Английский - русский
Перевод слова Integrated

Перевод integrated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комплексный (примеров 1308)
Investment in staff should focus on mid-level managers and on those assigned to lead complex and integrated missions. Инвестиции в развитие потенциала сотрудников должны быть ориентированы на руководителей среднего звена и на тех, на кого возложена обязанность по руководству сложными и носящими комплексный характер миссиями.
(c) To emphasize an integrated sector-wide approach, covering forestry, markets for forest products and trade in forest products. с) делать упор на комплексный общеотраслевой подход, охватывающий лесное хозяйство, рынки лесной продукции и торговлю такой продукцией.
Executive Board members recognized the need to reach consensus on the UNDP proposal for programming arrangements at the session, stating that failing to do so would make it difficult to finalize and approve the next strategic plan and integrated budget by the second regular session 2013. Члены Исполнительного совета признали необходимость достижения на сессии консенсуса по предложению ПРООН в отношении процедур составления программ, заявив, что в противном случае будет трудно окончательно доработать и утвердить следующий стратегический план и комплексный бюджет ко второй очередной сессии 2013 года.
Furthermore, Governments may wish to consider an integrated concept for employment policy, seeing employment policy not as a mere sectoral policy, but rather as the successful mobilization of all public policies with the aim of getting young people into full and productive employment. Кроме того, правительствам рекомендуется взять на вооружение комплексный подход к политике в области занятости и рассматривать политику в области занятости не просто как секторальную политику, а скорее как успешную мобилизацию всех государственных стратегий с целью обеспечения молодых людей полной и продуктивной занятостью.
The Integrated Pollution Register has been established in the Czech Republic on the basis of national legislation and ratification of the Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers is under preparation. В Чешской Республике на основе национального законодательства был создан комплексный регистр загрязнения, и в настоящее время ведется подготовка по ратификации Протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей.
Больше примеров...
Интегрированной (примеров 1105)
We urge the United Nations to continue its efforts to promote the integrated activities of the various multilateral political, economic and financial agencies that are helping to achieve a world of greater development, equity and security. Мы настоятельно призываем Организация Объединенных Наций и впредь прилагать усилия по содействию интегрированной деятельности различных многосторонних политических, экономических и финансовых учреждений, которые помогают достижению мира, характеризующегося большей степенью развития, равенства и безопасности.
It had been devised as the first stage of an integrated programme, and given its successful start there was good reason to believe that it would be followed through. Этот проект был задуман в качестве подготовительной фазы интегрированной программы, и успешное начало проекта дает основание полагать, что данная идея в будущем получит соответствующее развитие.
The Secretary-General should present to the General Assembly for consideration and approval a concrete proposal of a reliable management information system to support in an integrated manner the RBM process within the context of the comprehensive information management strategy to be drawn up. Генеральному секретарю следует представить Генеральной Ассамблее для рассмотрения и одобрения конкретное предложение по надежной системе управленческой информации для интегрированной поддержки процесса УОКР в контексте всеобъемлющей стратегии управления информацией, которую предстоит разработать.
In general, the external economic environment for middle-income countries in a more integrated global economy remains highly challenging, as attested by a series of international financial and economic crises in the past two decades, including in particular the latest global financial crisis. В целом, внешние экономические условия для стран со средним уровнем дохода в более интегрированной мировой экономике остаются крайне трудными, свидетельством чему является серия международных финансово-экономических кризисов, имевших место в течение последних двух десятилетий, включая, в частности, последний мировой финансовый кризис.
The studies were used in the feasibility study and the data model development of the Integrated Information System for Mutual and Foreign Trade of the Customs Union (IISVVT). Результаты этих исследований были использованы в разработке технико-экономического обоснования и модели данных Интегрированной информационной системы для обслуживания взаимной и внешней торговли Таможенного союза (ИИСВВТ).
Больше примеров...
Интегрированы (примеров 437)
The principles of sustainable development were also integrated in national programmes and government activities. Принципы устойчивого развития также интегрированы в национальные программы и действия правительства.
At present, UNIDO field offices are fully integrated with the administrative and organizational structure of the UNDP field offices. В настоящее время периферийные отделения ЮНИДО полностью интегрированы в административную и организационную структуру отделений ПРООН на местах.
This paper highlights the connections between training, distance learning and networking and illustrates how they can be integrated to promote sustainable capacity development. It does so by referring to relevant examples of UNCTAD's activities in these areas. Training В настоящем документе заостряется внимание на взаимосвязанности подготовки кадров, дистанционного обучения и развития сетей и показано, каким образом эти направления работы могут быть интегрированы друг с другом в интересах содействия устойчивому развитию потенциала на соответствующих примерах деятельности ЮНКТАД в этих областях.
Subsequently, gender concerns were integrated in the Kenya National HIV/AIDS Strategic Plan, 2005/06-2009/10. Впоследствии гендерные аспекты были интегрированы в Национальный стратегический план Кении по борьбе с ВИЧ/СПИДом на 2005/06 - 2009/10 годы.
All Roma who took up residence in Denmark prior to the 1960s have, according to the information available to the Government, been completely integrated and do not emerge as an identifiable group. Сведения, которыми располагает правительство, говорят о том, что все рома, поселившиеся в Дании до 1960х годов, полностью интегрированы и не образуют самостоятельной группы.
Больше примеров...
Единый (примеров 184)
His delegation was concerned about the idea of dividing the Review into different phases, since it considered that it should involve an integrated process. Его делегацию беспокоит идея разделения обзора на различные стадии, поскольку, по его мнению, обзор должен представлять собой единый процесс.
To address this situation, UNHCR has advocated an integrated United Nations approach. УВКБ считает, что для оказания помощи в этой ситуации необходим единый подход в рамках Организации Объединенных Наций.
The Agreement also tasked the integrated command centre with the responsibility of unifying and restructuring the defence and security forces of Côte d'Ivoire, including by setting up mixed police units. В соответствии с Соглашением на единый командный центр была возложена ответственность за объединение и реорганизацию сил обороны и безопасности Кот-д'Ивуара, включая создание смешанных полицейских подразделений.
Meanwhile, they report that an integrated central databank on missing persons was created at the information centre of the Internal Affairs Department of the Chechen Republic in order to coordinate searches for such persons. Одновременно сообщается, что в целях координации действий по розыску без вести пропавших граждан при информационном центре УВД Чеченской Республики создан единый централизованный банк данных об исчезнувших лицах.
We are therefore committed to continuing to step up our fight against non-communicable diseases by bolstering human, material and financial resources and by developing and implementing our first integrated multisectoral strategic plan to prevent and combat such diseases. Поэтому мы преисполнены решимости и впредь наращивать темпы нашей борьбы против неинфекционных заболеваний, мобилизуя людские, материальные и финансовые ресурсы и разрабатывая и осуществляя наш первый единый многосекторальный стратегический план профилактики таких заболеваний и борьбы с ними.
Больше примеров...
Интеграции (примеров 863)
The trends towards the establishment of regional and continental blocs require deep cooperation and integrated economies. Тенденции в направлении создания региональных и континентальных блоков требуют углубленного сотрудничества и интеграции экономики.
For governance strategies, one main challenge of global public health emergencies is that they have to be internationally open and integrated. Что касается стратегий управления, то единственная и главная проблема возникновения чрезвычайных ситуаций в области глобального общественного здравоохранения состоит в том, чтобы сделать их открытыми на международном уровне и способными к интеграции.
The World Summit for Social Development addressed the problems of poverty, social integration and employment within a common, integrated framework of objectives and values. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития рассматривались проблемы нищеты, социальной интеграции и занятости в рамках общего, комплексного построения задач и ценностей.
Efforts to promote regional integration include integrated transport systems, intraregional and international trade, implementation and monitoring of the Monterrey Consensus and follow-up to the International Conference on Financing for Development, taking into consideration the consequences of the global economic and financial crisis. Усилия, направленные на содействие региональной интеграции, включают создание комплексных транспортных систем, развитие внутрирегиональной и международной торговли, осуществление Монтеррейского консенсуса и контроль за ходом его реализации и меры по выполнению решений Международной конференции по финансированию развития с учетом последствий глобального экономического и финансового кризиса.
The disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement process is at a crossroads, with voluntary activities at a near-standstill and FARDC insufficiently integrated and resourced to conduct forcible disarmament. Процесс разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения лишился четкой перспективы: мероприятия, осуществлявшиеся на добровольной основе, практически прекратились, а для осуществления принудительного разоружения ВСДРК необходимы более высокий уровень интеграции и больший объем ресурсов.
Больше примеров...
Интегрированных (примеров 698)
We have to address the challenge of climate change with a synergy of national and integrated international responses. Мы должны решать проблему изменения климата на основании согласования национальных и интегрированных международных подходов.
Devising risk management and adaptation strategies well integrated with economic planning is critical to addressing vulnerability to weather and climate change. Разработка стратегий управления риском и адаптационных стратегий, хорошо интегрированных в экономическое планирование, является неотъемлемым условием уменьшения подверженности погодным и климатическим изменениям.
Well-functioning, integrated, and fully operating public health systems at local, regional and national levels are a prerequisite for the successful roll-out of ART programmes. Одной из предпосылок успешного развертывания программ АРТ является наличие эффективно функционирующих, интегрированных и в полной мере работоспособных систем здравоохранения на местном, региональном и национальном уровнях.
My latest reform proposals recognize the need for an integrated and mobile global workforce that draws on and develops the experience and talent existing both at Headquarters and in the field. Мои последние предложения по реформе составлены с учетом необходимости в интегрированных и мобильных глобальных кадровых ресурсах, которые используют и обогащают опыт и таланты, существующие как в Центральных учреждениях, так и на периферии.
The international community should recognize that military, security, and peacekeeping operations are costly and will not succeed in the absence of new, innovative, and integrated strategies for economic reconstruction. Международное сообщество должно признать, что военные операции, меры безопасности и миротворческие операции являются дорогостоящими и не будут эффективными в отсутствие новых, новаторских и интегрированных стратегий для экономической реконструкции.
Больше примеров...
Включены (примеров 276)
Trade statistics, the balance of payments, the public sector and some short-term indicators of economic activity are all integrated within the system of National Accounts. В систему национальных счетов включены торговая статистика, платежный баланс, государственный сектор и некоторые краткосрочные показатели экономической деятельности.
As to the national European codes relating to pressurised tanks, for example the AD regulation, regulations relating to the evaluation of these local shortfalls in the minimum wall thickness have been integrated for the same reasons. По тем же причинам в национальные европейские правила, касающиеся цистерн высокого давления, например правила AD, были включены положения, касающиеся оценки этих уменьшений минимальной толщины стенки в отдельных местах.
The programme is to be realized in the context of the 17 Action Plans of the programme "Integrated Interventions for Women" of the Operational Programme "Employment and Vocational Training". Данная программа должна осуществляться в контексте 17 планов действий, которые включены в программу "Комплексные меры в интересах женщин" программы действий "Занятость и профессиональная подготовка".
The Federation was pleased to note that, under the terms of the Business Plan, emphasis would be given to the integration of women in industrial development and gender issues would be mainstreamed within the planned comprehensive packages of integrated services. Федерация с удовлетворением отмечает, что в соответствии с Планом действий акцент будет сде-лан на вовлечение женщин в процесс промышлен-ного развития и что гендерные вопросы будут включены в магистральные направления деятель-ности по составлению запланированных комплекс-ных пакетов объединенных услуг.
For instance, trade facilitation and the Single Window were included in such major projects as the Integrated Information System for International and Mutual Trade of the Customs Union (IISVVT). Например, вопросы, касающиеся упрощения процедур торговли и системы "единого окна", были включены в такие крупные проекты, как "Интегрированная информационная система внешней и взаимной торговли" Таможенного союза (ИИСВВТ).
Больше примеров...
Сводный (примеров 110)
UNEP and the African Ministerial Conference on the Environment are preparing a comprehensive and integrated Africa Environment Outlook report. ЮНЕП и Конференция министров африканских стран по проблемам окружающей среды в настоящее время готовят подробный сводный доклад об экологической перспективе для Африки.
In addition, the Secretariat is requested to issue twice a year, taking account of the exigencies of the various committees, an integrated schedule of all reports expected to be considered by all of the treaty bodies during the relevant period. Кроме того, к Секретариату обращается просьба публиковать дважды в год с учетом требований различных комитетов сводный список всех докладов, которые, как ожидается, будут рассматриваться всеми договорными органами на протяжении соответствующего периода.
Joint UNDP, UNFPA and UNICEF report on steps taken and progress achieved towards an integrated budget, effective 2014, including a mock integrated budget Совместный доклад ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ о принятых мерах и достигнутом прогрессе в области формирования сводного бюджета, который вступит в силу в 2014 году, включая типовой сводный бюджет
The Integrated Presentation in its entirety consists of the following documents: В полном виде сводный документ состоит из следующих выпусков:
METEOROLOGY STATISTICS Note by the Secretariat: This programme element was included in the Integrated Presentation a year ago in order to be consistent with the ACC classification of statistical activities. Примечание секретариата: Этот программный элемент был включен в сводный документ год назад в целях более четкого согласования с классификацией программ статистической деятельности АКК.
Больше примеров...
Интегрированного (примеров 474)
The meeting called for the further development of integrated approaches to reduce air pollution and greenhouse gas emissions. Форум призвал к дальнейшему развитию интегрированного подхода к борьбе с загрязнением воздуха и эмиссией парниковых газов.
Kyrgyzstan supports rational water use and the cooperative development in the area of comprehensive use of Central Asia's hydro-energy resources, including the introduction of the principles of integrated water resource management at the national and regional levels. Кыргызстан выступает за рациональное использование воды и развитие сотрудничества в области комплексного использования водно-энергетических ресурсов Центральной Азии, включая внедрение принципов интегрированного управления водными ресурсами на национальном и региональном уровнях.
The Special Rapporteur urged the Government of Viet Nam to use the Strategy as an opportunity to develop an integrated, comprehensive approach to social protection that enables greater coordination with the health system. Специальный докладчик настоятельно рекомендовала правительству Вьетнама использовать эту стратегию в качестве возможности для разработки интегрированного и всеобъемлющего подхода к социальной защите, который бы позволил наладить более тесную координацию системы здравоохранения.
To respond rapidly to this identified need, the Division has requested funding for a new project which will support Member States in developing and strengthening environmental statistics and integrated environmental-economic accounting for improved monitoring and measurement of progress towards environmental sustainability. В целях оперативного удовлетворения этой выявленной потребности Отдел испросил финансовые средства на осуществление нового проекта для оказания поддержки государствам-членам в деле разработки и укрепления статистики окружающей среды и интегрированного эколого-экономического учета в целях обеспечения более тщательного отслеживания и статистического измерения прогресса в достижении экологической устойчивости.
While a fully integrated and comprehensive regime for the effective redress of adverse corporate-related human rights impacts will take time to emerge, States should make policy adjustments to address impunity as a matter of priority. Хотя для появления полностью интегрированного и всеобъемлющего режима эффективного устранения связанных с деятельностью корпораций негативных последствий для прав человека потребуется время, государства должны скорректировать свою политику в целях борьбы с безнаказанностью в приоритетном порядке.
Больше примеров...
Объединенной (примеров 571)
The incumbent also acts as deputy for the leader of the West Africa integrated operational team and as officer-in-charge in her absence. Этот сотрудник также выполняет функции заместителя руководителя объединенной оперативной группы по Западной Африке, а также исполняет обязанности руководителя группы в ее отсутствие.
To ensure that the officers have a better understanding of the structure and functions of the Police Division, they spend up to one year in the Police Division before being deployed to an integrated operational team. Для того чтобы эти сотрудники лучше разбирались в структуре и функциях Отдела полиции, они на протяжении периода до одного года работают в Отделе полиции, прежде чем их направят для работы в составе объединенной оперативной группы.
Mobile training teams formed by selected trainers from Member States, under the guidance of the Integrated Training Service of the Department of Peacekeeping Operations, will deliver protection of civilian training to relevant troop- and police-contributing countries and field missions. Кроме того, под руководством Объединенной службы учебной подготовки Департамента операций по поддержанию мира мобильные группы инструкторов, сформированные определенными инструкторами из государств-членов, будут проводить занятия по вопросам защиты гражданского населения в соответствующих странах, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, и в полевых миссиях.
In 2007, as part of the realignment of DPKO into two departments, DPKO and DFS, DPKO established a small evaluation capacity within the Policy, Evaluation and Training Division, composed of the Peacekeeping Best Practices Section and the Integrated Training Service. В 2007 году в рамках перестройки ДОПМ, который был разделен на два департамента, ДОПМ и ДПП, в ДОПМ было создано небольшое направление оценки в Отделе политики, оценки и профессиональной подготовки в составе Секции по передовой практике поддержания мира и Объединенной службы профессиональной подготовки.
(e) Adopt the pre-deployment training activities proposed by the Integrated Training; е) утвердить мероприятия по подготовке личного состава на этапе, предшествующем развертыванию, предложенные Объединенной службой учебной подготовки;
Больше примеров...
Объединенных (примеров 5020)
Donor coordination at the country level, especially among the United Nations agencies through a well-structured mechanism, will be critical to providing an integrated and cost-effective response to the needs of member States in implementing the international water-related goals and targets. Координация деятельности доноров на страновом уровне, особенно между учреждениями Организации Объединенных Наций, с помощью оптимально организованного механизма будет иметь важнейшее значение для обеспечения комплексных и эффективных с точки зрения расходов мер по удовлетворению нужд государств-членов, связанных с осуществлением международных целей и задач в области водоснабжения.
A technical assessment mission was expected to be conducted early in 2009 with a view to proposing options for an integrated United Nations presence in Guinea-Bissau, and the Secretary-General would then submit recommendations to the Security Council. В начале 2009 года планируется провести техническую оценку, с тем чтобы изучить возможности создания интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау, в связи с чем Генеральный секретарь должен будет представить рекомендации Совету Безопасности.
Chief of Integrated Support Services - proposed new post National Начальник Бюро объединенных вспомогательных служб - предлагаемая новая должность
In line with inter-mission cooperation policies, other UNMIL aviation assets were also used to provide support on specific requests by other missions, for example the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) and MINUSMA. В соответствии с политикой сотрудничества между миссиями другие воздушные средства МООНЛ также использовались для оказания поддержки при наличии конкретных просьб со стороны других миссий, например Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ) и МИНУСМА.
In addition, the Administrative Assistant (General Service (Other level)) would support the work of the Electoral Assistance Division as it relates to the administrative and human resources backstopping of the United Nations Integrated Electoral Team. Кроме того, административный помощник категории общего обслуживания (прочие разряды) будет содействовать работе Отдела по оказанию помощи в проведении выборов в том, что касается предоставления поддержки Объединенной группе Организации Объединенных Наций по проведению выборов в областях административного управления и людских ресурсов.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 461)
Following the meeting, the Council held consultations of the whole and discussed the Secretary-General's proposal to establish a United Nations integrated peacebuilding office in the Central African Republic. После заседания Совет провел консультации полного состава и обсудил предложение Генерального секретаря о создании в Центральноафриканской Республике объединенного отделения по вопросам миростроительства.
In conclusion, I hope the members of the Council will give serious consideration to the recommendations outlined above regarding the establishment of an integrated United Nations office in Sierra Leone and the provision of security support to the Special Court. В заключение хочу выразить надежду на то, что члены Совета серьезно рассмотрят мои вышеизложенные рекомендации относительно учреждения объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и оказания Специальному суду поддержки в вопросах безопасности.
The projected exit strategy scenarios include the establishment of a smaller integrated peacebuilding office with some remaining tasks transferred to the United Nations country team or the handover of all remaining tasks to the team. Предполагаемые сценарии стратегии выхода включают создание объединенного отделения по миростроительству меньшего размера, причем некоторые оставшиеся функции будут переданы страновой группе Организации Объединенных Наций, или передачу этой группе ответственности за решение всех оставшихся задач.
The Peace Consolidation Strategy, developed with the support of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone, should facilitate the implementation of Sierra Leone's long-term development objectives and enhance its national capacities for conflict prevention. Стратегия укрепления мира, разработанная при поддержке Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, должна способствовать осуществлению долгосрочных целей страны в области развития и наращивать потенциал страны для предотвращения конфликтов.
Initiatives were implemented in order to deliver services effectively, including the utilization of the air assets of the Transportation and Movements Integrated Control Centre in Entebbe, Uganda, for the repatriation and rotation of troops instead of commercial transportation. Осуществлялись инициативы по эффективному оказанию услуг, включая использование для репатриации и ротации военнослужащих вместо коммерческого транспорта авиационных средств Объединенного центра управления транспортом и перевозками в Энтеббе, Уганда.
Больше примеров...
Интегрирована (примеров 192)
Africa must be integrated in the coordinated effort to stimulate global aggregate demand. Африка должна быть интегрирована в координируемые усилия по стимулированию глобального общего спроса.
Far from being separate, the information was in fact fully integrated. Такая информация отнюдь не отделена, а, скорее, интегрирована.
HIV/AIDS must be made a part of the national agenda and be integrated as a cross-cutting issue into our efforts aiming at achieving sustainable development. Проблема ВИЧ/СПИДа должна стать частью национальной программы действий и интегрирована в качестве неизменно присутствующего вопроса во все наши усилия по достижению устойчивого развития.
A Banyamulenge armed group, led by Patrick Masunzu, opposing Rwanda and RCD-Goma and allied with Kinshasa, also controls a section of the Ruzizi plains and the highlands of Minembwe, and has been nominally integrated within FARDC. Вооруженная группа баньямуленге, возглавляемая Патриком Масунзу, которая ведет борьбу с Руандой и КОД-Гома и является союзником Киншасы, также контролирует часть долины реки Рузизи и горы Минимбве и номинально интегрирована в ВСДРК.
Zend Studio is tightly integrated with Zend Server, Zend's pre-integrated, tested PHP application stack. Zend Studio тесно интегрирована с Zend Server, что предоставляет удобную систему отладки PHP-приложений.
Больше примеров...
Интегрировать (примеров 175)
The engineer would also have to develop software to ensure that the data submissions are integrated smoothly into the database. Специалист по вычислительной технике должен также разработать программное обеспечение, позволяющее эффективно интегрировать представленную информацию в базу данных.
In order to achieve the above mission, two major areas of work need to be developed and integrated. Для выполнения вышеупомянутой миссии необходимо развивать и интегрировать две основные области работы.
Post-conflict national reconciliation is a subject that should be systematically integrated in the United Nations in order to prevent the resurgence of conflicts and to create more stable societies. Постконфликтное национальное примирение является темой, которую следует систематически интегрировать в работу Организации Объединенных Наций, с тем чтобы предотвратить возрождение конфликтов и создать более стабильные общества.
The UNEP environmental recovery programme is based on the premise that to build stronger and less vulnerable societies the environmental dimension must be integrated in the reconstruction plans. Программа экологического восстановления ЮНЕП основывается на посылке о том, что в планы восстановления необходимо интегрировать экологические аспекты, с тем чтобы создавать более эффективные и менее уязвимые общества.
Therefore, the Special Rapporteur recommends that China's law be reviewed using the yardstick of its international human rights obligations so that human and minority rights can be integrated in education policy, law and practice. В связи с этим Специальный докладчик рекомендует Китаю пересмотреть свое законодательство в свете его международных обязательств в области прав человека, с тем чтобы права человека и права меньшинств можно было интегрировать в политику, законодательство и практику в области образования.
Больше примеров...
Интегрированный (примеров 205)
Do they want a politically integrated Union, perhaps developing eventually into a true federation? Нужен ли им политически интегрированный Союз, который, в конце концов, возможно, превратится в настоящую федерацию?
The funding will provide for an integrated server and related storage and network platform, to ensure reliable connectivity among the two Tribunals and the Mechanism. Выделенные средства предназначаются для покрытия расходов на интегрированный сервер и соответствующую платформу для хранения и передачи данных, которые необходимы для обеспечения надежной связи между двумя трибуналами и Механизмом.
There, the United Nations country team is working to establish for the first time a fully integrated field presence to take advantage of the wide range of expertise available from the United Nations system to promote reconstruction and transformation at the local level. Здесь страновая группа Организации Объединенных Наций предпринимает усилия для обеспечения присутствия на местах, которое впервые имело бы полностью интегрированный характер, с тем чтобы можно было воспользоваться услугами имеющихся в распоряжении системы Организации Объединенных Наций специалистов самого разного профиля для содействия процессу реконструкции и преобразований на местном уровне.
Integrated product for network access and service provisioning. Интегрированный продукт для организации абонентского доступа к сети и обеспечения (provisioning) услуг.
The GlobalWave MT3400 is a highly integrated satellite communication terminal used for tracking-only applications when power is not available on the asset. Интегрированный терминал спутниковой связи GlobalWave MT3400 используется для слежения в приложениях, где питание не подается через транспортное средство.
Больше примеров...
Интеграцию (примеров 174)
Debt management needed to be further integrated across the three pillars. Необходимо углубить интеграцию работы по вопросам управления долгом в рамках всех трех основных направлений деятельности.
Objective: To have a positive impact on regional integration and cooperation among ESCWA member countries, based on a concerted approach to integrated sustainable management of water and energy and the production sectors. Цель: Оказание позитивного влияния на региональную интеграцию и сотрудничество между странами-членами ЭСКЗА на основе согласованного подхода к комплексному устойчивому управлению водными и энергетическими ресурсами и производственными секторами.
More than two decades of policy, market and institutional reforms have contributed directly to these profound changes, resulting in an increasingly modernizing and globally integrated rural economy. Непосредственный вклад в такие глубокие изменения внесли проводимые в течение уже более двадцати лет политические, рыночные и институциональные реформы, обусловливающие все большую модернизацию и глобальную интеграцию экономики сельских районов.
With regard to adaptation in the water resources sector, the emphasis is on integrated water resource management, and, in particular, on integration with other national policies and sectors, especially land-use, urban planning, energy and tourism. Что касается адаптации в секторе водных ресурсов, то упор сделан на интегрированное управление водными ресурсами, и в частности на интеграцию с другими мерами национальной политики и секторами, особенно землепользованием, городским планированием, энергетикой и туризмом.
Demobilization and integration must take place for the creation of integrated security services, and the issue of the proliferation of legal and illegal arms should be addressed to ensure a minimum level of security for elections. Необходимо провести демобилизацию и интеграцию с целью создания объединенных служб безопасности и решить проблему распространения законного и незаконного оружия с целью обеспечения минимального уровня безопасности на выборах.
Больше примеров...
Включения (примеров 164)
There is a need to review said plan and how gender can be integrated in its major components. Следует пересмотреть этот план и изучить пути включения гендерных вопросов в его основные элементы.
The purpose of the proposed additional troops therefore required clarification, since the agreement assigned all key military tasks to the integrated command centre. В этой связи цель предлагаемого включения дополнительных войск требует разъяснения, поскольку в соглашении все ключевые военные функции передаются единому командному центру.
Consequently, ICRI Governments endorsed the incorporation of integrated coastal management measures in coastal development plans and the establishment of coral reef initiatives to include programmes for community-based management or co-management of reef resources. В связи с этим правительства стран - участниц МИКР выступили в поддержку включения комплексных мер по управлению побережьями в планы развития прибрежных районов, а также провозглашения инициатив в отношении коралловых рифов, в рамках которых предусматривались бы программы управления на уровне общин или совместного управления ресурсами коралловых рифов.
USAID made its 1997 disability guidelines officially part of USAID policy in 2004, thereby requiring that a disability component be integrated throughout all USAID-funded programmes. Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) официально сделало свои руководящие указания 1997 года по вопросам инвалидности частью политику ЮСАИД в 2004 году, тем самым потребовав включения компонента инвалидности во все финансируемые ЮСАИД программы.
UNFPA has also strengthened internal evaluation capacity by including evaluation in the UNFPA integrated service desk, to provide coordinated responses to queries and to provide support to field staff on evaluation-related issues. ЮНФПА также укрепил собственный потенциал по проведению оценки путем включения задач по проведению оценки в работу комплексного центра обслуживания ЮНФПА в целях принятия скоординированных мер реагирования на поступающие запросы и оказания поддержки работающим на местах сотрудникам по вопросам, связанным с проведением оценки.
Больше примеров...