потом поскандалили с администрацией, явно разгадав умысел такой экскурсии: «Боливарианская революция, которую переживает Венесуэла, к нам не имеет никакого отношения!
I need to know if I'm looking at accident or intention. Мне нужно знать, это несчастный случай или преступный умысел.
Больше примеров...
Замысел (примеров 28)
A true artist has intention, so tell me what you are trying to say with this piece. У настоящего художника есть замысел, так скажите мне что вы пытались сказать этим.
Although the intention of the group of recommendations was clear to the Commission, namely the correct procedure for entering the name of the grantor or secured creditor in the form, the terminology was used in accordance with the definitions in the Secured Transactions Guide. Хотя для Комиссии очевиден замысел группы рекомендаций, а именно определение надлежащей процедуры внесения имени праводателя или обеспеченного кредитора в форму, использовалась терминология, соответствующая определениям, приведенным в Руководстве по обеспеченным сделкам.
The intention behind the draft article is to establish a basic duty of notification, while recognizing the right of another State party to the treaty to raise an objection, but not to go further. Замысел, лежащий в основе этого проекта статьи, заключается в том, чтобы установить базовую обязанность уведомлять при одновременном признании права другого государства - стороны договора выступить с возражением, но при этом не идти дальше.
It took him 40 years to realise his great intention - and 40 years more for the picture to found, finally, its spectators, in "The New Hermitage". 40 лет понабилось художнику, чтобы реализовать великий замысел - и должно было пройти столько же, прежде чем она обрела, наконец, своего зрителя в музее-галерее "Новый Эрмитаж-1".
The intention was to use the castle as a European base of operations and a filming location. Замысел продюсера состоял в том, чтобы использовать замок как место для съемок и базу компании в Европе.
Больше примеров...