Английский - русский
Перевод слова Instructions

Перевод instructions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инструкции (примеров 3508)
Written procedures and instructions for the unloading, handling, and storage of wastes on-site should be in place. Должны быть предусмотрены письменные процедуры и инструкции для разгрузки, обращения и хранения отходов на площадке.
To the extent that the guidelines are the expression of international customary law or of treaty law binding a particular State, they must be included in military manuals and instructions. З. Являясь производными международного обычного права или договорного права, обязательных для выполнения государствами, руководящие принципы должны включаться в военные уставы и инструкции.
Proper procedures, in particular the instructions laid out in the circular letter dated 17 May 2002 from the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, were not followed. Надлежащие процедуры, в частности инструкции, изложенные в циркуляре Управления по планированию программ, бюджету и счетам от 17 мая 2002 года, не соблюдались.
All calculations are made in an electronic kind, on means of universal payment system WebMoney, 5 basic languages of the project supporting all (the detailed illustrated step-by-step instructions on work with system WebMoney, are accessible in section "registration"). Все взаиморасчеты производятся в электронном виде, посредством универсальной платежной системы WebMoney, поддерживающей все 5 основных языков проекта (подробные иллюстрированные пошаговые инструкции по работе с системой WebMoney, доступны в разделе "регистрация").
Were there any other instructions? Были ли другие инструкции?
Больше примеров...
Указания (примеров 1056)
So maybe he's hiding our DNA in here until he gets further instructions. Так, может быть, он прячет наши ДНК здесь, пока не получит дальнейшие указания.
You'll receive further instructions in Paris. Ты получишь дальшейшие указания в Париже.
In addition, participants should be provided with clear instructions and information on technical requirements. Кроме того, участники должны получить четкие указания и информацию в отношении технических требований.
Despite instructions from the top, information on the ground was not forthcoming from some quarters. Несмотря на указания сверху, на местном уровне информации из некоторых источников так и не поступало.
In fact, the United Nations Population Fund must be able to benefit systematically and continuously from instructions from its own executive board, in carrying out new missions to follow up implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. По сути дела, необходимо обеспечить, чтобы Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения мог на систематической и непрерывной основе получать руководящие указания от своего собственного исполнительного совета в отношении выполнения новых задач в рамках реализации принятой Международной конференцией по народонаселению и развитию Программы действий.
Больше примеров...
Поручению (примеров 458)
I personally agreed with Armenian and Azerbaijani leaders, on the instructions of B. N. Yeltsin, on his visits to Baku, Erevan and Stepanakert. Его поездки в Баку, Ереван и Степанакерт были мною лично согласованы с руководителями Армении и Азербайджана по поручению Б.Н. Ельцина.
Upon instructions of my Government, I wish to draw your attention to the extremely serious situation brought about by the aggression of the armed forces of Croatia against the territory and population of Serb Krajina. По поручению правительства моей страны я хотел бы обратить Ваше внимание на чрезвычайно серьезную ситуацию, сложившуюся в результате агрессии вооруженных сил Хорватии против территории и населения Сербской Краины.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the report of the Algerian Government to the Committee established pursuant to resolution 1267, in implementation of paragraphs 6 and 7 of Security Council resolution 1455. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам доклад, представляемый правительством Алжира Комитету, учрежденному резолюцией 1267, в соответствии с пунктами 6 и 7 резолюции 1455 Совета Безопасности.
On instructions from my Government, I have the honour to forward the attached statement, signed by H.E. the President of the Republic of Kenya, clarifying the position of the Government of Kenya on the Rwanda Tribunal. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить прилагаемое заявление Его Превосходительства Президента Республики Кении, в котором разъясняется позиция правительства Кении по вопросу о Трибунале по Руанде.
n accordance with your instructions, I have undertaken a series of observations in the vicinity of... (excluded by censor) to obtain data for classification of life forms from other dimensions. о вашему поручению провела серию наблюдений в окрестностях... (изъято цензурой) с целью сбора данных для классификации жизненных форм из других измерений.
Больше примеров...
Инструкциями (примеров 554)
In 2011, around 95% of all official statistics had a quality declaration in accordance with the instructions. В 2011 году около 95% всей официальной статистики имело декларацию качества в соответствии с этими инструкциями.
General Wesley Merritt, in accordance with the instructions of the United States President, issued a proclamation announcing the establishment of United States military rule. Генерал Уэсли Мерритт, в соответствии с инструкциями президента США издал прокламацию, объявившую о создании военного режима на Филиппинах.
In an effort to further standardize field operations, the Relief Services Division finalized and issued the revised and reorganized relief services instructions governing the special hardship assistance programme. В целях дальнейшей стандартизации операций на местах Отдел по оказанию помощи завершил работу над пересмотренными и измененными инструкциями об оказании помощи, которые определяют программу помощи особо нуждающимся лицам, и опубликовал их.
Now, when the kidnappers call today with their instructions for the drop-off, I want you to tell them that a policeman will be coming, he won't be armed, he'll be alone and he'll have the money. Когда позвонят похитители с инструкциями по передаче денег, я хочу, чтобы вы сказали им что на встречу придёт полицейский, он будет один и не вооружён, и что деньги будут у него.
Mr. KLEIN asked whether the guidelines regarding the use of force were merely executive instructions or whether their violation by the police resulted in disciplinary measures or criminal proceedings. Г-н КЛЕЙН задает вопрос о том, являются ли руководящие указания относительно применения силы лишь административными инструкциями или же их нарушение полицией привело к принятию дисциплинарных мер или возбуждению уголовных дел.
Больше примеров...
Указаний (примеров 547)
The discussions were extremely fruitful and gave the Sub-Commission's members a chance to express their views and the difficulties they encountered with their work and the responsibilities they had to assume as a result of the Commission's instructions. Обсуждения были крайне плодотворными и позволили членам Подкомиссии изложить свои мнения и рассказать о трудностях, с которыми они сталкиваются в процессе работы, и обязанностях, которые они должны нести ради выполнения указаний Комиссии.
Accordingly, when external fund managers received instructions to raise a given amount of funds, the fund managers were able to include in the sums raised any investment income that had accrued to the relevant fund but had not yet been re-invested. Таким образом, при получении внешними фондовыми управляющими указаний мобилизовать данную сумму средств, они могли включать в мобилизуемые суммы любые инвестиционные доходы, которые были начислены по соответствующему фонду, но еще не были реинвестированы.
Creation or transformation of useful institutions and bodies (in charge of relaying governmental instructions in the field of competition law, empowered to monitor and control the market; competition authority) Создание или преобразование полезных учреждений и органов (отвечающих за выполнение правительственных указаний в области законодательства по вопросам конкуренции, правомочных осуществлять наблюдение и контроль за состоянием рынка; орган по вопросам конкуренции)
We are on station and awaiting instructions. Мы готовы и ждем указаний.
The procedure by the authorised officers is regulated in an internal regulation on the procedure by authorised bodies of the Corps in criminal proceedings published in the Collection of Instructions, Guidelines and Directives of the Director General of the Corps. Эта процедура, проводимая уполномоченным персоналом, регулируется во внутренних инструкциях относительно процедур уполномоченных органов по уголовному расследованию, опубликованных в Сборнике инструкций, руководящих указаний и директив генерального директора полицейской службы.
Больше примеров...
Инструкциям (примеров 485)
You follow instructions on Nerve and you should end up on Babble, which we did. Если вы следуете инструкциям сайта Nerve, и со временем окажетесь на сайте Babble, что с нами и произошло.
Follow the on-screen instructions to quit the game. Для выхода из игры следуйте инструкциям на экране.
The officer should stabilize the situation until someone with the relevant training arrives and then follow their instructions. Сотруднику следует стабилизировать ситуацию до прибытия лица, имеющего соответствующую подготовку, а затем следовать полученным инструкциям.
He returns in time to convey the password to Babe, and the sheep now follow his instructions flawlessly. Он возвращается вовремя, чтобы передать пароль Бэйбу, и овцы теперь безупречно следуют его инструкциям.
For installation of software start downloaded file and follow instructions, which appear at the screen. Для установки программы запустите загруженный файл и следуйте инструкциям, появляющимся на экране.
Больше примеров...
Инструкциях (примеров 392)
Budget instructions for 2006-2007 will require managers to describe how the results of self-evaluations have been used and specify resources to be used for self-evaluation. В бюджетных инструкциях на 2006 - 2007 годы руководителям будет предписано сообщать, как использовались результаты самооценок, и указывать, какие ресурсы будут задействованы для целей самооценки.
In particular, the instructions advise that police officers conducting pretrial investigation of offences should pay attention to examining any possible racist or similar motives that, by virtue of the Penal Code, could be deemed as grounds for increasing punishments. В частности, в этих инструкциях сотрудникам полиции, ведущим досудебное расследование преступлений, рекомендуется уделять внимание изучению любых возможных расистских или аналогичных мотивов, которые по смыслу Уголовного кодекса могли бы рассматриваться как основания для ужесточения наказаний.
Examination of the copies of logs provided to OIOS by departments and offices at and away from Headquarters showed that the logs differed from each other in form and content and in many cases provided only some of the information called for in the administrative instructions. Изучение копий ведомостей, предоставленных УСВН департаментами и подразделениями за пределами Центральных учреждений, показало, что эти ведомости отличаются друг от друга по форме и содержанию и во многих случаях содержат лишь часть информации, предусмотренной в административных инструкциях.
The Advisory Committee understands that the post pyramid as presented in the biennial budget proposal cannot be altered without the approval of the Board and that this has been built into budget instructions and procedures. Консультативный комитет понимает, что структура должностей, представленная в предлагаемом двухгодичном бюджете, не может быть изменена без разрешения Совета и что это закреплено в соответствующих инструкциях и бюджетных процедурах.
This instruction is based on Force Detention Standing Operating Procedures or Instructions which contain orders and guidance derived from and consistent with, Australia's international and domestic legal obligations and policy requirements. Такой инструктаж основан на постоянно действующих войсковых инструкциях, в которых излагаются приказы и инструкции, разработанные с учетом международных и национальных правовых обязательств и требований политики Австралии.
Больше примеров...
Указаниями (примеров 186)
Incites the deed by providing information or instructions; содействовал совершению преступления предоставлением информации или указаниями;
Following the instructions of Assistant Commissioner Moshe Mizrahi, it was decided that a policeman would be present on potentially sensitive days, as well as on Fridays and Saturdays. В соответствии с указаниями помощника комиссара Моше Мизрахи было принято решение, что полицейский будет находиться там в дни потенциально повышенного риска, а также по пятницам и субботам.
Its initial instructions were to assist with launching a United Nations inter-agency appeal, as well as to prepare reports and information for donors and to help to coordinate international assistance. Ее первыми указаниями были оказание помощи в организации Совместного межучрежденческого призыва Организации Объединенных Наций, а также подготовка докладов и информации для доноров и содействие в координации международной помощи.
UNDP indicated that the review and follow-up with donors is ongoing and that in 2010 it refunded or transferred approximately $9 million based on instructions received from donors. ПРООН отметила, что проведение анализа и последующих переговоров с донорами продолжается и что в 2010 году она вернула или передала примерно 9 млн. долл. США в соответствии с полученными от доноров указаниями.
The Chairman made a statement and informed the Committee that, in accordance with the instructions of the President of the General Assembly, the Committee should finalize its work on Thursday, 16 December. Председатель сделал заявление и сообщил Комитету о том, что в соответствии с указаниями Председателя Генеральной Ассамблеи Комитет должен завершить свою работу в четверг, 16 декабря.
Больше примеров...
Указаниям (примеров 175)
Vessels in locks and lock basins shall comply with such instructions. В шлюзах и местах отстоя судов у шлюзов суда должны следовать этим указаниям.
The Committee was established on the instructions of the President of the Republic in early December 2000. Комитет был создан согласно указаниям Президента Республики в начале декабря 2000 года.
The blame for the situation did not lie only with the Frente POLISARIO, which could take no action except on the instructions of its Algerian partners or with their authority. Ответственность за сложившуюся ситуацию несет не только Фронт ПОЛИСАРИО, который может действовать лишь по указаниям своих алжирских партнеров или в соответствии с данными ими полномочиями.
"In performing the functions entrusted to it by the beneficiary State, the organ must also act in conjunction with the machinery of that State and under its exclusive direction and control, rather than on instructions from the sending State." «При выполнении функций, возложенных на него государством, в распоряжение которого он предоставлен, этот орган должен также действовать в качестве одной из составляющих аппарата этого государства и под его исключительным управлением и контролем (а не согласно указаниям направляющего государства)».
Now listen to my instructions. Теперь следуй моим указаниям.
Больше примеров...
Распоряжения (примеров 176)
Why didn't you give my instructions to Mrs Patmore about the eggs? Почему вы не передали миссис Патмор мои распоряжения насчет омлета?
Question: Where did your instructions come from? Вопрос: От кого вы получали распоряжения?
The Government of Colombia has adopted all the necessary measures to bring these resolutions to the attention of the competent authorities and has given instructions for the adoption of the necessary administrative measures. Правительство Колумбии приняло все необходимые положения для того, чтобы довести эти резолюции до сведения компетентных органов власти, и отдало распоряжения о принятии необходимых административных мер.
As regards the internal relations within the Public Prosecutor's Office, the binding rule is the principle of hierarchical subordination, which stipulates the obligation to carry out the instructions and orders of the superior public prosecutor. Что касается внутренних взаимоотношений в государственной прокуратуре, то обязательную силу имеет принцип иерархической подчиненности, согласно которому прокурор обязан выполнять распоряжения и приказы вышестоящего государственного прокурора.
Allegedly when Dr. and Mrs. Ofume refused to heed these instructions, the Federal Government and the Government of Nova Scotia started using all sorts of measures to destroy these NGOs and the Ofume family in the following ways: Согласно утверждениям, когда г-н и г-жа Офуме отказались выполнить эти распоряжения, федеральное правительство и власти Новой Шотландии прибегли к использованию самых разнообразных мер в целях ликвидации этих НПО и семьи Офуме, которые состояли в следующем:
Больше примеров...
Инструкция (примеров 133)
Detailed instructions on the use of the tool along with a registration form were being circulated. Подробная инструкция о порядке пользования этим сайтом и соответствующая регистрационная форма будет сейчас распространена среди делегаций.
What, it had instructions on it? А что, к нему прилагалась инструкция?
The instructions shall [be in a language the master can read and understand and if this language is not English, French or German, they shall be in English, French or German. Эта инструкция по эксплуатации должна [быть составлена на языке, на котором судоводитель может читать и который он понимает, и, если этот язык не является английским, немецким или французским, на английском, немецком или французском языке.
I'm looking at instructions on how to boil lab-grade broth sterilize lab equipment, and transfer spores. Передо мной инструкция, как приготовить лабораторный бульон, как стерилизовать оборудование и переносить споры.
This "AP7000" implements the AVR32B architecture, and supports SIMD (single instruction multiple data) DSP (digital signal processing) instructions to the RISC instruction-set, in addition to Java hardware acceleration. AP7000 поддерживал SIMD (одна инструкция и много данных) DSP (цифровой сигнальный процессор) на основе набора RISC-команд в дополнении к аппаратному ускорению Java.
Больше примеров...
Указанию (примеров 102)
On the written instructions of the official conducting the initial inquiry, investigator or procurator, detainees may also be held separately for other reasons. По письменному указанию дознавателя, следователя или прокурора задержанные могут находиться раздельно и по иным основаниям.
The trio return to the monastery to see the Doctor freed on the Abbot's instructions. Все трое возвращаются в монастырь и видят, как Доктора освобождают по указанию аббата.
The Programme is currently under review on the instructions of the Constitutional Court. В настоящее время эта Программа пересматривается по указанию Конституционного суда;
The trucks were blocked by Kosovo Customs upon instructions issued by the Privatization Agency of Kosovo, after having been processed for export through the Customs terminal in southern Mitrovica. Грузовики, которые уже получили разрешение на вывоз через таможенный терминал в южной части Митровицы, были остановлены косовской таможенной службой по указанию Приватизационного агентства Косово.
If the parents cannot agree on a name, the child's given name and/or family name (when the parents have different family names) is registered on the birth certificate as per the instructions of the agency of tutorship or guardianship. При отсутствии соглашения между родителями имя ребенка и (или) его фамилия (при разных фамилиях родителей) записываются в записи акта о рождении ребенка по указанию органа опеки и попечительства.
Больше примеров...
Указание (примеров 117)
Hence, instructions to the reader to apply whatever definition suited the context might not be effective. Поэтому указание о том, чтобы читатель применял любое определение, соответствующее контексту, может быть неэффективным.
Council members also called on Foday Sankoh to give instructions to his followers to end these attacks, withdraw immediately and fulfil his obligations under the Lomé Agreement. Члены Совета также призвали Фоде Санко дать указание своим сторонникам прекратить эти нападения, незамедлительно отвести войска и выполнить свои обязательства в соответствии с Ломейским соглашением.
During the construction of the palace, Maitland gave instructions for the construction of a secret tunnel to Lovina's house, which was located close to the governor's palace. Во время строительства дворца Мейтленд дал указание построить секретный туннель к дому Ловины, который был расположен недалеко от дворца губернатора.
As far as the search of the mosque was concerned, the police officers involved were given instructions to take care that the religious interests of persons visiting the mosque were not violated. В отношении проведения обыска в мечети сотрудникам полиции было дано указание принять меры к тому, чтобы не оскорбить религиозных чувств находящихся в ней верующих.
The last radio transmission from the airplane occurred at 8:30 p.m. when the flight crew received and then acknowledged instructions from Boston Center to climb to 15,000 feet (4,600 m). Последний сеанс связи с самолётом произошёл в 20:30, когда экипаж получил и подтвердил указание от Бостонского центра УВД о наборе эшелона FL150.
Больше примеров...
Инструкцию (примеров 109)
The last time I came over you were reading the instructions to monopoly. Последний раз, когда я заходила, ты читала инструкцию к Монополии.
Please read the instructions in detail. Пожалуйста, прочтите инструкцию детально.
The Unit also issued a recommendation to the National Police Board to draft an instruction against discriminatory ethnic profiling or to update its existing instructions and to distribute information about the instruction and to organise training on the topic. Отдел также направил рекомендацию Национальному совету полиции разработать инструкцию против дискриминационного профилирования по этническому признаку либо обновить его действующие инструкции и распространить информацию об этой инструкции, а также организовать подготовку по данной теме.
The Department of Internal Oversight Services noted that the Computer Information System at headquarters in Amman had not reviewed and updated the ISD Technical Instructions, especially No. 3, to ensure that they were compatible with the ISD Directives. Департамент отметил, что Отдел информационных систем в штаб-квартире в Аммане не пересмотрел и не обновил свои технические инструкции, особенно инструкцию Nº 3, в целях обеспечения того, чтобы они соответствовали директивным указаниям Отдела.
I'll write you instructions. Я напишу тебе инструкцию.
Больше примеров...
Поручения (примеров 62)
The discontinuation of mission subsistence allowance payments in July 2009 and the high turnover of staff in peacekeeping missions require Treasury to update payroll payment instructions on an ongoing basis. В связи с отменой с июля 2009 года суточных участников миссий и высокой текучестью персонала в миротворческих миссиях Казначейству приходится постоянно обновлять платежные поручения для перечисления заработной платы.
According to its organizational structure, the command of the Haitian armed forces is supposed to be a collegiate body in which responsibilities are shared; in reality, however, instructions come from certain officers who exercise leadership and have greater power. В теории организационная структура командования вооруженных сил Гаити представляет собой коллективное образование, в котором существует распределение обязанностей, однако в действительности приказы и поручения исходят от определенных офицеров, которые являются лидерами и обладают большей полнотой власти.
Carry out written directives from the military procurator and the commander of the military unit, requests from the military procurator and written instructions from the investigator in the criminal case. исполнять письменные указания военного прокурора и командира воинской части, требования военного прокурора, а также письменные поручения следователя по уголовным делам.
The decree gives specific instructions to the Presidential Office, Cabinet of Ministers, ministries, government departments and heads of local authorities to provide State assistance and carry out government policy in the following areas: В данном Указе Исполнительному аппарату Президента, Кабинету министров, министерствам и ведомствам, главам местной исполнительной власти были даны конкретные поручения с целью осуществления государственной помощи и политики правительства в следующих направлениях:
The Polyclinic refused to register her, however, on the grounds that it did not have proper instructions from the Department. Однако там отказались ее принять на медицинский учет, ссылаясь на отсутствие соответствующего поручения из департамента.
Больше примеров...