Английский - русский
Перевод слова Integrated

Перевод integrated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комплексный (примеров 1308)
The integrated design of entire buildings should be considered for the assessment of their energy efficiency. 7.3.1 Для оценки энергоэффективности должен рассматриваться Комплексный проект зданий целиком.
The Integrated Monitoring and Evaluation Plan will link to the UNDAF integrated monitoring plan. Комплексный план мониторинга и оценки будет связан с планом мониторинга РПООНПР.
More integrated, strategic and phased approach to the implementation of Article 6 Более комплексный, стратегический и поэтапный подход к осуществлению статьи 6.
The Committee recommends that the State party formulate an integrated national plan of action to fully address the issue of discrimination against women in all its aspects. Комитет рекомендует государству-участнику составить комплексный национальный план действий в целях всестороннего рассмотрения проблемы дискриминации в отношении женщин во всех ее аспектах.
Looks forward to receiving from UNDP a proposed integrated budget for the period commencing 2014. ожидает получить от ПРООН предлагаемый комплексный бюджет на период, начинающийся с 2014 года.
Больше примеров...
Интегрированной (примеров 1105)
JSC Latvenergo is maintained as a state owned vertically integrated infrastructure company. АО Latvenergo функционирует как государственная вертикально интегрированной инфраструктуры компании.
Description of the existing statistical information system, analysis and definition of the stages for development and building up of the integrated statistical information system, preparations for building up of the modules for common use. Описание существующей статистической информационной системы, анализ и определение этапов разработки и построения интегрированной статистической информационной системы, подготовительные мероприятия к построению модулей общего пользования.
The lack of an integrated waste management system could have a negative impact on the implementation of international projects at the Chernobyl nuclear power plant, primarily the Shelter Implementation Plan. Отсутствие интегрированной системы обращения с РАО может отрицательно повлиять на реализацию международных проектов на Чернобыльской АЭС, в первую очередь на реализацию ПОМ.
Maintaining the newly acquired Integrated Library Management System (ILMS) for the holdings of the Centre for Documentation and Research (CDR) and integrating it with Intranet solutions will enable direct access to bibliographic records. Использование недавно приобретенной Интегрированной системы библиотечного управления (ИСБУ) в хранилищах Центра документации и исследований (ЦДИ) и интегрирование ее для работы в Интранет позволят получить прямой доступ к библиографическим материалам.
Concentrations at the rural site are comparable to the average atmospheric concentration measured by the Integrated Atmospheric Deposition Network above the North American Great Lakes in 2000, i.e., about 0.072 ng/m Концентрации в сельском районе сравнимы со средними концентрациями в атмосфере, измеренными Интегрированной сетью по атмосферным осаждениям в широтах выше североамериканских Великих озер в 2000 году, т.е. примерно 0,072 нг/м
Больше примеров...
Интегрированы (примеров 437)
Military, civilian police and other components must be better integrated. Военный, гражданский и другие компоненты должны быть лучше интегрированы.
Refugees did not live in Ecuador in tents or camps, and were fully integrated in the economy and the society. В Эквадоре беженцы не живут в палатках или лагерях, а полностью интегрированы в экономику и общество страны.
It is vital that the telecommunications markets be integrated and liberalized without delay, so as to lower the cost of access to the internet. Жизненно важно, чтобы рынки телекоммуникаций были незамедлительно интегрированы и либерализованы в целях снижения стоимости доступа к Интернету.
Given the large scale of operations, civilian police require dedicated primary and back-up communication systems that are fully integrated with the mission's communication network, as well as Internet access and information systems to automate data collection, storage and exchange. С учетом масштабов такой деятельности гражданской полиции необходимы специальные основные и резервные системы связи, которые полностью интегрированы с системой связи миссии, а также доступ к Интернету и информационным системам для автоматизации сбора и хранения данных и обмена ими.
Accounting being integrated with Organizations, it's as easy as that! Благодаря тому, что «Расчеты» интегрированы в модуль «Организации», это проще простого.
Больше примеров...
Единый (примеров 184)
Transmission of information to the integrated national database concerning the state of the environment and environmental pollution. Передача информации в Единый государственный фонд данных о состоянии окружающей природной среды, ее загрязнении.
The Government's goal was to attain sustainable and dynamic industrial growth that could be integrated in the single market of the European Union and thus be able to compete with other member countries. Правительство преследует цель обеспечения устойчивого и динамичного роста промышленности в целях ее интеграции в единый рынок Европейского союза, чтобы страна тем самым могла конкурировать с другими странами-членами.
Likewise, the national integrated command centre, which is responsible for planning and implementing the programme, lacks institutional capacity and needs strengthening; Кроме того, национальный единый командный центр, ответственный за планирование и осуществление этой программы, не имеет институционального потенциала и нуждается в укреплении;
3 United Nations police were detached as Liaison Officer and technical advisers to the Integrated Command Centre, providing advice on reform and restructuring for the National Police and Gendarmerie З полицейских Организации Объединенных Наций были направлены в качестве офицеров связи взаимодействия и технических советников в единый командный центр, где они занимались оказанием консультационной помощи по вопросам реформирования и перестройки национальной полиции и жандармерии
The Organizational Resilience Officer, approved as general temporary assistance during the 2010/11 period, revised and consolidated the individual business continuity plans into a single DPKO and DFS plan integrated with the overarching plan for the Secretariat at Headquarters. Сотрудник по вопросам обеспечения непрерывности функционирования систем, должность которого на 2010/11 год утверждена по линии временного персонала общего назначения, проанализировал и свел отдельные планы обеспечения непрерывности функционирования систем в единый план ДОПМ и ДПП, интегрированный с общим планом Секретариата в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Интеграции (примеров 863)
The workshop is to address practical experience in environmentally sound management of local transport integrated with sustainable land-use planning. На этом рабочем совещании будет рассмотрен практический опыт, накопленный в области интеграции экологически благоприятных систем управления местным транспортом и устойчивого землепользования и территориального планирования.
TEN support: Advantages: additional funding, less national funds are needed. Finland's transport network can be integrated to European networks. Содействие в рамках проектов ТЕС: Преимущества: - дополнительное финансирование, меньшая потребность в национальном финансировании; - возможность интеграции транспортной системы Финляндии в европейские системы.
His Government attached particular importance to the integration of social and economic policies and was implementing the Good Governance for Human Security Programme, an integrated policy document with economic, social, environmental, political and legal aspects. Он сообщает, что его правительство, будучи убежденным в важности интеграции политики в различных областях, осуществляет программу рационального управления и общинной безопасности, которая охватывает такие области, как экономика, социальные вопросы, окружающая среда и судопроизводство.
This clearly emphasises the need for a more integrated, cross-sectoral approach to policy-making, and the need for transport, environment and health issues be more effectively incorporated in policy-making processes. В Плане конкретно подчеркивается необходимость применения более комплексного, межсекторального подхода при разработке политики и обеспечения более эффективной интеграции в процессы подготовки политики вопросов транспорта, окружающей среды и охраны здоровья.
UNCTAD is also involved in One United Nations pilot countries and the Enhanced Integrated Framework for LDCs that would also focus on integrating trade into national development plans. ЮНКТАД оказывает содействие также странам, где осуществляется экспериментальный проект в рамках инициативы "Единство действий Организации Объединенных Наций", и участвует в Расширенной комплексной рамочной программе для НРС, в рамках которой внимание также будет сосредоточиваться на интеграции торговой проблематики в национальные планы развития.
Больше примеров...
Интегрированных (примеров 698)
The ongoing integrated programmes are thus not affected. В силу этого никаких отрицательных последствий для осуществления интегрированных программ не создается.
Collaboration tools for the integrated operational teams have been identified and deployed to the integrated operational team for Darfur and are being progressively provided to the other integrated operational teams. Были разработаны и успешно опробованы в рамках интегрированной оперативной группы по Дарфуру методы взаимодействия интегрированных оперативных групп, которые в настоящее время постепенно распространяются и на другие интегрированные оперативные группы.
Specifically, the Government of Kazakstan has identified major initiatives for addressing both short- and medium-term problems that require more integrated strategies for solution, with explicit acknowledgement of interdependencies, for example, between health, educational achievement and productive work. В конкретном плане правительство Казахстана определило основные инициативы по урегулированию как краткосрочных, так и среднесрочных проблем, которые требуют проведения более интегрированных стратегий для их решения, явно признавая существующую взаимосвязь, например, между состоянием здоровья населения, достижениями в сфере образования и продуктивной трудовой деятельностью.
It has to be noted that the decision is spurred by the necessity of creation of integrated structures in the sphere of aviation engine building that has recently been voiced on the part of the government. Заметим, что такое решение согласуется с необходимостью создания интегрированных структур в сфере авиационного двигателестроения, о чем было недавно заявлено со стороны государства.
As the lead in directing and managing the integrated offices in Burundi and Sierra Leone, the Department of Peacekeeping Operations currently provides substantial policy and coordination support to the Peacebuilding Commission and Peacebuilding Support Office in addressing peacebuilding strategies in these two countries. Направляя деятельность интегрированных структур в Бурунди и Сьерра-Леоне, Департамент операций по поддержанию мира в настоящее время оказывает значительную помощь в области разработки политики и координации в интересах Комиссии по миростроительству и Управления по поддержке миростроительства, которые осуществляют стратегии миростроительства в этих двух странах.
Больше примеров...
Включены (примеров 276)
Human rights will be integrated in different aspects of the Mission's components. Вопросы прав человека будут включены в различные аспекты компонентов Миссии.
The initial restructuring, which was endorsed by General Assembly resolution 46/232 of 2 March 1992, integrated both departments into the Department of Economic and Social Development. В рамках первоначальной перестройки, которая была одобрена Генеральной Ассамблеей в резолюции 46/232 от 2 марта 1992 года, оба подразделения были включены в Департамент по экономическому и социальному развитию.
In addition, the joint road map to the integrated budget states that the 2012-2013 budget documents will"... include the results of the joint review of the impact of cost definitions and classifications of activities on the harmonized cost-recovery rates." Кроме того, в совместном плане действий по подготовке сводного бюджета указывается, что в бюджет на 2012 - 2013 годы будут «включены результаты совместного анализа влияния определений расходов и классификаций видов деятельности на унифицированные ставки возмещения расходов».
Both the debriefing scheme and the NMC have been successfully integrated as accepted and utilized parts of the crisis facilities of the Prison and Probation Service, and both schemes work to the satisfaction of all. Проект подготовки инструкторов по стрессовой разгрузке и ПКС были успешно включены в качестве приемлемых и используемых элементов системы кризисного реагирования Пенитенциарной и пробационной службы, и оба проекта выполняются без каких-либо затруднений.
Other non-seismic verification techniques, such as satellite photography and radioactivity, hydroacoustics and infrasound monitoring techniques can be incorporated and integrated as the technologies become sufficiently developed for practical application. Другие, несейсмические методы, такие, как спутниковое фотографирование и измерение радиоактивности, гидроакустика и инфразвуковое слежение, могут быть включены и интегрированы в методологию контроля в качестве технологий, достигших достаточного совершенства для практического применения.
Больше примеров...
Сводный (примеров 110)
With respect to other resources, the integrated resources plan reflects an acceleration of delivery on resources for development activities, noting that partners contribute resources to UNDP for present and future years. Что касается прочих ресурсов, то сводный план ресурсного обеспечения отражает ускорение темпов предоставления ресурсов для деятельности в целях развития, при этом отмечается, что партнеры предоставляют ресурсы ПРООН на текущий и последующие годы.
At the country level, the new country programmes will include an integrated budget (programme and support budgets) and a CPMP reflecting their relationship to the MTSP. На страновом уровне новые страновые программы будут включать сводный бюджет (бюджет по программам и бюджет вспомогательных расходов) и ПУСП в их связи с СССП.
Proposed integrated budget for 2014-2015 Предлагаемый сводный бюджет на 2014 - 2015 годы
UNFPA integrated budget, 2014-2017 Сводный бюджет ЮНФПА на 2014-2017 годы
Integrated resource plan. 8 В. Сводный план ресурсов
Больше примеров...
Интегрированного (примеров 474)
b) the integrated management of water resources, Ь) интегрированного управления водными ресурсами,
In addition, more emphasis was placed on the development and backstopping of programme and project activities resulting from the recent introduction of an integrated programming approach. Кроме того, больший акцент был сделан на разработке и поддержке деятельности по программам и проектам в связи с недавним внедрением интегрированного подхода к программированию.
If done well, targeting can identify new investment opportunities arising from the spread of integrated international production, such as functional niches for developing countries in fields such as accounting, data processing and the programming of software applications. Проводимое надлежащим образом таргетирование может способствовать выявлению новых инвестиционных возможностей, возникающих в связи с распространением интегрированного международного производства, включая функциональные ниши для развивающихся стран в таких областях, как бухгалтерский учет, обработка данных и прикладное программирование.
In Baghdad, UNAMI continues to pursue the allocation of the adjacent United States Agency for International Development (USAID) compound to serve as a new integrated United Nations compound. В Багдаде МООНСИ продолжает принимать меры с тем, чтобы прилегающий комплекс Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) использовался в качестве нового интегрированного комплекса Организации Объединенных Наций.
The measures will also ensure a more consistent application of rules, policies and tools in the context of a more integrated Secretariat and enable the Office to spend less time on processing and more on policy-setting and monitoring. Эти меры обеспечат также более последовательное применение правил, политики и инструментов в рамках более интегрированного Секретариата и позволят Управлению людских ресурсов тратить меньше времени на обработку данных и больше времени - на разработку политики и наблюдение за проведением ее в жизнь.
Больше примеров...
Объединенной (примеров 571)
We are pleased to see the creation of an integrated mission task force for Afghanistan. Мы рады созданию объединенной специальной целевой группы для Афганистана.
The Vienna Declaration and Programme of Action captured, in a single document, the need for an integrated, comprehensive framework of standards and mechanisms, which need to be put into concerted practice by all institutions at both the national and international levels. Венская декларация и Программа действий закрепили в едином документе необходимость наличия объединенной, всеобъемлющей структуры стандартов и механизмов, которые должны использоваться в качестве единой практики всеми институтами как на национальном, так и на международном уровнях.
A fourth group, the Joint Integrated Units, composed of units from SPLA and the Sudanese Armed Forces, was established by the Comprehensive Peace Agreement to form the nucleus of a unified army if the southern Sudan decides against independence in the referendum scheduled for 2011. В соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением за счет подразделений Народно-освободительной армии Судана и Вооруженных сил Судана также было создано четвертое вооруженное формирование - совместные сводные подразделения, которые будут составлять ядро объединенной армии, если население южных районов Судана проголосует против независимости на референдуме в 2011 году.
Therefore, 41 per cent of the Integrated Training Service staff are military personnel working on military training issues and 9 per cent are police personnel working on police training issues. Таким образом, 41 процент сотрудников Объединенной службы учебной подготовки - это военнослужащие, занимающиеся вопросами подготовки военных контингентов, а 9 процентов - полицейские, занимающиеся вопросами подготовки полицейских контингентов.
(e) Adopt the pre-deployment training activities proposed by the Integrated Training; е) утвердить мероприятия по подготовке личного состава на этапе, предшествующем развертыванию, предложенные Объединенной службой учебной подготовки;
Больше примеров...
Объединенных (примеров 5020)
The Department's ultimate goal is the development of a fully integrated, multi-media United Nations news service, delivering news directly to media worldwide. Конечной целью Департамента является создание поистине комплексной мультимедийной службы новостей Организации Объединенных Наций, которая будет представлять информационные сводки непосредственно средствам массовой информации во всем мире.
UNIPSIL represents a promising step forward in the United Nations efforts to provide integrated, sustained and more effective support to national efforts for peace consolidation. Учреждение ОПООНСЛ является многообещающим шагом Организации Объединенных Наций по оказанию всеобъемлющей, долговременной и более эффективной помощи в целях поддержки усилий этой страны по укреплению мира.
Similarly, the United Nations system at Headquarters and at country level acknowledges its significant contribution towards strengthening the Organization's efforts to support Member States in ways that are more comprehensive, integrated and mutually reinforcing. Система Организации Объединенных Наций на уровне Центральных учреждений и на страновом уровне также признает ее значительный вклад в укрепление усилий Организации по оказанию более всеобъемлющей, комплексной и взаимодополняющей поддержки государствам-членам.
Welcomes the report on regional programmes and the progress made in developing an integrated programme approach, comprising thematic and regional programmes for the delivery of the normative and technical assistance mandates of the United Nations Office on Drugs and Crime; приветствует доклад о региональных программах и прогресс в разработке комплексного программного подхода, охватывающего тематические и региональные программы, необходимый для выполнения мандатов Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в области оказания законотворческой и технической помощи;
Following the intervention of French forces in January 2013 at the request of the Malian transitional authorities, in April the Council established the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali to support the political process in Mali and carry out security-related stabilization activities. После прибытия французских сил в январе 2013 года по просьбе переходных органов власти Мали, в апреле Совет учредил Многопрофильную комплексную миссию Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали для поддержки политического процесса в Мали и осуществления стабилизационных мероприятий, связанных с обеспечением безопасности.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 461)
With regard to police, the European Union has provided training for an integrated police unit. Что касается полиции, то Европейский союз осуществил программу подготовки объединенного полицейского подразделения.
We agree with the Secretary-General that the primary task of the integrated United Nations office should be to create favourable conditions and a level playing field for truly free and democratic elections in the country. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что главная задача объединенного отделения Организации Объединенных Наций должна заключаться в создании благоприятных и равных для всех условий для проведения подлинно свободных и демократических выборов в этой стране.
MONUSCO will also continue to plan for the construction of the integrated mission headquarters project in collaboration with the United Nations country team, subject to the review and approval by United Nations Headquarters of the report by the independent consultant that has been completed. МООНСДРК также продолжит разрабатывать планы строительства объединенного штаба Миссии в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций после того, как Центральные учреждения Организации Объединенных Наций рассмотрят и одобрят доклад независимого консультанта, работа над которым была недавно завершена.
The increased requirements also take into account the payout of special allowances associated with the evacuation in the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA); Увеличение потребностей также отражает выплату особой надбавки в связи с эвакуацией Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР);
Some members also called for reviewing the role of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA) in view of the latest developments. The Council issued a statement to the press on 4 January on the situation in the Central African Republic. Некоторые члены призвали также пересмотреть в свете последних событий роль Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР). 4 января Совет выпустил заявление для печати по положению в Центральноафриканской Республике.
Больше примеров...
Интегрирована (примеров 192)
The new declaration system is fully integrated in the site database and inspection system and will provide for the automatic detection of changes (differential analysis) in declared information. Новая система полностью интегрирована в систему базы данных об объектах и инспекциях и позволит автоматически выявлять изменения (проводить дифференцированный анализ) в заявляемых данных.
If aid for trade is properly integrated with broader development strategy and planning, its impact will extend beyond the immediate trade area and support efforts to achieve the Millennium Development Goals by 2015. Если помощь в интересах торговли будет должным образом интегрирована в более широкие стратегии и планы в области развития, ее отдача уже не будет ограничиваться непосредственно сферой торговли, а обеспечит поддержку усилий по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
In the field of human resources management, the Management Advisory Unit will be integrated in the Human Resources Management Section of UNOV with a view to streamlining and simplifying procedural matters, such as the control of the central staffing table. В области управления людскими ресурсами Консультативная группа по вопросам управления будет интегрирована в Секцию управления людскими ресурсами ЮНОВ в целях рационализации и упрощения процедурных вопросов, в частности, контроля за общим штатным расписанием.
Based on the identified need to provide comprehensive analytical support to senior management, it is critical to have a fully integrated Joint Mission Analysis Cell, comprising both military and civilian components. Ввиду необходимости предоставлять комплексную аналитическую поддержку старшим руководителям Ячейка должна быть полностью интегрирована и укомплектована как военными, так и гражданскими сотрудниками.
For the Basic Education Primary Level, the concept of Human Rights is integrated in moral and civics as well as in other subjects such as Myanmar Language and Social Studies. На начальном уровне обучения в школах, предоставляющих базовое образование, концепция прав человека интегрирована с дисциплинами, направленными на воспитание моральных и гражданских качеств, а также с другими дисциплинами, например с преподаванием языков народов Мьянмы и обществоведения.
Больше примеров...
Интегрировать (примеров 175)
Secondly, migration should be better integrated with development strategies; for example, potential synergies between migration and areas such as employment policy and trade should be addressed. Во-вторых, миграцию необходимо более тесно интегрировать со стратегиями развития; например, необходимо учитывать потенциальное взаимодействие между миграцией и такими сферами, как политика в области занятости и торговли.
Through GIS, remote sensing data could be integrated with data from other sources to facilitate the efforts of resource managers, planners and policy and decision makers in obtaining the relevant information they needed. На основе применения ГИС данные дистанционного зондирования можно интегрировать с данными из других источников, что облегчает получение необходимой соответствующей информации лицами, ответственными за планирование, использование ресурсов, выработку политики и принятие решений.
It was noted that in order to achieve this, prevention needed to be integrated as a cross-cutting issue in socio-economic policies such as employment and education as well as in the criminal justice system. Было отмечено, что для достижения этой цели необходимо интегрировать работу по предупреждению преступности в качестве сквозной темы в социально-экономическую политику в таких областях, как занятость и образование, а также в систему уголовного правосудия.
Regarding substantive design of competition law and policy, economic development and competition law were sometimes seen as separate processes that needed to be integrated. Что касается разработки законодательства и политики в области конкуренции по существу, экономическое развитие и законодательство в области конкуренции иногда рассматривают вне связи друг с другом, хотя эти процессы необходимо интегрировать.
By this reorganization, development of technology, manufacture and sales can be integrated to meet the market changes and needs more quickly than before and offer a wide variety of solutions. Этой реорганизацией развитие и исследования, производство и продажи можно будет интегрировать, что позволит более динамично реагировать на изменения и запросы рынка, и быстро предлагать нужные решения.
Больше примеров...
Интегрированный (примеров 205)
At the show, they demonstrated integrated Bluetooth. На шоу был продемонстрирован интегрированный Bluetooth.
This would therefore necessitate a secure, long-term and integrated compound for the United Nations to accommodate its staff in Baghdad. Поэтому Организации Объединенных Наций необходимо иметь для своего персонала в Багдаде защищенный интегрированный комплекс для использования на долгосрочной основе.
Advanced forms of the "lab-on-a-chip" can be fully integrated and carry out all the stages from sample introduction, through to interpreting the results. Передовые формы "чип-лабораторий" могут носить полностью интегрированный характер и выполнять все этапы процесса от введения пробы до интерпретации результатов.
National accounts are a coherent, consistent and integrated set of macroeconomic accounts; balance sheets and tables based on a set of internationally agreed concepts, definitions, classifications and accounting rules. Национальные счета представляют собой согласованный, последовательный и интегрированный набор макроэкономических счетов; балансов и таблиц, основанных на комплексе согласованных на международном уровне концепций, определений, классификаций и правил учета.
The flexibility given in the Report for the choice of the categorisation method of the indicators, the scope of approach (future oriented or integrated view), and the quality constraints may limit the comparability of indicator sets; Предусматриваемая докладом гибкость в отношении выбора метода категоризации индикаторов, охвата подхода (ориентированный на будущее или интегрированный), а также ограничения по качеству способны отрицательно сказаться на сопоставимости наборов показателей;
Больше примеров...
Интеграцию (примеров 174)
Only if they are successfully integrated will we achieve equity for all. Мы сможем обеспечить равенство для всех только в том случае, если обеспечим их успешную интеграцию.
The dominant causes for discord may be different in different countries, but no society can claim to be fully integrated. Главные причины разногласий могут быть различными в разных странах, но ни одно общество не может претендовать на полную интеграцию.
The Parties to the 1979 Convention on Long-range Transboundary Air Pollution have, with the assistance of the secretariat, coordinated and integrated all work elements under the Convention to streamline and strengthen the institutional framework within which all activities are carried out. Стороны Конвенции 1979 года о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния проводили при содействии со стороны секретариата координацию и интеграцию всех элементов работы в рамках Конвенции в целях оптимизации и укрепления институциональной структуры, в рамках которой осуществляются все виды деятельности.
Developing countries needed to be integrated in the decision-making processes of the international financial systems so that their concerns were fully taken into account. В этой связи важно обеспечить интеграцию развивающихся стран в процесс принятия решений в рамках международной финансовой системы, с тем чтобы их проблемы надлежащим образом учитывались при принятии таких решений.
We welcome the decision taken by the Administrative Committee on Coordination to redirect United Nations system operational activities in Africa towards supporting African-led regional initiatives and to ensure a better integrated coordination of those activities with national development policies and programmes. обеспечить, чтобы подходы и оперативная деятельность Организации Объединенных Наций вписывались в рамочную основу, обеспечивающую интеграцию вопросов мира и развития, как это указано в разделе VII Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Включения (примеров 164)
Further scientific work, for example using the UNECE air pollution Convention's work on integrated assessment modelling to examine the links could be extended to include sustainable development strategies. На дальнейшем этапе сферу охвата проводимой научной работы можно расширить за счет включения в нее стратегий устойчивого развития, воспользовавшись, например, для изучения этих связей работой по моделированию для комплексной оценки, проводимой в рамках Конвенции ЕЭК о загрязнении воздуха.
Delegations welcomed the introduction of integrated budgets, and supported the request of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to include information on human resources, in particular the impact of multi-funded positions, resource envelope, finance and procurement, at the second regular session 2014. Делегации приветствовали представление интегрированных бюджетов и поддержали просьбу Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам относительно включения информации о людских ресурсах, в частности по вопросам позиций с множественным финансированием, выделенных ресурсов, финансов и закупок, для обсуждения на второй очередной сессии 2014 года.
CIAM will work on a revised approach to include effects of ozone on human health in integrated assessment modelling, taking into account recent recommendations of the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution; ЦМКО с учетом пересмотренного подхода проведет работу с целью включения воздействия озона на здоровье человека в процесс разработки моделей для комплексной оценки, приняв при этом во внимание последние рекомендации Целевой группы по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека;
These and other factors strongly suggest the need to incorporate a deposition and flux model into atmospheric chemistry/transport models so that the combined effects of climate on O3 formation, transport, deposition and impacts can be assessed in an integrated fashion. Эти и другие факторы явно указывают на необходимость включения модели осаждений и удельных потоков в модель химического состава атмосферы/атмосферного переноса, с тем чтобы проводить комплексную оценку совокупного влияния климатических факторов на формирование ОЗ, его перенос, осаждение и воздействие.
Thus, the material presented in the six documents referred to above contains updated text that organizations have supplied to the secretariat for inclusion in this updated version of the integrated presentation which was considered by the Conference at its 1998 plenary session. З. Таким образом, упомянутые выше шесть документов содержат обновленный текст, который был представлен организациями секретариату для включения в настоящий обновленный вариант комплексного представления, который был рассмотрен Бюро Конференции на его совещании в феврале 1999 года.
Больше примеров...