Английский - русский
Перевод слова Integrated

Перевод integrated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комплексный (примеров 1308)
An integrated, coherent and systemic approach to peacekeeping and peacebuilding will be developed only if we strike the right balance between authority and responsibility. Комплексный, последовательный и систематический подход к поддержанию мира и миростроительству может быть выработан лишь в том случае, если нам удастся добиться равновесия между авторитетом и ответственностью.
Governments need to adopt an integrated policy approach and regulatory framework that sets clear environmental goals and objectives for business and industry. Правительствам необходимо взять на вооружение такой комплексный стратегический подход и установить такой режим регулирования, которые предусматривали бы постановку четких экологических целей и задач для деловых и промышленных кругов.
To enhance the Fund's ability to oversee key solvency issues and provide integrated analysis for decision-making, the Fund secretariat was proposing to establish a new technical capacity. Секретариат Фонда предлагает создать новую техническую службу, с тем чтобы позволить Фонду лучше отслеживать основные проблемы с ликвидностью, а также проводить надлежащий комплексный анализ для принятия решений.
This thematic programme component will therefore continue to assist governments in developing electronic portals that offer integrated access to information on regulatory mandates, support institutions and generic business advice, especially for SMEs and entrepreneurs. Поэтому в рамках данного тематического программного компонента будут и далее прилагаться усилия по оказанию правительствам помощи в создании электронных порталов, обеспечивающих комплексный доступ, в частности МСП и предпринимателей, к информации о нормативных полномочиях и учреждениях по оказанию поддержки и рекомендациям общего характера относительно коммерческой деятельности.
Many States do not have an integrated regime governing non-possessory security rights or even an array of specialized regimes for non-possessory security rights. Во многих государствах отсутствует не только комплексный режим, служащий основой для регулирования непосессорных обеспечительных прав, но и совокупность специальных режимов регулирования таких прав.
Больше примеров...
Интегрированной (примеров 1105)
In countries with peacekeeping, peacebuilding or special political missions, electoral assistance is delivered in a fully integrated manner, irrespective of whether the mission is structurally integrated. В странах с миротворческими, миростроительными или специальными политическими миссиями помощь в проведении выборов предоставляется в полной мере комплексным образом, независимо от того, является ли миссия в структурном отношении интегрированной.
A photo gallery on the United Nations website, a front-end feature integrated with the interactive system, was launched recently and is regularly updated with new images. Недавно на веб-сайте Организации Объединенных Наций была размещена фотогалерея - внешний компонент интегрированной системы NICA, которая регулярно обновляется за счет размещения новых изображений.
In an integrated world economy, the state of financial flows affected all countries. The developed countries' maintenance of non-inflationary growth was therefore just as important to the developing countries as the consequences of the operation of the global financial system were for their stability and growth. В рамках интегрированной мировой экономики состояние финансовых потоков сказывается на всех странах; таким образом, поддержание развитыми странами безынфляционного роста столь же важно для развитых стран, как и последствия функционирования мировой финансовой системы для их стабильности и роста.
The updating of the diagnostic trade integration study for Mozambique, already approved by the Enhanced Integrated Framework Trust Fund, will be carried out in 2013. Обновление таких исследований по Мозамбику, уже утвержденное Целевым фондом расширенной Интегрированной рамочной программы, будет проведено в 2013 году.
Searching for Synergies: Linking Waste Management to an Integrated National Programme for Sound Chemicals Management, Guidance Note В поисках синергизма: соединение управления отходами с интегрированной национальной программой по рациональному регулированию химическими веществами.
Больше примеров...
Интегрированы (примеров 437)
In most country programmes, efforts to prevent STDs, including HIV/AIDS, are integrated with reproductive health-care services. В большинстве страновых программ усилия по предупреждению ЗППП, включая ВИЧ/СПИД, интегрированы в систему охраны репродуктивного здоровья.
These structured ETOs are fully integrated with databases providing data about registered companies. Эти структурированные ВЭТО полностью интегрированы в базы данных, которые предоставляют информацию о зарегистрированных компаниях.
Moreover, despite the reforms conducted by their Governments, they were not sufficiently integrated in the international trading system. Кроме того, несмотря на реформы, проведенные правительствами, эти страны недостаточно интегрированы в международную торговую систему.
Rural women's affairs have been integrated comprehensively in Egypt's development system. Проблемы сельских женщин были интегрированы в комплексную систему развития Египта.
Some linguistic minorities are well integrated, able to use their languages in public and private freely and find an accommodation of their language rights and needs in administration, education and service provision. Некоторые языковые меньшинства весьма интегрированы, имеют возможность пользоваться своим языком свободно как в общественной, так и в частной жизни и реализовывать свои права и потребности в сфере управления, образования и услуг.
Больше примеров...
Единый (примеров 184)
We have also adopted an integrated management approach to adult illness. Мы также утвердили единый подход к лечению заболевания среди взрослых людей.
The integrated budget, 2014-2017, also incorporated the new cost-recovery policy approved by the Board in its decision 2013/9, which was critical for deterring cross-subsidization between core and non-core resources, as mandated by the quadrennial review. Единый бюджет на 2014 - 2017 годы также предусматривает новую политику возмещения расходов, утвержденную Советом в его решении 2013/9, которая имеет решающее значение для предотвращения перекрестного субсидирования из основных и неосновных ресурсов, как это было решено по итогам четырехгодичного обзора.
My second point is that, in order to succeed, our counter-terrorism efforts require an integrated, balanced and multidimensional approach, covering a broad range of both hard and soft measures. Мое второе соображение связано с тем, что для успеха наших усилий по борьбе с терроризмом, необходимо применять единый, сбалансированный и многоаспектный подход, предусматривающий принятие широкого круга жестких и «мягких» мер.
This new structure maintains the unique and integrated nature of the SCNB. Эта новая структура дает возможность сохранить единый и комплексный характер предприятия.
(b) Submit to the Executive Board for review annually at its second regular session an updated integrated resource plan and its distinct line-item allocations, following review of the financial projections on which the plan is based; Ь) представлять Исполнительному совету на ежегодное рассмотрение на его второй очередной сессии обновленный единый план обеспечения ресурсами и их распределения по конкретным статьям расходов вслед за анализом финансовых прогнозов, положенных в основу плана;
Больше примеров...
Интеграции (примеров 863)
Better integrated, Africa would be a solid and secure economic partner. В случае более полной интеграции Африка станет надежным и солидным экономическим парт-нером.
Experts who have been involved in projects aimed at encouraging women to take the initiative in business ventures consider there is an urgent need for special courses or special assistance for women involved in business ventures, and for these projects to be integrated more closely. Эксперты, которые приняли участие в проектах, направленных на поощрение инициатив женщин по созданию коммерческих предприятий, подчеркнули настоятельную необходимость организации специальных курсов или оказания специальной помощи для женщин, вовлеченных в работу коммерческих предприятий, а также важность обеспечения более тесной интеграции этих проектов.
The Senior Planning Officer would head the new Joint Planning Unit, established in line with the Secretary-General's guidelines and requirements on integration, to support the integrated mission planning process of the Mission and the United Nations country team. Старший сотрудник по вопросам планирования возглавит новую Группу совместного планирования, созданную в соответствии с руководящими указаниями Генерального секретаря и требованиями интеграции, для осуществления процесса комплексного планирования Миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций.
Integrated classes have been created to prepare disabled children for partial and then full integration into the school programme by means of adapted teaching facilities. Для детей-инвалидов были созданы "интеграционные" классы, с тем чтобы подготовить их сначала к частичной, а затем и полной интеграции в школьный процесс посредством адаптации технических средств обучения.
UNCTAD's role UNCTAD is the focal point within the United Nations for the integrated treatment of trade and development and interrelated issues in the areas of finance, technology, investment and sustainable development. Как таковая, ЮНКТАД должна действовать в качестве организатора общения в интересах плодотворной и более полной интеграции развивающихся стран в многостороннюю и более широкую международную торговую систему.
Больше примеров...
Интегрированных (примеров 698)
Priority setting in integrated agencies, notably the European Commission, was a challenge. Определение приоритетов в интегрированных структурах, особенно в Европейской комиссии, является непростой задачей.
In particular, UNFPA supported assessments on integrated demographic and socio-economic databases and their use for policy purposes in Ecuador. Так, в частности, ЮНФПА оказывал поддержку в оценке интегрированных баз демографических и социально-экономических данных и их использования для целей формирования соответствующей политики в Эквадоре.
However, the programmatic transformation of UNIDO into an organization with refocused objectives, offering clearly defined packages of integrated services, would make a real contribution to the industrialization of developing countries, especially LDCs and countries with economies in transition. В то же время программное преобразование ЮНИДО в Организа-цию, перед которой поставлены новые цели и которая предоставляет четко определенные пакеты интегрированных услуг, будет представлять собой реальный вклад в индустриализацию развиваю-щихся стран, особенно НРС, и стран с переходной экономикой.
Off-taker approach Experts considered vertically integrated corporations which globally source production and operate from the farm to the shelf. Эксперты остановились на деятельности вертикально интегрированных корпораций, строящих свою производственную стратегию по глобальному принципу, начиная от ферм и кончая прилавками магазинов.
Seventh, security sector reform must be a nationally owned process, embedded in a tailor-made and integrated national development framework. В-седьмых, реформа сектора безопасности должна быть процессом, которым управляет само государство, должна осуществляться с учетом особенностей каждого государства и в интегрированных рамках национального развития.
Больше примеров...
Включены (примеров 276)
Nutrition support and ART were also integrated in services provided in emergency settings in Malawi and Zimbabwe. Поддержка в области питания и АРВТ были также включены в набор услуг, предоставлявшихся в чрезвычайных ситуациях в Малави и Зимбабве.
(a) Be appropriately integrated in all relevant legislation concerning children; а) были включены во все соответствующие законодательные акты, касающиеся детей;
In order to ensure a stable and sustainable source of funding, the full hospitalization costs were integrated with the Agency's General Fund beginning in 2002. В целях обеспечения стабильности и устойчивости финансирования издержки на госпитализацию были в полном объеме включены в Общий фонд Агентства начиная с 2002 года.
The principal conclusion of the recent Fifth World Parks Congress was that natural areas protected for conservation should be integrated within a broad sustainable development planning agenda, ensuring full participation of relevant stakeholders, including local and indigenous communities, and equitable sharing of benefits. Главный вывод недавнего пятого Всемирного конгресса по паркам заключается в том, что охраняемые заповедные районы должны быть включены в широкие программы деятельности в области устойчивого развития, обеспечивая полное участие всех заинтересованных сторон, в том числе местных и коренных общин, и равноправное распределение благ.
Since the issuance of the 2003/04 support account budget in February 2003, the Treasury and the Contributions Service have been integrated in the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. После опубликования в феврале 2003 года бюджета вспомогательного счета на 2003/04 год Казначейство и Служба взносов были включены в состав Управления по планированию программ, бюджету и счетам.
Больше примеров...
Сводный (примеров 110)
UN-Women will continue to present a two-year integrated budget. Структура «ООН-женщины» продолжит представлять двухгодичный сводный бюджет.
The integrated budget covers the same four-year period as the strategic plan - a change from the previous practice of two-year institutional budgets and four-year programming arrangements frameworks. Сводный бюджет охватывает тот же четырехлетний период, как и стратегический план - что является изменением прежней практики двухлетних рамок общеорганизационных бюджетов и четырехлетних рамок процедур составления программ.
The Liberian humanitarian appeal, together with the Consolidated Appeal Process, launched on 30 November 2005 by the Secretary-General, contains an integrated list of priorities developed and approved by United Nations agencies, funds, programmes and NGOs in consultation with the Government. Гуманитарный призыв в отношении Либерии наряду с процессом призывов к совместным действиям, начало которому было положено Генеральным секретарем 30 ноября 2005 года, содержит сводный перечень приоритетных задач, разработанный и одобренный учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и НПО в консультации с правительством.
In order to prioritize the most urgent humanitarian needs in Liberia and to link humanitarian responses to longer-term recovery plans, an integrated Results-Focused Transition Framework Humanitarian Appeal was launched in December 2004, calling for $246 million. В целях скорейшего удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей Либерии и увязывания гуманитарной деятельности с более долгосрочными планами восстановления в декабре 2004 года был опубликован сводный гуманитарный призыв к предоставлению 246 млн. долл. США на осуществление переходной рамочной программы.
UNFPA integrated budget, 2014-2017 Сводный бюджет ЮНФПА на 2014-2017 годы
Больше примеров...
Интегрированного (примеров 474)
This dual-channel design was deemed necessary largely because of the added integrated GeForce 2 MX class video hardware. Эта двухканальная конструкция была признана необходимой в значительной степени из-за добавления интегрированного видеоадаптера GeForce 2 MX.
Instead, we suggest processing of XLink markup by XLink processor integrated with XSLT processor. Вместо этого, мы предлагаем обрабатывать разметку, имеющую отношение к XLink, с помощью XLink-процессора, интегрированного с XSLT-процессором.
For cooperation in this field is an indispensable tool to achieve the integrated economic, political and social development of all peoples. Сотрудничество в этом направлении является необходимым условием интегрированного развития всех народов в экономическом, политическом и социальном отношениях.
A major concern is to reduce the incentives or ability of a vertically integrated concessionaire to foreclose or discriminate against unintegrated rivals. Одна из задач заключается в уменьшении стимулов или способности вертикально интегрированного концессионера блокировать доступ неинтегрированных соперников или осуществлять их дискриминацию.
The Chairperson of UN/CEFACT will present an initiative to expedite the delivery of standards and tools to support an integrated and coordinated flow of information, goods and payments in international trade. Председатель СЕФАКТ ООН расскажет об инициативе, направленной на ускорение разработки стандартов и иструментов в поддержку интегрированного и скоординированного потока информации, товаров и платежей в сфере международной торговли.
Больше примеров...
Объединенной (примеров 571)
The unique character of the Mission as a joint field operation between a regional organization and the United Nations has since early May been reflected in a fully integrated structure. Уникальный характер Миссии как объединенной полевой операции региональной организации и Организации Объединенных Наций с начала мая нашел отражение в полностью интегрированной структуре.
The Service will complement the work of the Integrated Training Service by providing mission-specific military operational employment advice to troop-contributing countries. Служба будет дополнять работу Объединенной службы учебной подготовки, давая странам, предоставляющим войска, рекомендации по вопросам оперативного использования военных сил и средств применительно к конкретным миссиям.
The variance under the budget for official travel is attributable to the consolidation of all the training activities of the Department of Peacekeeping Operations under the Integrated Training Service. Разница в объеме бюджетных средств на официальные поездки обусловлена консолидацией всей учебной деятельности Департамента операций по поддержанию мира в рамках Объединенной службы учебной подготовки.
Moreover, the establishment of the Integrated Training Service will respond to the legislative direction of the Special Committee on Peacekeeping Operations, to increase efficiency and effectiveness in the governance, evaluation and reporting of the substantive and technical programmes of training within the Department of Peacekeeping Operations. Кроме того, создание Объединенной службы учебной подготовки будет ответом на директивные указания Специального комитета по операциям по поддержанию мира повысить эффективность и результативность управления, оценки и отчетности в отношении основных и технических программ профессиональной подготовки в рамках Департамента операций по поддержанию мира.
The application of the principles described above and, in general terms, of all the other provisions of the code means that in every operation and action police personnel apply the Integrated Charter of Police Values, which states: Осуществление перечисленных выше принципов и, в целом, всех иных положений Кодекса предполагает, что в рамках любых своих действий или принимаемых мер сотрудники полиции соблюдают следующее предписание Хартии ценностей объединенной полиции:
Больше примеров...
Объединенных (примеров 5020)
Consistent reporting of civilian deaths, which can assist in data consolidation within a mission and the exchange of data with other United Nations protection-related actors, is essential in an integrated mission environment. Регулярное представление информации о случаях гибели гражданского населения, которое может содействовать обобщению данных в миссии и обмену данными с другими подразделениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами защиты, имеет крайне важное значение в условиях интегрированной миссии.
His delegation supported the view expressed in the report that each country must develop its human resources in an integrated manner, and felt that the United Nations system could play an important role in that area. Таиланд поддерживает высказанное в докладе мнение о том, что каждая страна должна развивать свои людские ресурсы на комплексной основе, и он считает, что система Организации Объединенных Наций может оказать ценную поддержку в этой сфере.
A detailed draft proposal for the United Nations Integrated Compound in Baghdad has been sent to the Office of the Controller and is to be considered by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in early May. Подробный проект предложения для единого комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде был направлен в Управление контролера и будет рассмотрен в Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам в начале мая.
The United Nations Integrated Office in Burundi (BINUB) was succeeded on 1 January 2011 by the United Nations Office in Burundi (BNUB). С 1 января 2011 года Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОПООНБ) сменилось Отделением Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОООНБ).
These include a global review of UNHCR's experience in safeguarding humanitarian space, an analysis of UNHCR's engagement with Integrated United Nations Missions and a case study of humanitarian space challenges in Somalia. В их число входят глобальный обзор опыта УВКБ в области отстаивания гуманитарных принципов, анализ взаимодействия УВКБ с комплексными миссиями Организации Объединенных Наций и тематическое исследование проблем гуманитарной сферы в Сомали.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 461)
In order to ensure that an integrated information monitoring, reporting and situational awareness hub is in place, the Security Section oversees the Joint Operations Centre, located at the Mission's headquarters in Kabul. Для того чтобы имелся единый механизм мониторинга информации, представления отчетности и анализа обстановки, Секция безопасности курирует работу Объединенного операционного центра, расположенного в штаб-квартире Миссии в Кабуле.
Key performance indicators for the Transportation and Movements Integrated Control Centre and the Regional Training and Conference Centre are already being reported effective August and September 2013 respectively. Сведения о ключевых показателях деятельности Объединенного центра управления транспортом и перевозками и Регионального учебно-конференционного центра уже представлялись в августе и сентябре 2013 года соответственно.
As part of the pilot for the Transport and Movements Integrated Control Centre, a regional flight schedule between the supported missions was implemented on 15 January 2010 by the Project Team. В рамках пилотного проекта по созданию Объединенного центра управления транспортом и перевозками 15 января 2010 года группа по проекту утвердила график движения самолетов между миссиями, которым оказывается поддержка.
Since 2007, the Government and its partners had been working on a long-term plan for judicial reform through the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL), designed to strengthen operational capacity. С 2007 года правительство и его партнеры занимались разработкой долгосрочного плана реформы системы правосудия через посредство Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ), призванного укрепить оперативный потенциал.
Acknowledging the important role played by the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic in support of mediation efforts undertaken by the Government of the Central African Republic and the National Mediator, принимая во внимание важную роль Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике в деле поддержки посреднических усилий, предпринимаемых правительством Центральноафриканской Республики и национальным посредником,
Больше примеров...
Интегрирована (примеров 192)
By that time, the enterprise resource planning system would be fully integrated and in place. К этому времени система планирования общеорганизационных ресурсов будет полностью интегрирована и введена в действие.
Such a network was integrated through the use of satellites, aircraft, surface ships, fixed or re-locatable moorings for telemetry and autonomous underwater vehicles. Такая сеть была интегрирована с использованием спутников, летательных аппаратов, судов на поверхности, фиксированных или перемещаемых телеметрических буев и автономных подводных средств.
At its second session, held in August 2012, the Committee of Experts noted the importance of the world's seas, oceans and coastal waters as a significant global resource that was neither well mapped nor integrated with land geospatial information. На своей второй сессии в августе 2012 года Комитет экспертов отметил большое значение мировых морей, океанов и прибрежных вод в качестве важного глобального ресурса, картографирование которого не обеспечено в достаточной степени и информация о котором не интегрирована с геопространственной информацией о земельных ресурсах.
The latter has been integrated within the "One ERP" initiative, and is due to be launched in 2009. Последняя была интегрирована в рамках инициативы по созданию единой системы общеорганизационного планирования и должна быть введена в действие в 2009 году.
For the Basic Education Primary Level, the concept of Human Rights is integrated in moral and civics as well as in other subjects such as Myanmar Language and Social Studies. На начальном уровне обучения в школах, предоставляющих базовое образование, концепция прав человека интегрирована с дисциплинами, направленными на воспитание моральных и гражданских качеств, а также с другими дисциплинами, например с преподаванием языков народов Мьянмы и обществоведения.
Больше примеров...
Интегрировать (примеров 175)
UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it urgently share with United Nations Headquarters its proposal and specifications for a project accounting and accruals system, to determine whether and how it should be integrated with Umoja. ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы она срочно ознакомила Центральные учреждения Организации Объединенных Наций со своими предложениями и спецификациями в отношении системы учета и аккумулирования проектов для выяснения того, не следует ли ее интегрировать с «Умоджей» и как это сделать.
Each group has specific knowledge and skills that should be integrated in the planning process, and participation in the policy-making process will encourage broad commitment to, and implementation of, sustainable development policies. Каждая группа обладает конкретными знаниями и навыками, которые следует интегрировать в процесс планирования, а участие в процессе принятия политических решений будет содействовать широкой приверженности населения политике устойчивого развития и осуществлению этой политики.
The integrated computer workstation of GIEWS, developed by FAO with financial support from the European Union, is capable of integrating remote sensing, agrometeorological, socio-economic and statistical data and news reports on a common geographic basis and is now fully operational in GIEWS. Комплексная компьютеризированная рабочая станция ГСИОО, созданная ФАО при финансовой поддержке Европейского союза, позволяет интегрировать данные дистанционного зондирования, агрометеорологические, социоэкономические и статистические данные и новые сообщения на общей географической основе, и в настоящее время осуществляется полномасштабная эксплуатация этой рабочей станции в рамках ГСИОО.
ACAD is a collaborative academic project which aims to produce a menu of individual academic modules, syllabi, case studies, educational tools and reference materials that may be integrated by universities and other academic institutions into their existing academic programmes and should be available through a platform. Эта инициатива представляет собой совместной академический проект в целях подготовки ряда самостоятельных учебных модулей, учебных программ, тематических исследований, учебных пособий и справочных материалов, которые университеты и другие академические учреждения могут интегрировать в свои существующие академические программы и которые будут доступны через платформу.
It would be an advantage if it could be integrated in our fleet management. Было бы выгодно интегрировать ее в нашу систему управления парком.
Больше примеров...
Интегрированный (примеров 205)
No user-friendly integrated access to various IMIS and related system databases. Отсутствует удобный для пользователей интегрированный доступ к различным базам данных ИМИС и связанным с ней системам.
He has also acquired an integrated computer by which he communicates with a powerful artificial intelligence known as Jane. Также он приобрел интегрированный компьютер, посредством которого он поддерживает связь с мощным искусственным интеллектом, известным как Джейн.
By that I mean this global, integrated in the footer Sitemaps that you often see in recent years always. Я имею в виду этот глобальный, интегрированный в нижней Sitemaps, которые вы обычно видите в последние годы всегда.
An integrated treatment of diverse and increasingly inter-related space issues is needed. Необходим интегрированный подход к разнообразным и получающим все большую международную окраску космическим проблемам.
The integrated GPS will show you where you are, the Internet will help choose a destination, and Nokia Maps guides indicate the right path. Интегрированный GPS покажет вам, где вы находитесь, Интернет поможет выбрать пункт назначения, а путеводители Nokia Maps укажут верный путь.
Больше примеров...
Интеграцию (примеров 174)
Kuwait's numerous associations for children with special needs and disabilities also worked to ensure that such children were socially integrated and enjoyed the same rights as other children. Многочисленные кувейтские ассоциации по делам детей с особыми потребностями и ограниченными возможностями также работают для того, чтобы обеспечить социальную интеграцию таких детей и наличие у них тех же прав, что и у других детей.
Textiles and clothing: this is the greatest export earner for many developing countries, and negotiations must ensure that the sector is cleanly "integrated", as planned for 1 January 2005. Текстильные изделия и готовая одежда: эта позиция является крупнейшим источником экспортных поступлений для многих развивающихся стран, и в ходе переговоров необходимо обеспечить чистую «интеграцию» этого сектора в соответствии с запланированными сроками к 1 января 2005 года.
Political commitment is unlikely to translate into integrated policy approaches without innovative conceptual and operational frameworks that would ensure coherence and the balanced integration of economic and social policies. Политические обязательства едва ли воплотятся в комплексные программные меры без нетрадиционных концептуальных и оперативных подходов, которые обеспечили бы последовательность и сбалансированную интеграцию экономической и социальной политики.
According to the Vision, "Government shall ensure that the human rights-based approach to development is integrated in policies, legislation, plans and programs". Согласно Концепции "правительство обеспечивает интеграцию правозащитного подхода к развитию в стратегии, законодательство, планы и программы".
To maximize the impact of the system's response, the Secretary-General has established integration as the guiding principle for all conflict and post-conflict situations where the United Nations has a country team and multidimensional peacekeeping operation or political mission/office, whether or not those presences are structurally integrated. Для максимального повышения результативности ответных действий системы Генеральный секретарь определил интеграцию как руководящий принцип в случае любых конфликтных и постконфликтных ситуаций, в условиях которых Организация Объединенных Наций располагает страновой группой и имеет многопрофильную миротворческую операцию или политическую миссию/отделение независимо от того, произошло ли их структурное объединение.
Больше примеров...
Включения (примеров 164)
Four options to be integrated in an electronic survey (e-survey) were identified, as follows: Для включения в электронное обследование были определены следующие четыре варианта:
Within the context of South-South cooperation in trade, efforts are under way to expand and strengthen the Asia-Pacific Trade Agreement, for which ESCAP provides the secretariat, to include countries that are not effectively integrated in the regional economy. В контексте сотрудничества Юг-Юг в сфере торговли предпринимаются усилия по расширению и укреплению Азиатско-Тихоокеанского торгового соглашения, функции секретариата которого осуществляет ЭСКАТО, для включения в него стран, которые не интегрированы в региональную экономику эффективным образом.
In relation to the forthcoming UNDP business plan, to be proposed by the Administrator in January 2000, and in continuation of the remaining UNDP 2001 initiatives to be integrated with that plan, funding sources/arrangements will be clearly identified. Источники финансирования/ договоренности о финансировании будут четко определены в связи с подготовкой будущего плана развития предпринимательской деятельности ПРООН, который будет предложен Администратором в январе 2000 года, и в рамках процесса дальнейшего включения в этот план остальных инициатив Программы "ПРООН 2001 года".
A human rights-based approach task force was established as a follow-up to the 2002 review on the extent to which country offices and country support teams had integrated the human rights-based approach into their programming. По итогам проводившегося в 2002 году обзора масштабов включения страновыми отделениями и страновыми группами поддержки основанного на концепции прав человека подхода в свои программы была создана целевая группа по вопросам основанного на правах человека подхода.
$6.3 million Integrated results framework 13.2: Number of tools developed at the global and regional level to make possible the incorporation of key findings in the implementation of the post-2015 development agenda Сводная таблица результатов 13.2: Число разработанных на глобальном и региональном уровнях инструментов, обеспечивающих возможность включения основных результатов в мероприятия по реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года
Больше примеров...