Английский - русский
Перевод слова Integrated

Перевод integrated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комплексный (примеров 1308)
It would also present opportunities for taking an integrated and comprehensive approach to mainstream thinking, integrated management, international coordination and technology development. Такой центр позволит также применять комплексный и всеобъемлющий подход к основным концепциям, комплексному управлению, международной координации и техническому развитию.
Furthermore, the Committee was told that the Darfur integrated operational team would be operational immediately through redeployment of existing staff. Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что комплексный оперативный штат по вопросам Дарфура незамедлительно включится в работу благодаря перераспределению имеющегося в наличии персонала.
For Paraguay, the concept of sustainable development comprises an integrated and systemic process aimed at improving the quality of life of human beings with an integrated productive system, development accompanied by social justice and civic participation. Для Парагвая концепция устойчивого развития охватывает комплексный и систематический процесс, направленный на повышение качества жизни людей на основе интегрированной системы производства и развития в сочетании с социальной справедливостью и гражданским участием.
To support the policy process across the policy cycle, assessments of broad systemic issues, such as water and ecosystems and the green economy, require integrated assessments which cover the whole DPSIR framework and are more analytical in nature. С целью поддержки процессов проводимой политики на протяжении всего политического цикла для оценок по таким широким системным вопросам, как водные ресурсы и экосистемы и "зеленая" экономика, необходим комплексный анализ, охватывающий всю цепочку ДФНСВР и имеющий большую аналитическую направленность.
ONG Hope International, whose work has been recognized by all the representatives to the Committee on Non-Governmental Organizations of the Economic and Social Council for its global, integrated and operational approach, has acquired a great deal of experience in this very specific development field. Организация, заслуги которой были признаны представителями Комитета по неправительственным организациям Экономического и Социального Совета за ее глобальный, комплексный и оперативный подход, обладает необходимыми знаниями в этой специфической сфере развития.
Больше примеров...
Интегрированной (примеров 1105)
The goals are to combine research on climate change and ecosystem change and to build an integrated resilience enhancement strategy. Цель заключается в объединении исследований в отношении изменения климата и экосистем, а также в разработке интегрированной стратегии повышения устойчивости.
Regional economic cooperation must be developed and an integrated economic system for the Middle East must be established. Развитие регионального экономического сотрудничества, создание интегрированной экономической системы для Ближнего Востока.
The Public Power Corporation (PPC) retains its public character and its vertically integrated structure including coal production; сохранение Государственной энергетической корпорации (ГЭК) и ее вертикально интегрированной структуры, включая угледобычу;
That is why we must move carefully into an integrated system of world trade and allow special treatment for those developing countries that are especially vulnerable. Вот почему мы должны плавно переходить к интегрированной системе мировой торговли и создать особые условия для тех развивающихся стран, которые особенно уязвимы.
The minimum legal framework for a viable integrated economy in Bosnia and Herzegovina has been established with the parliamentary adoption of the quick start package. С принятием законодательным органом комплекса неотложных нормативных актов возникла минимальная нормативная основа для создания в Боснии и Герцеговине жизнеспособной интегрированной экономики.
Больше примеров...
Интегрированы (примеров 437)
More than 80% of them are integrated in the receiving countries. Более 80% из них интегрированы в жизнь принимающих стран.
Substantive exchanges between representatives of major groups and Government officials continue to increase, and are well integrated throughout the official review session. Продолжают расширяться содержательные контакты между представителями основных групп и государственными должностными лицами, причем они прекрасно интегрированы в программу в течение всего официального обзора.
The education systems were integrated and harmonized and growing importance was attached to educational policy. Системы образования были интегрированы и унифицированы, и все большее внимание придавалось политике в области образования.
Regarding the integration of the different sectoral vulnerability assessments, the representative of Morocco emphasized that some sectors such as agriculture and water resources are integrated by default, given their close relationships. Что касается интеграции различных секторальных оценок уязвимости, то представитель Марокко подчеркнул, что некоторые сектора, такие, как сельское хозяйство и водные ресурсы, уже интегрированы с учетом их тесной взаимосвязи.
Some sections, mainly those responsible for the control and administration of funds and assets and the application of administrative rules and procedures, will be partially integrated, as appropriate. Некоторые секции, главным образом те, которые будут нести ответственность за осуществление контроля над средствами и активами и управление ими, а также за применение административных правил и процедур, будут частично интегрированы в надлежащих случаях.
Больше примеров...
Единый (примеров 184)
Africa was determined to end poverty in all its forms and achieve an integrated, prosperous, stable and peaceful continent in line with the African Union's Agenda 2063. Африка твердо намерена покончить с нищетой во всех ее формах и построить единый, процветающий, стабильный и мирный континент в соответствии с повесткой дня до 2063 года, разработанной Африканским союзом в области развития.
These reports will address one or more of the policy-relevant questions or thematic work areas discussed above in a more integrated fashion, bringing together information on different pollutants and on observations, emissions, modelling, and impact assessments, as appropriate. В этих докладах будет содержаться более комплексный анализ одного или нескольких актуальных для политики вопросов или тематических областей работы, которые обсуждались выше, и сведенная в единый массив информация о различных загрязнителях и, при необходимости, о наблюдениях, выбросах, моделировании и оценках воздействия.
The adoption of the Cairo Programme of Action established a common view and an integrated world approach to population and development issues, and was a milestone in that it provided a foundation for revitalized efforts by the international community to achieve sustainable development. В Каирской программе действий были закреплены общая позиция и единый международный подход к вопросам народонаселения и развития, и принятие этой Программы стало знаменательным событием, поскольку этим шагом были заложены основы для активизации усилий международного сообщества по достижению устойчивого развития.
Notes the guiding principles of the integrated budget contained in the joint note of UNDP, UNFPA and UNICEF on steps taken towards the integrated budget and the mock-up of the integrated budget; принимает к сведению руководящие принципы составления единого бюджета, содержащиеся в совместной записке ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ о мерах по переходу на единый бюджет и типовом образце единого бюджета;
The development of one country or development in each country separately will not constitute comprehensive regional development unless in accordance with a plan that is integrated from the outset. Развитие одной страны или развитие каждой страны по отдельности не приведет к всеобщему региональному развитию, если для этого не будет разработан единый план.
Больше примеров...
Интеграции (примеров 863)
No inquiry was conducted to ascertain whether the applicant was sufficiently integrated. Не проводится никакой проверки, с тем чтобы удостовериться в достаточной степени интеграции данного лица.
In Italy, linguistic and cultural mediators are used to tutor newly arrived foreign pupils and help them be integrated at school. В Италии используются языковые и культурные посредники для обучения вновь прибывших иностранных учащихся и оказания им помощи в школьной интеграции.
National Plan for Inclusion: This is integrated in the framework of the European Process for Social Inclusion. Национальный план в отношении социальной интеграции: данный план интегрирован в структуру Европейского процесса социальной интеграции.
To be integrated, the UNECE code would have to be compatible with the global electronic classification systems that will be used in the GDSN: the United Nations Standard Products and Services Code and the Global Product Classification. В интересах интеграции коды ЕЭК ООН должны быть совместимы с глобальными электронными системами классификации, которые будут использоваться в рамках ГССД: Системой стандартных кодов товаров и услуг Организации Объединенных Наций и Глобальной классификацией товаров.
In contrast to land-use planning, which entails a complex process of integration, vertically and horizontally, at several levels (national to local), the integrated management of land resources is mainly an undertaking at the community and district levels. В отличие от планирования землепользования, предполагающего комплексный процесс интеграции, по горизонтали и по вертикали, на нескольких уровнях (от общенационального до местного), комплексные мероприятия по рациональному использованию земельных ресурсов осуществляются, главным образом, на уровне общин и округов.
Больше примеров...
Интегрированных (примеров 698)
These included charities and vertically integrated businesses such as bakeries. Речь шла об определении и классификации благотворительных учреждений и вертикально интегрированных предприятий, таких, как хлебопекарни.
It looked forward to the unveiling of the new package of integrated services that the Secretariat was preparing. Индонезия с нетер-пением ожидает предоставления информации о новом пакете интегрированных услуг, который готовит Секретариат.
The Enterprise operations function coordinates and monitors the performance, security and integrity of the Fund's complex integrated systems network. Группа корпоративных операций координирует и контролирует работу, безопасность и целостность сложных интегрированных систем Фонда.
Responsibilities will include supervision of the day-to-day support for public information units in the field and integrated operational teams, including responsibility as focal point on operational policy, plans, budgetary, human and material resources matters. В круг его обязанностей будет входить осуществление повседневного контроля за работой подразделений общественной информации на местах и интегрированных оперативных групп, в том числе выполнение функций координатора в таких областях, как оперативная политика, планы, бюджетные, кадровые и материальные ресурсы.
The Board considers that the Office should monitor centrally the procurement performance of the integrated divisions and develop and monitor procurement performance indicators, such as speed of delivery and prices. Комиссия считает, что УОПООН следует в централизованном порядке осуществлять контроль за деятельностью интегрированных отделов в области закупок, а также разработать показатели эффективности закупок, такие, как сроки поставок и цены, и следить за их соблюдением.
Больше примеров...
Включены (примеров 276)
New textbooks for the primary have integrated elements of learning pertaining to unity, peace, justice and tolerance and also cultural events. В новые учебники для начальной школы включены элементы обучения, относящиеся к единству, миру, справедливости, терпимости и культурно-массовым мероприятиям.
In 2009, to strengthen implementation of the juvenile justice (care and protection of children) act, it had launched an integrated child protection scheme to cover offences not addressed in the law and to enhance the safety net. В 2009 году в целях усиления мер по осуществлению закона о правосудии в отношении несовершеннолетних (уход за детьми и их защита) правительство ввело в действие программу комплексной защиты детей, охватывающую правонарушения, которые не были включены в закон, и укрепило систему социальной защиты.
Figure III below details the total number of meetings at each duty station during the period 2003-2008; 2003 data was included to show that the number of meetings remains similar to what it was before integrated global management. На диаграмме III ниже показано общее число заседаний в каждом месте службы в период 2003-2008 годов; данные за 2003 год были включены для того, чтобы показать, что число заседаний оставалось аналогичным тому, которое было до провозглашения инициативы по обеспечению комплексного глобального управления.
b With the realignment of subprogrammes, the subprogrammes on population and on gender issues and advancement of women have been integrated in the programme as cross-cutting issues. Ь Ввиду перегруппировки подпрограмм подпрограммы «Народонаселение» и «Гендерные вопросы и улучшение положения женщин» включены в программу в качестве межсекторальных.
To enhance their effectiveness, human resources planning, performance management, career development and staff development and training services were integrated within the Operational Services Division and the Specialist Services Division, as indicated below; В целях повышения их эффективности услуги по планированию людских ресурсов, организации служебной деятельности, развитию карьеры и повышению квалификации персонала и профессиональной подготовки были включены в функции Отдела оперативного обслуживания и Отдела специального обслуживания, как это показано ниже;
Больше примеров...
Сводный (примеров 110)
In the future, we will produce a single integrated report for each of these issues. В будущем мы будем готовить единый сводный доклад по каждому из этих вопросов.
The team may also generate analysis designed to support the operational and planning processes of other components (e.g., inputs to draft reports of the Secretary-General and mission risk analysis), where they require the integrated analysis of information from all available sources. Группа может также предоставлять аналитические сведения в поддержку процессов оперативной деятельности и планирования других компонентов (например, материалы для использования в докладах Генерального секретаря и для анализа рисков, связанных с деятельностью миссии), если им необходим сводный анализ информации из всех имеющихся источников.
The Integrated Security Detachment (DIS) continues to guarantee security in and around the camps as well as protecting convoys of refugees returning to their country of origin. Сводный отряд по охране порядка (СОП) продолжает обеспечивать безопасность в лагерях беженцев и вокруг них, а также осуществляет охрану конвоев беженцев, возвращающихся в страны своего происхождения.
The proposed integrated budget shall comprise: Предлагаемый сводный бюджет содержит:
In her response, the Acting Head recalled the strong commitment underscored by all Member States for the mandate of UN-Women, celebrating the successes achieved by the Entity and stressed that the integrated budget would allow UNWomen to further build on those achievements. В своем ответе исполняющая обязанности руководителя Структуры напомнила о том, что все государства-члены заявили о своей решительной приверженности осуществлению мандата Структуры «ООН-женщины» и с удовлетворением отмечали достигнутые ею результаты, а также подчеркнула, что сводный бюджет позволит Структуре развить достигнутые успехи.
Больше примеров...
Интегрированного (примеров 474)
This calls for a holistic and integrated view and for considering climate change as one of the global challenges. Это требует комплексного и интегрированного видения и рассмотрения проблемы изменения климата как одной из глобальных проблем.
At this stage no mail client component existed so KDE still lacked a functional integrated groupware application. На этом этапе не существовало почтового клиентского компонента, поэтому в KDE по-прежнему не было функционального интегрированного приложения работы.
Nevertheless, it was agreed that the first option to be studied in detail was that of the Enterprise as sole operator of a fully integrated project. Вместе с тем было решено подробно изучить сначала вариант, при котором Предприятие выступает единственным оператором полностью интегрированного проекта.
integrated environmental monitoring, the preparation and dissemination of synoptic, agrometeorological, aviation and hydrological forecasts and information; осуществление экологического интегрированного мониторинга, разработка и распространение синоптических, агрометеорологических, авиа- и гидрологических прогнозов и режимной информации;
A factor behind the expansion of manufactures as a proportion of world exports of goods has been the establishment of integrated international production systems (IIPS) on the part of TNCs. Среди факторов, способствующих повышению удельного веса продукции обрабатывающей промышленности в мировом экспорте товаров, следует назвать создание транснациональными корпорациями систем интегрированного международного производства (СМПП).
Больше примеров...
Объединенной (примеров 571)
In addition to the new elements approved by the General Assembly, the revised text will reflect the full range of ombudsman services provided by the integrated Office, both in New York and overseas. Помимо новых элементов, утвержденных Генеральной Ассамблеей, в пересмотренном тексте будут перечислены все омбудсменские услуги, предоставляемые объединенной Канцелярией как в Нью-Йорке, так и в других регионах.
Each of these five recommendations is accompanied by specific action points for peacekeeping training actors, including the management of the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support and peacekeeping missions, the Integrated Training Service and the integrated mission training centres. В рамках всех пяти рекомендаций предлагаются конкретные меры, которые могли бы принять организации, занимающиеся подготовкой миротворцев, включая руководство Департамента по поддержанию мира, Департамента полевой поддержки и миротворческих миссий, Объединенной службы учебной подготовки и объединенных учебных центров миссий.
As regards cost-sharing arrangements with the funds and programmes, the Advisory Committee notes that further negotiations are under way regarding the details of cost-sharing in relation to the integrated Office of the Ombudsman (see A/63/314, para. 71). Что касается механизма совместного покрытия расходов с фондами и программами, то Консультативный комитет отмечает проведение дальнейших переговоров, касающихся деталей совместного покрытия расходов в связи с объединенной Канцелярией Омбудсмена (см. А/63/314, пункт 71).
The core functions of the Mali Integrated Operational Team are to serve as a principal entry point for political and operational issues related to the planning and conduct of MINUSMA. Основная функция Объединенной оперативной группы по Мали заключается в том, чтобы служить исходным пунктом для решения политических и оперативных проблем, связанных с планированием и работой МИНУСМА.
It should be noted that 6 to 48 additional officers will also be required, depending on the training option for the integrated police unit to be followed. Следует отметить, что дополнительно потребуется также 6-48 полицейских в зависимости от того, какой из излагаемых в пунктах 41 и 42 выше вариантов подготовки объединенной полицейской группы будет принят.
Больше примеров...
Объединенных (примеров 5020)
After that, our Council will adopt a resolution that will be of particular importance because it will establish the integrated United Nations mission. После этого Совет примет резолюцию, которая будет иметь исключительно важное значение, поскольку она учредит комплексную миссию Организация Объединенных Наций.
During the review and in his letter to me of 9 January 2013, the President called for the United Nations to ensure a coherent, integrated effort, providing "one door to knock on". В связи с проведением обзора, а также в своем письме на мое имя от 9 января 2013 года президент Сомали призвал Организацию Объединенных Наций придать согласованный и комплексный характер предпринимаемым усилиям, таким образом чтобы «не приходилось стучаться в тысячу дверей».
After the United Nations Conference on Environment and Development, these activities, previously carried out within the Department for Development Support and Management Services, had been reoriented to the extent possible to promote integrated resource management and the use of environmentally sound technologies. После проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию эта деятельность, осуществлявшаяся ранее Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению, в максимально возможной степени была переориентирована на оказание содействия комплексному управлению ресурсами и использованию экологически безопасных технологий.
The Group had great expectations that UNCTAD XI would be an occasion to renew and reinvigorate UNCTAD as the focal point within the United Nations for the integrated treatment of trade and development. Группа имеет большие надежды на то, что ЮНКТАД ХI даст возможность обновления и активизации ЮНКТАД как координационного центра в рамках Организации Объединенных Наций по комплексному рассмотрению вопросов торговли и развития.
UNFPA has replaced its legacy systems - the programme resources management system and the United Nations Integrated Field Office System - with Atlas. ЮНФПА заменил устаревшие системы - систему управления ресурсами по программам и Комплексную систему отделений на местах Организации Объединенных Наций - системой «Атлас».
Больше примеров...
Объединенного (примеров 461)
While the European Union could agree to the preparation of an implementation plan for the second phase, it did not wish to commit itself to a globally integrated project at the current time. Несмотря на то, что Европейский союз может согласиться с подготовкой плана осуществления деятельности на втором этапе, в настоящее время он не хотел бы брать на себя обязательства в отношении комплексно объединенного на глобальном уровне проекта.
The role of the United Nations in this crucial endeavour remains indispensable, and my delegation supports the proposal by the Secretary-General to establish a follow-on integrated United Nations office. В этом важнейшем деле непреложной остается роль Организации Объединенных Наций, и наша делегация поддерживает предложение Генерального секретаря о создании последующего объединенного представительства Организации Объединенных Наций.
The projected exit strategy scenarios include the establishment of a smaller integrated peacebuilding office with some remaining tasks transferred to the United Nations country team or the handover of all remaining tasks to the team. Предполагаемые сценарии стратегии выхода включают создание объединенного отделения по миростроительству меньшего размера, причем некоторые оставшиеся функции будут переданы страновой группе Организации Объединенных Наций, или передачу этой группе ответственности за решение всех оставшихся задач.
The difference between the planned and actual outputs for repatriation of the international staff was due to the establishment of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL) Расхождение между запланированными и фактическими показателями репатриации международных сотрудников обусловлено учреждением Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ)
Administrative preparations for setting up the United Nations Integrated Office in Sierra Leone, which will become operational on 1 January 2006, are in the final stages. Административные приготовления для создания Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, которое в полном объеме приступит к выполнению своих обязанностей 1 января 2006 года, находятся на заключительной стадии.
Больше примеров...
Интегрирована (примеров 192)
It has historically been peacefully integrated in the country. Исторически она была мирно интегрирована в общество страны.
Internet videos on YouTube and other providers can now easily be integrated oEmbed means. Интернет видео на YouTube и других провайдеров теперь могут быть легко интегрирована oEmbed средств.
How can the transnational model of social experience be reflected or integrated in the policy and legal frameworks of States at both ends of the continuum to bridge the gaps that may increase women's vulnerabilities? Каким образом транснациональная модель социального опыта может быть отражена или интегрирована в политику и правовую структуру государств, находящихся на противоположных сторонах спектра, для преодоления пробелов, способных повысить уязвимость женщин?
that is known to enhance the ability of a listed micro-organism, or any other organism into which it may be inserted or otherwise integrated, to cause serious harm to human, animal or plant health. в отношении которой известно, что она повышает способность перечисленных микроорганизмов или любого другого организма, в который она может быть вставлена или иным образом интегрирована, причинять серьезный вред здоровью людей, животных и растений.
Climate change adaptation should be integrated in development planning, programmes and budgeting, a process known as mainstreaming. Адаптация к изменению климата должна быть интегрирована в планирование развития, программы и построение бюджета,.
Больше примеров...
Интегрировать (примеров 175)
Procurement information systems should be further enhanced and integrated. Следует еще больше усилить и интегрировать системы информации о закупках.
In that connection, he would like to know the extent to which those two areas could be integrated without first creating separate social policies. В связи с этим оратор хотел бы знать, в какой мере эти две области можно интегрировать, не разработав предварительно отдельных социальных стратегий.
UNICEF was encouraged to ensure that the targeted Gender Action Plan areas are well integrated within the work of existing programming teams, with support from the Gender Unit, rather than create parallel teams or efforts. ЮНИСЕФ было рекомендовано при поддержке Группы по гендерной проблематике интегрировать целевые области Плана действий по обеспечению гендерного равенства в работу существующих групп по программам, вместо того чтобы создавать параллельные группы или дублировать их деятельность.
Improving/developing, on the basis of sustainable forest management, clear and coherent principles, standards and verification and monitoring mechanisms related to the emerging issues, to be integrated with other sector policies, while ensuring stakeholders participation. совершенствование/разработка - на основе неистощительных методов ведения лесного хозяйства - четких и согласованных принципов, стандартов и механизмов проверки и контроля в отношении возникающих проблем, с тем чтобы интегрировать их в стратегии других секторов и обеспечить при этом участие заинтересованных сторон.
In Afghanistan and Timor-Leste, human rights activities are fully integrated within the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and in the United Nations Mission of Support in East Timor, whose mandate includes human rights promotion and protection. В Ираке и Либерии ранее развертывание на местах персонала по вопросам прав человека позволило интегрировать эти вопросы в деятельность по оказанию гуманитарной помощи и обеспечить предоставление гуманитарной помощи на основе правозащитного подхода.
Больше примеров...
Интегрированный (примеров 205)
Allplan offers you a unique, integrated solution package across different disciplines. Allplan предлагает Вам уникальный интегрированный пакет решений для различных дисциплин.
By that I mean this global, integrated in the footer Sitemaps that you often see in recent years always. Я имею в виду этот глобальный, интегрированный в нижней Sitemaps, которые вы обычно видите в последние годы всегда.
In view of this, an indicator has been developed that integrates both methods to describe poverty in greater detail, known as the integrated method. С учетом этого был разработан показатель, объединяющий эти две методики и позволяющий точнее определить уровень бедности, - так называемый интегрированный метод.
They would also help to build a truly global and integrated Secretariat that was responsive to the needs of the Organization and more able to fulfil the mandates given by Member States. Это также поможет создать действительно глобальный и интегрированный механизм работы Секретариата с учетом потребностей Организации и повысить ее эффективность в выполнении задач, поставленных государствами-членами.
He proposed an integrated indicator to assess progress in compliance with the objectives of the monitoring strategy in terms of the number of sites, the number of measured variables reported and the number of variables having the adequate time resolution. Он предложил интегрированный показатель оценки прогресса в обеспечении соответствия целям стратегии мониторинга по таким параметрам, как число станций, число измеряемых переменных, по которым направляются данные, и число переменных с надлежащим временным разрешением.
Больше примеров...
Интеграцию (примеров 174)
Debt management needed to be further integrated across the three pillars. Необходимо углубить интеграцию работы по вопросам управления долгом в рамках всех трех основных направлений деятельности.
In this regard, OIOS believes that the ONUB model is too highly integrated. В этой связи УСВН считает, что модель ОНЮБ обеспечивает слишком высокую интеграцию.
The developmental aspects, both offensive and defensive special and differential treatment, needed to be effectively integrated. Необходимо обеспечить эффективную интеграцию вопросов развития, включая как активные, так и пассивные аспекты особого и дифференцированного режима.
Albanian Government has progressively encouraged special categories of women to be integrated in the labor market. Правительство Албании последовательно поощряет интеграцию конкретных категорий женщин на рынке труда.
To further enhance the preservation of small schools in rural areas an exemption paragraph allowing these schools to be co-managed and/or integrated with day-care facilities has recently been instituted. В целях дальнейшего сохранения небольших школ в сельских районах недавно было принято исключение, разрешающее совместное административное управление этими школами и/или их интеграцию с центрами по уходу за детьми в дневное время.
Больше примеров...
Включения (примеров 164)
Prepare a better integrated storyline for goal 1 of the Millennium Development Goals for inclusion in the 2005 report. Подготовка более развернутого описания цели 1 для включения в доклад 2005 года.
The Committee also stresses the importance of building into the four-year integrated budget regular oversight by legislative bodies through a mid-term review every two years. Комитет также подчеркивает важность включения в четырехгодичный сводный бюджет проведение регулярного контроля со стороны директивных органов посредством среднесрочного обзора бюджета каждые два года.
The staffing and budget needs of the integrated Office will be assessed periodically in order for the necessary adjustments and proposal to be reflected in future budget submissions. Кадровые и бюджетные потребности объединенной Канцелярии будут периодически анализироваться в целях необходимой корректировки будущих бюджетов и включения в них соответствующих предложений.
Following the inclusion of the disaster recovery component in the business continuity plan, all key business continuity and disaster recovery documents and processes are now covered by one integrated framework and document. После включения в план обеспечения бесперебойного функционирования систем компонента послеаварийного восстановления все основные документы и процедуры, касающиеся обеспечения бесперебойного функционирования систем и послеаварийного восстановления, теперь имеют единую комплексную основу и объединены в один сводный документ.
It also expressed its support for the plans to include heavy metals, and possibly also some persistent organic pollutants, into the integrated assessment modelling work, while noting that emission data quality was one of the biggest obstacles in this respect. Президиум выразил также готовность оказывать поддержку реализации планов включения тяжелых металлов, а также, возможно, некоторых стойких органических загрязнителей в деятельность, связанную с моделированием для комплексной оценки.
Больше примеров...