Английский - русский
Перевод слова Integrated

Перевод integrated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комплексный (примеров 1308)
Responding to all goals as a cohesive and integrated whole will be critical to ensuring the transformations needed at scale. Важнейшим условием успеха преобразований в необходимых масштабах станет слаженный и комплексный подход к достижению целей.
An integrated workshop was held in Macao, China, from 4 to 10 September 2010. Комплексный практикум был проведен с 4 по 10 сентября 2010 года в Макао (Китай).
An integrated, or comprehensive, approach З. Комплексный, или всеобъемлющий, подход
States should also establish, at the national level, an integrated multi-agency approach and support, at the regional level, the creation of joint teams to ensure a coordinated and effective strategy. Государствам следует также применять на национальном уровне комплексный межучрежденческий подход и содействовать созданию на региональном уровне объединенных групп для обеспечения скоординированного и эффективного осуществления принятой стратегии.
As a follow-up to the Millennium Summit, the Secretary-General has issued a "roadmap" containing an integrated and comprehensive overview of the issues outlined in the Declaration and identifying potential strategies for action. В качестве последующих мер по итогам Саммита тысячелетия Генеральный секретарь издал План осуществления, содержащий комплексный и всеобъемлющий обзор вопросов, изложенных в Декларации и определяющий потенциальные стратегии для действий.
Больше примеров...
Интегрированной (примеров 1105)
It also continued to monitor protection issues through integrated team visits to high-risk areas. Она продолжала также отслеживать вопросы защиты на основе поездок интегрированной группы в районы повышенного риска.
The agreement had every prospect of turning into a self-developing integrated programme for the modernization of industry and improved competitiveness in the global market. Данное соглашение имеет все перспективы стать саморазвивающейся интегрированной программой по модернизации промышленности и повышению конкурентоспособности на глобальном рынке.
The United Nations system has adopted the principle that all electoral assistance in peacekeeping, peacebuilding or special political mission settings should be delivered in a fully integrated manner from the outset, irrespective of whether the mission is structurally integrated. Система Организации Объединенных Наций приняла принцип, согласно которому вся помощь в проведении выборов в условиях миротворческих, миростроительных и специальных политических миссий должна с самого начала оказываться в полной мере комплексным образом, независимо от того, является ли миссия в структурном отношении интегрированной.
A technical assessment mission was expected to be conducted early in 2009 with a view to proposing options for an integrated United Nations presence in Guinea-Bissau, and the Secretary-General would then submit recommendations to the Security Council. В начале 2009 года планируется провести техническую оценку, с тем чтобы изучить возможности создания интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау, в связи с чем Генеральный секретарь должен будет представить рекомендации Совету Безопасности.
This component of the project was intended to provide accurate identity data repositories, integrated exchange of identity data among all duty stations and databases and enhanced management of identity-related processes through the use of a central worldwide database. Этот компонент проекта призван обеспечить создание хранилищ точных идентифицирующих данных, интегрированной системы обмена идентифицирующими данными между всеми местами службы и базами данных, а также повышение эффективности процессов идентификации благодаря использованию центральной глобальной базы данных.
Больше примеров...
Интегрированы (примеров 437)
Rather than competing with each other, the formal and informal sectors are, by and large, integrated through direct and indirect linkages. Вместо того чтобы конкурировать друг с другом, формальный и неформальный сектора по большому счету интегрированы на базе прямых и косвенных связей.
(c) Operation and control elements, and indicators for connected sensors, may be integrated in Inland ECDIS. с) Пульт управления, а также индикаторы подключенных датчиков могут быть интегрированы в СОЭНКИ ВС.
Where data are available, they are seldom integrated in environmental assessments other than in a very general manner (population density, for example); Там, где данные есть, они, за очень небольшим исключением, редко интегрированы с оценками окружающей среды (например, плотность населения);
However, the 17 reform proposals of the action plan for police reform were integrated in May 2014 into the 2014-2024 National Security Strategy adopted by the National Security Council. Вместе с тем 17 предложений по реформе, содержащихся в плане действий по реформе полиции, были интегрированы в мае 2014 года в Национальную стратегию в области безопасности на период 2014 - 2024 годов, принятую Советом национальной безопасности.
The assessment of assessments report acknowledges the broad usage but attaches particular importance to fully integrated assessments, that is, assessments that integrate across environmental, economic and social aspects, across industry sectors and across ecosystem components оценкам, в которых интегрированы экологические, экономические и социальные аспекты, все отраслевые сектора и все экосистемные компоненты.
Больше примеров...
Единый (примеров 184)
In order to comply with the Convention, which was integrated in the Constitution, Lebanon must adopt a unified civil code immediately. Для соблюдения положений Конвенции, интегрированной в конституцию страны, Ливан должен немедленно принять единый гражданский кодекс.
In establishing a United Nations presence in Belarus, the Secretary-General and the UNDP Administrator had had the opportunity to make use of the integrated, unified, cost-effective approach set forth in General Assembly resolution 47/199. При организации присутствия Организации Объединенных Наций в Беларуси Генеральный секретарь и Администратор ПРООН имели возможность использовать комплексный, единый и экономически эффективный подход, изложенный в резолюции 47/199.
It supposes an integrated pattern of human behaviour and, at the same time, customary beliefs, social forms and material trades of a racial, religious or social group. Она предполагает единый стиль человеческого поведения и, в то же время, привычные верования, социальные формы и материальные занятия, свойственные определенной расовой, религиозной или социальной группе.
According to UNDP, the integrated budget incorporates a strategy for financing personnel costs with respect to positions at grade P-5 and below in a manner that more accurately reflects the results framework and the underlying funding sources of the requisite activities by using multiple funding sources. По данным ПРООН, единый бюджет включает стратегию финансирования расходов по персоналу в отношении должностей класса С-5 и ниже таким образом, чтобы оно было более тесно увязано с базовой системой управления результатами и источниками финансирования предусмотренной деятельности с использованием различных механизмов финансирования.
At the same time, the outcome of the 1995 Review and Extension Conference of the Treaty represents an integrated whole, which would be compromised if any of its components were compromised. В то же время итоги Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора представляют собой единый пакет, который был бы поставлен под угрозу, если бы под сомнение был поставлен любой из его компонентов.
Больше примеров...
Интеграции (примеров 863)
The Danish national Roma Inclusion Strategy, as presented to the European Commission in 2011, is integrated in the general set of policy measures. ЗЗ. Разработанная в Дании национальная стратегия интеграции рома, которая была представлена в Европейскую комиссию в 2011 году, вписана в общий комплекс политических установок.
It was for the host countries to decide to what extent they wanted the refugees to become integrated, for example by allowing them to engage in agricultural activities. Принимающие страны должны сами решать, какова должна быть степень интеграции беженцев, например предоставляя им возможность заниматься сельским хозяйством.
The roots of the current financial crisis and its global repercussions lie in the interaction between poorly regulated financial markets and the growing reliance on complex financial products based on tightly integrated capital markets. Причины нынешнего финансового кризиса и, соответственно, его глобальных последствий обусловлены взаимным влиянием таких факторов, как недостаточное регулирование финансовых рынков и растущая зависимость от использования сложных финансовых продуктов на основе тесной интеграции рынков капитала.
In October 1943 (during the Second World War), Lawrence was drafted in the United States Coast Guard and served with the first racially integrated crew on the USCGC Sea Cloud, under Carlton Skinner. В октябре 1943 года Лоуренс был призван в Береговую охрану США, в первую расово интегрированную команду круизного парусника Sea Cloud под руководством известного сторонника интеграции Вооружённых сил США Карлтона Скиннера.
Mr. RAO (India) said that his country's reservation to article 32 was based on the fact that the principles which it covered admittedly worked well in economic systems which were integrated on a regional basis but were still evolving. Г-н РАО (Индия) разъясняет, что оговорка его страны по этой статье основана на том, что фигурирующие в ней принципы, несомненно, функционируют неплохо в региональных системах экономической интеграции, но все еще находятся в процессе развития.
Больше примеров...
Интегрированных (примеров 698)
The need for a global integrated overarching framework for promoting and implementing EBM in the global marine environment was discussed. Была обсуждена необходимость в глобальных, интегрированных, всеобъемлющих рамках для повсеместного поощрения и внедрения экосистемно продуманного подхода в морской среде.
Speaking The Speaking section consists of six tasks: two independent and four integrated. Speaking Секция Speaking состоит из шести заданий: двух независимых и четырёх интегрированных.
The establishment of integrated structures in closely related areas of activity is enabling the Department of Peacekeeping Operations to adopt more holistic and coherent approaches to its work. Благодаря созданию интегрированных структур в тесно связанных между собой областях деятельности Департамент операций по поддержанию мира получил возможность придерживаться более комплексного и последовательного подхода в своей работе.
The reconfiguration process, which required the withdrawal of the armed forces from a number of areas, was also accompanied by new desertions from the armed forces, including of recently integrated elements, some of whom had committed human rights violations. Процесс реконфигурации, предусматривавший вывод вооруженных сил из ряда районов, сопровождался также новыми случаями дезертирства из вооруженных сил, в том числе недавно интегрированных военнослужащих, некоторые из которых были причастны к нарушениям прав человека.
The Executive Office serves both Departments, facilitating the preparation and management of interlinked budgets, managing and administering integrated, shared or interlinked structures, facilitating the implementation of human resources action plans for both Departments and managing other cross-cutting issues. Административная канцелярия обслуживает оба департамента, обеспечивая поддержку в формировании и исполнении взаимосвязанных бюджетов, управлении и руководстве деятельностью интегрированных, объединенных или взаимосвязанных структур, осуществлении планов действий обоих департаментов в области людских ресурсов и в решении других сквозных вопросов.
Больше примеров...
Включены (примеров 276)
In 2012, the Government produced a new poverty reduction strategy into which peacebuilding was integrated. В 2012 году правительство подготовило новую стратегию сокращения масштабов нищеты, в которую были включены задачи в области миростроительства.
The strategic plan which it had started to elaborate in 1993 had integrated the relevant elements of the Programme of Action. Соответствующие элементы Программы действий были включены в стратегический план, который Организация начала разрабатывать в 1993 году.
The initial restructuring, which was endorsed by General Assembly resolution 46/232 of 2 March 1992, integrated both departments into the Department of Economic and Social Development. В рамках первоначальной перестройки, которая была одобрена Генеральной Ассамблеей в резолюции 46/232 от 2 марта 1992 года, оба подразделения были включены в Департамент по экономическому и социальному развитию.
Furthermore, it is not clear to the Committee whether gender perspectives have been fully integrated in all sectoral national plans, including the 2001-2007 economic and social development plan and the various national socio-economic programmes. Кроме того, Комитету неясно, в полной ли мере гендерные вопросы были включены во все секторальные национальные планы, включая план экономического и социального развития на 2001 - 2007 годы и различные национальные социально-экономические программы.
Since those concepts were already integrated in the Regulations and Rules Governing Programme Planning, a large part of the implementation of the proposed steps would involve refining, improving and carrying out more completely the existing arrangements. Поскольку эти понятия уже включены в Правила ППБКО, осуществление предложенных мер выльется прежде всего в совершенствование и более систематическое использование существующих механизмов.
Больше примеров...
Сводный (примеров 110)
Table 1 shows the 2014-2017 integrated resource plan for all cost categories, including for regular resources and for other resources. В таблице 1 показан сводный план ресурсов на 2014-2017 годы в разбивке по всем категориям расходов, включая регулярные и прочие ресурсы.
The Committee further notes that while the new term "integrated budget" has been defined in regulation 27.2, the key terms "institutional budget", "budget period" and "financial period" have not been defined. Комитет далее отмечает, что в положении 27.2 дано определение нового понятия «сводный бюджет», тогда как определения таких ключевых понятий, как «институциональный бюджет», «бюджетный период» и «финансовый период» не приводятся.
The Board also recommends that the Transportation and Movements Integrated Control Centre review and refine, in collaboration with client missions, its integrated regional flight schedule on a regular basis, aiming for optimized regional air transportation through integrated planning and execution based on aggregated demand Комиссия рекомендует также Объединенному центру управления транспортом и перевозками регулярно анализировать и корректировать свой сводный график региональных воздушных рейсов во взаимодействии с обслуживаемыми миссиями с целью оптимизации региональных воздушных перевозок на основе комплексного планирования и исполнения с учетом совокупного спроса
TER PCO, in cooperation with TEM PCO, have elaborated an Integrated Report on Comparison of the TEM and TER Master Plan Backbone Networks and on the progress of implementation of the Priority Projects in 2006. ЦУП ТЕЖ в сотрудничестве с ЦУП ТЕА разработал сводный доклад о сопоставлении магистральных сетей Генерального плана ТЕА и ТЕЖ и о ходе реализации приоритетных проектов в 2006 году.
At the same time, we see no major impediments to accommodating the provisions of the draft protocol and the additional proposals in one integrated BWC compliance-control instrument. В то же время, мы не видим серьёзных препятствий для включения положений проекта этого протокола и дополнительных предложений в один сводный документ по контролю за осуществлением КЗБО.
Больше примеров...
Интегрированного (примеров 474)
The introduction of principles of integrated water resource management will make it easier to reduce inherent losses at all levels of the distribution network on farms. Снизить потери организованного характера на всех уровнях иерархии до границ хозяйств позволит внедрение принципов интегрированного управления водными ресурсами.
Investing in building an integrated, versatile, mobile, experienced and expert workforce capable of working both at Headquarters and in the field is indispensable to meeting the complex mandates entrusted to our Organization. Инвестирование в создание интегрированного, разностороннего, мобильного, опытного и обладающего необходимой квалификацией штата сотрудников, способных работать как на уровне штаб-квартир, так и на местах, является неотъемлемым условием выполнения комплексных мандатов, вверенных нашей Организации.
Subject to the observations in its report, the Advisory Committee recommended approval of a commitment authority of $5 million to undertake design work in connection with the proposed United Nations integrated compound in Baghdad. Консультативный комитет рекомендует, с учетом замечаний, содержащихся в его докладе, утвердить полномочия на принятие обязательств в размере 5 млн. долл. США для проведения конструкторских работ в связи с предполагаемым строительством интегрированного комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде.
Yet another suggestion was that the consequence of the failure of the acquisition financier to register a notice about the acquisition security right in the secured transactions registry should be discussed in the commentary both in the context of an integrated and a non-integrated approach. Согласно еще одному предложению, последствия невыполнения лицом, финансирующим закупки, требования о регистрации уведомления относительно обеспечительного права при закупках в реестре обеспеченных сделок следует рассмотреть в комментарии в контексте как интегрированного, так и неинтегрированного подхода.
Mexico, as part of its strategy to respond to humanitarian crises, has adopted the General Civil Protection Act, which provides for the establishment of national mechanisms for disasters from the viewpoint of integrated risk management, known as the National System of Civil Protection. В рамках своей стратегии мер реагирования в условиях гуманитарных кризисов Мексика приняла Закон об общей защите гражданского населения, который предусматривает создание на случай бедствий национальных механизмов действий на основе интегрированного управления рисками, получивших название Национальной системы защиты гражданского населения.
Больше примеров...
Объединенной (примеров 571)
Also involved in the satellite component of an integrated global observing system. Также участвуют в деятельности спутникового компонента объединенной системы глобального наблюдения.
In January, tensions escalated after human rights abuses were committed by soldiers of the FARDC fifth integrated brigade against Kinyarwanda speakers in Rutshuru territory. В январе произошло обострение напряженности после того, как военнослужащие Пятой объединенной бригады ВСДРК совершили на территории Рутшуру нарушения прав человека в отношении говорящих на языке киньяруанда.
Lack of a database integrated at the national level for the collection, analysis, and exchange of accurate information on the magnitude and seriousness of this phenomenon. Отсутствие объединенной базы данных на общенациональном уровне для сбора, анализа и обмена достоверной информацией о масштабах и серьезности этого явления.
Guatemala saluted the 2012 action plan against trafficking in persons, including the establishment of the first integrated team of agents against trafficking. Гватемала приветствовала принятие в 2012 году плана действий по борьбе с торговлей людьми, включая учреждение первой объединенной группы представителей по борьбе с торговлей людьми.
His delegation welcomed the Department's improved recruitment systems and the establishment of the Integrated Training Service and the Best Practices Section. Делегация Индонезии дает высокую оценку усовершенствованным системам набора сотрудников и одобряет создание Объединенной службы учебной подготовки и Секции по передовому опыту.
Больше примеров...
Объединенных (примеров 5020)
As noted, monitoring and support services have now been integrated within the Programme Support Service of the United Nations International Drug Control Programme, thus providing for a system to track the progress of programme implementation. Как уже отмечалось, услуги в области мониторинга и поддержки оказываются теперь в централизованном порядке Отделом оперативно-функционального обслуживания программ Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, благодаря чему создается система отслеживания прогресса в осуществлении программ.
The United Nations Conference on Trade and Development referred to its role as focal point within the United Nations system for the integrated treatment of trade and development. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию сослалась на свою роль координатора в рамках системы Организации Объединенных Наций, занимающегося обеспечением комплексного рассмотрения вопросов, связанных с торговлей и развитием.
Bearing in mind the interdependent nature of the conflicts in that subregion, my delegation proposes setting up a United Nations regional office in Central Africa responsible for the integrated management of conflicts, following the example of the one in Dakar for West Africa. Учитывая взаимозависимый характер конфликтов в этом субрегионе, моя делегация предлагает создать региональное бюро Организации Объединенных Наций в Центральной Африке, которое осуществляло бы координацию усилий по разрешению конфликтов, по примеру действующего в Дакаре бюро для Западной Африки.
Following the realignment of the Division for Treaty Affairs and the Division for Operations, it became necessary to bring the third substantive division of UNODC, the Division for Policy Analysis and Public Affairs, into consonance with the new approach of thematic clusters and integrated programming. После реорганизации Отдела по вопросам международных договоров и Отдела операций возникла необходимость в приведении третьего важного отдела ЮНОДК - Отдела анализа политики и связей с общественностью - в соответствие с новым подходом, предусматривающим распределение по тематическим областям и создание объединенных программ.
The United Nations Integrated Peacebuilding Office in Guinea-Bissau, in partnership with the African Union, maintained close cooperation with the Community of Portuguese-speaking Countries to support international efforts to assist Guinea-Bissau in addressing political challenges and carrying out a peaceful political transition. Объединенное отделение Организации Объединенных Наций по миростроительству в Гвинее-Бисау, в партнерстве с Африканским союзом, поддерживало тесное взаимодействие с Сообществом португалоязычных стран в целях поддержки международных усилий по оказанию помощи Гвинее-Бисау в решении политических проблем и успешном завершении переходного политического процесса в обстановке мира.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 461)
Members of the Council also acknowledge the need to establish an integrated United Nations office in the Central African Republic, as emphasized in the conclusions made by a delegation of the Peacebuilding Commission following its recent visit to the country. Члены Совета также признают необходимость создания объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике, как это было подчеркнуто в выводах делегации Комиссии по миростроительству по итогам ее недавнего визита в эту страну.
I have the honour to chair the Sierra Leone configuration and have seen first-hand the valuable and innovative work of the Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone. Я имею честь возглавлять структуру по Сьерра-Леоне и на практике видел ценную новаторскую работу Объединенного представительства по миростроительству в Сьерра-Леоне.
In transitioning from the United Nations Integrated Office in Sierra Leone to UNIPSIL, we have refocused our aims and reoriented our approaches in order to create a less dominant and more service- and support-oriented organization. Совершая переход от Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне к ОПООНМСЛ, мы пересмотрели наши цели и переориентировали наши подходы, чтобы создать менее доминирующую организацию, более ориентированную на оказание услуг и поддержки.
Acknowledging the important role played by the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic in support of mediation efforts undertaken by the Government of the Central African Republic and the National Mediator, принимая во внимание важную роль Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике в деле поддержки посреднических усилий, предпринимаемых правительством Центральноафриканской Республики и национальным посредником,
In addition, data on aggregated demand from the Regional Support Centre's Transportation and Movements Integrated Control Centre will inform the strategic management process at United Nations Headquarters and effective operations management at the Global Service Centre in Brindisi. Кроме того, данные о совокупном запросе, поступающем из Объединенного центра управления транспортом и перевозками в Региональном центре обслуживания, будут использоваться в процессе решения вопросов стратегического управления в Центральных учреждениях Организации Объединенных наций и в системе эффективного управления операциями в Стратегическом центре воздушных операций в Бриндизи.
Больше примеров...
Интегрирована (примеров 192)
Tajikistan integrated disaster risk reduction into primary and secondary school curricula. В Таджикистане проблематика уменьшения опасности рисков интегрирована в учебные программы начальной и средней школы.
It has historically been peacefully integrated in the country. Исторически она была мирно интегрирована в общество страны.
JavaFX runtime is integrated with Java download. Рабочая среда JavaFX интегрирована в пакет загрузки Java.
The MCC is integrated with the Moscow metro for fare collection and transfers, which creates a single system with the metro. Система городского электропоезда МЦК интегрирована с Московским метро по оплате проезда и пересадкам, что создаёт единое с метрополитеном пространство.
Microsoft released Visual C++ 1.0 with CodeView functionality integrated directly into a single programming environment, known as the Integrated Development Environment (IDE) - though CodeView was still available in the 16-bit versions of Visual C++. После выпуска Microsoft Visual C++ 1.0 функциональность CodeView была интегрирована в единую среду программирования, известную как интегрированная среда разработки (IDE), хотя CodeView все ещё был доступен в 16-разрядных версиях Visual C++.
Больше примеров...
Интегрировать (примеров 175)
All of those elements would have to be integrated in order to adopt an individualized approach that responded to the specific conditions of individual countries. Необходимо будет интегрировать все эти элементы, с тем чтобы принять индивидуализированный подход, который отвечал бы конкретным условиям каждой страны.
Another noted that the process of strengthening the UNEP mercury programme partnerships, which had been mandated in paragraph 27 of decision 24/3 IV, should be integrated with the Working Group's work prior to the Governing Council's twenty-fifth session. Другой оратор отметил, что процесс укрепления партнерств в рамках Программы ЮНЕП по ртути, который предусмотрен в пункте 27 решения 24/3 IV, следует интегрировать в работу Рабочей группы до двадцать пятой сессии Совета управляющих.
The Security Council has integrated - not systematically enough, it must be recognized - the approach advocated in resolution 1325 in the mandates of peacekeeping operations and has tried to convince the parties themselves to integrate this perspective in peace processes. Совет Безопасности включал - надо признать, нерегулярно - подход, о котором говорилось в резолюции 1325, в мандаты миротворческих операций и пытался убедить сами стороны в необходимости интегрировать этот аспект в мирные процессы.
For those aspects of the Convention that are relevant to a broader programme of chemicals management - the cross-cutting issues - consideration will be given to developing materials relevant to the Convention that might be integrated with the existing technical assistance activities of other organizations. По тем аспектам Конвенции, которые касаются более широкой программы регулирования химических веществ - междисциплинарные вопросы - следует рассмотреть возможность подготовки материалов, имеющих отношение к Конвенции, которые можно было интегрировать в осуществляемые другими организациями мероприятия по оказанию технической помощи.
Reproductive health and life skills education for youth and adolescents can be successfully integrated through formal and non-formal sectors, as part of the life-cycle approach to education, health, population and development; можно успешно интегрировать образование по вопросам репродуктивного здоровья и обучение жизненным навыкам для молодежи и подростков через формальный и неформальный сектора как часть основанного на жизненном цикле подхода к образованию, здравоохранению, вопросам демографии и развития;
Больше примеров...
Интегрированный (примеров 205)
This would therefore necessitate a secure, long-term and integrated compound for the United Nations to accommodate its staff in Baghdad. Поэтому Организации Объединенных Наций необходимо иметь для своего персонала в Багдаде защищенный интегрированный комплекс для использования на долгосрочной основе.
Context information for all objects, integrated wikipedia browser Контекстная информация относительно всех объектов, интегрированный просмотр Википедии
There is no possibility of a real electrical European integrated market without solving the problem of new interconnections and optimally using the existing ones. Без решения проблемы дальнейшего объединения сетей и оптимального использования возможностей уже объединенных сетей нельзя создать действительно интегрированный рынок электроэнергии.
The integrated radio modem is disposed in the device in such a way as to produce, together with the passive element, the directivity diagram necessary for the maximum signal to arrive at the in-built transmitting and receiving antenna of the integrated radio modem. Интегрированный радиомодем размещен в устройстве таким образом, чтобы совместно с пассивным элементом они формировали диаграмму направленности, необходимую для поступления максимального сигнала на встроенную приемо- передающую антенну интегрированного радиомодема.
INTEGRATED COMPLEX OF ON-BOARD EQUIPMENT FOR A MULTIFUNCTIONAL AEROPLANE ИНТЕГРИРОВАННЫЙ КОМПЛЕКС БОРТОВОГО ОБОРУДОВАНИЯ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО САМОЛЕТА
Больше примеров...
Интеграцию (примеров 174)
Thirdly, that Guatemala ensure that a gender perspective is fully integrated in the next stages of the review, including the outcome of the UPR process. В-третьих, чтобы Гватемала обеспечила полную интеграцию гендерной перспективы на следующих этапах обзора, включая итоги процесса УПО.
Inter-ministerial and cross-sectoral coordination, including the agriculture sector, to ensure that social protection is integrated with broader food security and nutrition programming; межведомственную и межотраслевую координацию, включающую сельскохозяйственный сектор, с тем чтобы обеспечить интеграцию социальной защиты в более широком контексте разработки программ по обеспечению продовольственной безопасности и питания;
The importance of integrated management at all levels, including multisectoral management and integration to enhance food security was highlighted. Было отмечено важное значение комплексного управления на всех уровнях, включая межсекторальное управление и интеграцию, для укрепления продовольственной безопасности.
Armenia would strive, for the good of its people who had suffered so much in the twentieth century, to become fully integrated in Europe and the international community. Руководствуясь благом своего народа, который подвергался таким тяжелым страданиям в ХХ веке, Армения приложит все усилия, направленные на ее полную интеграцию в Европу и международное сообщество.
The Committee favoured economic and social integration but did not condone assimilationist integration that eliminated the language and culture of the group being integrated. Комитет выступает за экономическую и социальную интеграцию, но не оправдывает интеграцию, предполагающую насильственную ассимиляцию, которая уничтожает язык и культуру интегрируемой группы.
Больше примеров...
Включения (примеров 164)
NGOs will be asked to provide further comments which could be integrated in updated reports to be sent to the treaty bodies. Неправительственным организациям будет предложено представить дополнительные замечания на предмет включения в обновленные доклады, которые должны быть направлены договорным органам.
This would require the existing GEF persistent organic pollutants focal area to be restructured for inclusion within the integrated chemicals and wastes focal area. Это потребует перестройки существующей ключевой области ФГОС по стойким органическим загрязнителям и ее включения в комплексную ключевую область по химическим веществам и отходам.
As stated in paragraph 26, financial implications of customization aimed at incorporating these specific functions in an integrated MI system are not always cost-effective from the system-wide perspective. Как отмечалось в пункте 26, финансовые последствия адаптации в целях включения этих специфических функций в комплексную систему УИ не всегда оправданы в общесистемной перспективе.
At the same time, the rapidly changing dynamics of the ICT sector and its role in national economies and poverty reduction strategies has mandated that ICT policies be linked and integrated with a range of other government initiatives. В то же время стремительное изменение динамики развития сектора ИКТ и его роли в стратегиях развития национальной экономики и сокращения масштабов нищеты диктует необходимость увязки политики в области ИКТ с целым рядом других правительственных инициатив и их включения в такие программы.
Possible extension of the Integrated Presentation to cover statistical activities of other UN Regional Commissions. Возможное расширение Комплексного представления с целью включения в его охват статистической деятельности других региональных комиссий ООН.
Больше примеров...