Английский - русский
Перевод слова Instructions

Перевод instructions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инструкции (примеров 3508)
I've always been taking instructions from her. Я всегда получаю инструкции от нее.
Frankly, I am not certain that I will ultimately receive such instructions since some in the Presidency are the very ones negating certain elements of the Peace Agreement - in particular, compliance with the Tribunal. Честно говоря, я вовсе не уверен в том, что я вообще получу такие инструкции, поскольку некоторые члены Президиума - это как раз те люди, которые отвергают определенные элементы Мирного соглашения, в частности подчинение требованиям Трибунала.
As the mission had received very short notice of the meeting, it had not had time to prepare more information or to receive instructions or data from the capital. Поскольку миссия была приглашена на заседание незадолго до его начала, она не имела достаточно времени, для того чтобы подготовить больше информации или получить инструкции или данные из столицы.
In the performance of their work, the members of the Commission shall not accept any instructions, guidance or interference from any authority, entity or person. Oath of office При осуществлении своей деятельности члены Комиссии не принимают во внимание никакие инструкции, указания или вмешательство со стороны любого органа власти, организации или лица.
For installation instructions, see Installing Mandriva Linux. Инструкции по установке можно найти здесь.
Больше примеров...
Указания (примеров 1056)
You had very clear instructions, and you didn't follow them. Тебе дали чёткие указания, а ты ими пренебрег.
Vice-President Taha assured the Joint Special Representative that instructions had been handed down from the highest authorities to complete the ongoing investigations as soon as possible and to act swiftly to bring the perpetrators to justice. Вице-президент Таха заверил Совместного специального представителя в том, что на самом высоком уровне были даны указания как можно скорее завершить проводимые расследования и оперативно передать исполнителей в руки правосудия.
Daily instructions are given to rule out cases bordering on elements of terrorism, which could lead to preparation, and commission of acts having a bearing on the security of the railway infrastructure and the safety of passengers and cargo. Ежедневно даются указания, имеющие своей целью не допустить осуществления действий, которые имеют сходство с элементами терроризма и могут привести к приготовлению к совершению и совершению актов, связанных с безопасностью железнодорожной инфраструктуры, а также безопасностью пассажиров и грузов.
Practical instructions for the preparation of a single link arrow and an infantry training regulation 1911-UPB: In Berezovsky, 1912. Практические указания для подготовки одиночного стрелка звена и отделения по Положению о подготовке пехоты 1911 г. - СПб.: В. Березовский, 1912.
Instructions have also been given to monitor the train routes of US and British military and ammunition transports and to conduct constant protective and surveillance measures during stopovers at freight stations. Даны также указания организовать наблюдение за движением поездов, перевозящих американские и английские военные грузы, а также обеспечивать постоянное наблюдение и охрану на остановках товарных поездов.
Больше примеров...
Поручению (примеров 458)
As at 31 January 2012, a total of $57.6 million had either been refunded or applied to other accounts on the instructions of the Member States concerned. По состоянию на 31 января 2012 года было возвращено или по поручению соответствующих государств-членов перечислено на другие счета в общей сложности 57,6 млн. долл. США.
On instructions from my Government, I have the honour to forward a copy of a statement dated 13 January 1998 issued by the office of the President, Alhaji Ahmad Tejan Kabbah, on the implementation of the Conakry Peace Plan. По поручению правительства моей страны имею честь препроводить копию заявления, сделанного 13 января 1998 года канцелярией президента хаджи Ахмада Теджана Каббы по вопросу об осуществлении Конакрийского мирного плана.
Upon instructions from my Government, I have the honour to enclose herewith the Khartoum Declaration on Combating Terrorism and Transnational Organized Crime, issued by the States members of the Intergovernmental Authority on Development, which convened in Khartoum from 17 to 19 January 2004. По поручению моего правительства имею честь препроводить настоящим Хартумскую декларацию о борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, принятую государствами-членами Межправительственного органа по вопросам развития, который заседал в Хартуме 17-19 января 2004 года.
Nor are transferees of funds paid out of the account on the instructions of the grantor prejudiced since, as noted above, they generally take free of the security under both approaches. Интересы получателей средств, выплаченных со счета по поручению предоставившего право лица, также не страдают, поскольку, как отмечено выше, при обоих подходах они, как правило, получают такие средства без обременения обеспечительным правом.
On instructions from the head of State, an outline of social protection of the population is being drawn up, with the main goal of identifying priority areas of State policy in the field of social protection of the population in the short and long term. Согласно поручению главы государства разрабатывается Концепция социальной защиты населения Республики Казахстан, главной целью которой является определение приоритетных направлений государственной политики в области социальной защиты населения в ближайшее время и на перспективу.
Больше примеров...
Инструкциями (примеров 554)
It is independent in the fulfilment of its responsibilities and is not bound by any instructions. Она пользуется независимостью при исполнении своих обязанностей и не связана какими-либо инструкциями.
At the same time, an internal manual has been prepared with specific instructions for police officers. Параллельно с этими мерами для полицейских был разработан внутренний каталог с точно прописанными инструкциями.
The by-laws (rules), regulations and instructions of penal-correctional institutions regulate the treatment of convicted persons, their way of life and pay and, by extension, respect for the rights they are entitled to. Порядок обращения с осужденными лицами, их образ жизни и порядок оплаты их труда и, в расширительном смысле, уважение их прав регулируются подзаконными актами (правилами), положениями и инструкциями пенитенциарно-исправительных учреждений.
Plus, therthis big, fat binder full of instructions and rules. К тому же, мы получили огромную папку с инструкциями и правилами.
It is to be noted that this form is additional to any other entries into books/records/documents already kept in accordance with other existing instructions, such as the station ledger, conviction record, etc. Следует отметить, что этот формуляр является дополнением к любым иным записям, которые в соответствии с другими действующими инструкциями вносятся в такие регистрационные документы, как журнал полицейского участка, книга регистрации судимостей и так далее.
Больше примеров...
Указаний (примеров 547)
Who left no instructions and a world to run. Который не оставил никаких указаний и покинул мир?
The Special Rapporteur recommended clarifying the paragraph to cover both situations of actual instructions and cases of direct and effective control where there was a nexus to the act in question. Специальный докладчик рекомендовал уточнить этот пункт, с тем чтобы он охватывал как ситуации фактических указаний, так и случаи прямого и эффективного контроля, когда налицо связь с соответствующим деянием.
The Advocate of the Principle of Equality was defined, by ZUNEO and its subsequent amendment, as an independent official who although a staff member, did not take instructions from the director of the Office. Защитник принципа равенства определяется в Законе об осуществлении принципа равенства и последующей поправке к данному Закону как независимое должностное лицо, которое хотя и является сотрудником, однако не получает указаний от руководителя Управления.
The Director of the Strategic Military Cell shall neither seek nor receive instructions other than from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations or those other senior Department of Peacekeeping Operations officials authorized to act on his behalf. Директор Военно-стратегической ячейки не должен запрашивать или получать указаний, кроме как от заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира или тех других старших должностных лиц Департамента операций по поддержанию мира, которые уполномочены выступать от его имени.
The State party notes that there is no evidence that Mr. McDonald received instructions from Mr. Y to act on his behalf or that Mr. Y expressly authorized him to do so. Государство-участник отмечает, что нет никаких свидетельств получения г-ном Макдональдом указаний от г-на И. действовать от его имени или предоставления ему г-ном И. прямых полномочий.
Больше примеров...
Инструкциям (примеров 485)
Follow the instructions on the screen to complete the installation. Для завершения установки следуйте инструкциям на экране.
This section, which is designed to ensure that citizens not only have the opportunity to vote, but also to cast informed votes, applies to ballots, instructions, and other materials. Положения этой статьи, призванной дать гражданам возможность не только участвовать в голосовании, но и делать это продуманно, применимы к бюллетеням, инструкциям и другим материалам.
Therefore, in order to establish a mechanism compliant with directives and instructions from the Department of Peacekeeping Operations, it is proposed to establish an Asset Disposal Unit within the General Services Section consisting of one Field Service position and one Local level position. Поэтому для создания механизма, отвечающего директивам и инструкциям Департамента операций по поддержанию мира, в структуре Секции общего обслуживания предлагается создать Группу по ликвидации имущества, состоящую из одной должности сотрудника полевой службы и одной должности сотрудника местного разряда.
Why can't you follow the instructions? Почему вы не следуете инструкциям?
I followed all the instructions. Я следовал всем инструкциям.
Больше примеров...
Инструкциях (примеров 392)
My father's instructions mentioned a passageway leading to subterranean caverns. В инструкциях моего отца было сказано, что тут есть какой-то проход, Ведущий в пещеры под землей.
At that time, we will inform you, Mr. Chairman, and other delegations of those instructions. После этого мы сообщим Вам, г-н Председатель, и другим делегациям об этих инструкциях.
The Bank Supervision Division of the Central Bank is currently working on merging, streamlining and updating instructions No. 1 and No. with a view to consolidating in only two instructions all the legislation supplementing Resolution 91/97. В настоящее время Управление по надзору за банковской деятельностью Центрального банка проводит работу по унификации, пересмотру и улучшению инструкций NºNº 1 и 2, с тем чтобы закрепить все нормы, которые дополняют инструкцию 91/97 лишь в двух инструкциях.
The instructions shall specify if consumable reagents have to be refilled by the vehicle operator between normal maintenance intervals and shall indicate a likely rate of reagent consumption according to the type of new heavy-duty vehicle. 5.5.2.4 В инструкциях должно указываться, подлежат ли потребляемые реагенты добавлению оператором транспортного средства в интервале между обычными техническими обслуживаниями, а также вероятный расход реагента в зависимости от типа нового транспортного средства большой грузоподъемности.
His delegation was therefore opposed to any administrative instructions which re-interpreted or distorted General Assembly resolutions adopted by Member States. Ввиду этого Куба возражает против того, чтобы в административных инструкциях давалось произвольное толкование резолюций Генеральной Ассамблеи, принятых государствами-членами, или предусматривалось их произвольное применение.
Больше примеров...
Указаниями (примеров 186)
The Burundian people are not prepared to accept instructions without consultation. Бурундийский народ не готов согласиться с указаниями, которые принимаются без консультации с ним.
The draft of the revised Resolution, prepared according to the instructions received from the Working Party, is presented in the annex. Проект пересмотренной резолюции, подготовленный в соответствии с указаниями, полученными от Рабочей группы, приводится в приложении к настоящему документу.
As mentioned above, in 1998 some 10 offences against persons of foreign origin were reported to the Office of the Prosecutor General, in accordance with his instructions. Как упоминалось выше, в 1998 году до сведения Генеральной прокуратуры в соответствии с указаниями Генерального прокурора была доведена информация о десяти правонарушениях против лиц иностранного происхождения.
I have acted against your instructions. Я пренебрегла твоими указаниями.
Recent scholarship confirms that the timing of his move to London was triggered by instructions received from Moscow. Новоназначенный экзарх начал быстро устанавливать свою власть, руководствуясь указаниями из Москвы.
Больше примеров...
Указаниям (примеров 175)
The Independent Administrative Senates are tribunals as defined in article 6 of the European Convention on Human Rights, the members of which are free from any instructions and cannot be removed or transferred during their term of office. Независимые административные сенаты являются трибуналами, предусматриваемыми статьёй 6 Европейской конвенции по правам человека, члены которых не подчиняются чьим-либо указаниям и не могут быть смещены или переведены в течение срока своих полномочий.
President Lukashenko stated: "On your instructions, if you want, as a result of your pressure, although I do not welcome it your client was forgiven a lot." Президент Лукашенко заявил: "По вашим указаниям, если хотите, в результате вашего давления, хотя я и не приветствую это, вашему клиенту многое простили".
The Port Facility Security Plan for the Port of Port Louis establishes the procedures to be followed when on the instructions of the Government, the Port Facility Security Officer requests for a Declaration of Security or when a DoS is requested by a ship. План обеспечения безопасности портовых средств в порту Порт-Луи устанавливает процедуры, обязательные для соблюдения, когда по указаниям правительства должностное лицо, ответственное за охрану портовых средств, требует декларации безопасности или когда такая декларация запрашивается судном.
The secretariat shall, under the guidance and instructions of the Board, provide the following services to the Board to support and facilitate the work of the Board: Секретариат, действуя под руководством и по указаниям Совета Фонда, оказывает Совету Фонда следующие услуги в целях поддержки и обеспечения работы Совета Фонда:
Shipments of Leistungsbedarf were only supposed to go to Tangier, as per Tannhauser's instructions. Партия Лайштунгсбедарфа которая должна быть только в Тенжере, по указаниям Теннхаузера.
Больше примеров...
Распоряжения (примеров 176)
(a) To abrogate any statutory provisions and any administrative instructions and to discontinue any administrative practices which involve discrimination in education; а) отменить все законодательные постановления и административные распоряжения и прекратить административную практику дискриминационного характера в области образования;
Faced with facts which could amount to a breach of discipline, article 26 of the Act of 13 May 1999 concerning the disciplinary statute for police service staff confers upon Committee P the right to give instructions through its Chairman. В соответствии с положениями статьи 26 Закона от 13 мая 1999 года о дисциплинарном статусе сотрудников полиции, Комитет "П" при наличии фактов, могущих представлять собой дисциплинарное нарушение, правомочен отдавать распоряжения от имени председателя.
The view was expressed that, when a negotiable transport document had been issued, the carrier should accept instructions issued pursuant to the right of control only from the holder of that document. Было высказано мнение о том, что если оборотный транспортный документ выдан, то перевозчику следует признавать инструкции, выдаваемые на основании права распоряжения, если только они поступают от держателя такого документа.
In this regard, the Special Rapporteur would like to refer also to the Convention against Discrimination in Education, which requires States inter alia to abrogate statutory provisions and administrative instructions which involve discrimination in education (art. 3 (a)). В этой связи Специальный докладчик хотел бы также сослаться на Конвенцию о борьбе с дискриминацией в области образования, в которой государства, в частности, обязуются отменить все законодательные положения и административные распоряжения дискриминационного характера в области образования (статья З а)).
Instructions on strengthening controls and screening have been communicated to the other border areas. Что касается других границ, то были даны распоряжения в отношении укрепления контроля и проверки.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 133)
It contains the instructions on how to defuse the bomb. Внутри инструкция, как обезвредить бомбу.
Towards this end, certain verification procedures have been worked out and a set of instructions have been issued to the police force to decrease the number of such arbitrary detentions while legislative reforms are being adopted. В этих целях были предприняты различные меры в области проверок и была утверждена инструкция для органов полиции, имеющая своей целью сокращение числа случаев произвольного задержания за такие виды правонарушений в течение периода, предшествующего осуществлению реформы законодательства.
Several other instruments have also been drafted to ensure civil aviation security, particularly the Instructions on verification of civil aviation, passengers, flight crew, service personnel, carry-on luggage, cargo, mail and on-board equipment. Был подготовлен и ряд других документов для обеспечения безопасности гражданской авиации, в частности «Инструкция по проверке гражданской авиации, пассажиров, членов экипажа, обслуживающего персонала, ручного багажа, грузов, почты и бортовых узлов».
Customs Instructions No. 58 of 2000 concerning the prohibition against the importing or exporting of hazardous waste or used oil residues or chemicals without the prior approval of the Environment Public Authority Таможенная инструкция Nº 582000 года об установлении запрета на импорт и экспорт опасных отходов или использованных остаточных нефтепродуктов или химических веществ без предварительного согласия Государственного органа по охране окружающей среды
In addition, instructions on the application of environmental control at national frontier crossing points in Ukraine are at present being drawn up and agreed with the central State executive agencies concerned. Кроме того, в настоящее время разрабатывается и проходит согласование в соответствующих центральных органах государственной исполнительной власти инструкция по осуществлению экологического контроля в пунктах пропуска через государственную границу Украины.
Больше примеров...
Указанию (примеров 102)
In accordance with the instructions of the Procurator-General dated 8 February 2013, criminal cases concerning torture are investigated exclusively by special prosecutors. Согласно указанию Генерального Прокурора от 8 февраля 2013 года уголовные дела по фактам пыток расследуются исключительно специальными прокурорами.
A child's name is given with the common consent or on the instructions of the parents or if the parents are absent with the consent or on the instructions of a tutorship agency. Имя ребенку дается по взаимному согласию или указанию его родителей, а в случае их отсутствия - по согласию или указанию органов опекунства.
In January 2004, at a correctional institution in Kostanai province, on the instructions of a supervisor, three prison guards beat five prisoners with rubber truncheons and with their arms and legs. В январе 2004 года в исправительном учреждении Костанайской области по указанию старшего по корпусу старшины три контролера подвергли пятерых осужденных избиению резиновой палкой, руками и ногами.
Mannopzhon Rakhmatullayev, an Uzbek national, was reportedly abducted on 21 July 2004 from his house in Marx, by three men working on the instructions of the Uzbek authorities and taken to an unknown destination. Поступило сообщение о том, что 21 июля 2004 года из своего дома в городе Маркс Саратовской области тремя мужчинами, действовавшими по указанию узбекских властей, был похищен и увезен в неизвестном направлении Маннопджон Рахматуллаев.
Article 63 of the Code of Criminal Procedure stipulates that "when an offence is brought to their attention, the judicial police, acting either on the instructions of the State prosecutor or on their own initiative, shall undertake preliminary inquiries". В статье 63 Уголовно-процессуального кодекса оговорено, что "в связи с любым ставшим им известным правонарушением сотрудники судебной полиции проводят предварительное следствие либо по указанию прокурора Республики, либо в служебном порядке".
Больше примеров...
Указание (примеров 117)
Perhaps Captain Hunter was unclear with his instructions to remain on board. Может, вы не поняли Капитана Хантера и его указание оставаться на борту корабля.
I'll get you contact information, a price, and instructions on how to transfer the funds. Я сообщу тебе информацию для связи, цену, и указание, как перевести деньги.
On the basis of information received, the Monitoring Group believes that the Al-Shabaab administration in Baidoa did indeed give instructions for internally displaced persons to leave the vicinity of the airport compound, suggesting that some flights may have been expected. С учетом полученной информации Группа контроля считает, что руководство группировки «Аш-Шабааб» в Байдабо действительно дало указание вынужденным переселенцам покинуть район вблизи комплекса аэропорта в ожидании прибытия нескольких рейсов.
Instructions were immediately given to the Ambassador, the Permanent Representative of Cameroon to the United Nations in New York, to keep the Secretary-General of the United Nations informed. Тогда же послу, постоянному представителю Камеруна при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке было дано указание проинформировать об этом Генерального секретаря ООН.
If the child restraint offers alternative load bearing contact points, the marking required in paragraph 4.3. shall include an indication that the alternative belt route is described in the instructions." 4.7 Если в детской удерживающей системе имеются другие точки контакта, находящиеся под нагрузкой, то маркировка, предписанная в пункте 4.3, должна включать указание на то, что описание альтернативного направления движения ремня приведено в инструкциях.
Больше примеров...
Инструкцию (примеров 109)
Read operating instructions beneath seat before using. Перед использованием прочтите инструкцию под сидением.
If our web site isn't translated in your language, and you would want to help, please see instructions on how to start a new translation. Если наш шёЬ-сайт не переведён на ваш язык, и вы бы хотели помочь, прочтите, пожалуйста, инструкцию по запуску нового перевода.
No more freebies from me, like doing your taxes every April 'cause you can't understand the instructions. Больше никакой тебе халявы, вроде расчёта налогов в апреле из-за того, что ты не понимаешь инструкцию.
When I call to leave you a message, I get 15 seconds of instructions from a third-grade teacher on Ambien! Когда я звоню, чтобы оставить вам сообщение, я получаю 15-секундную инструкцию от третьесортного учителя, напичканного снотворным!
By Order No. 329 of 9 April 2002, the Ministry of Internal Affairs validated the instructions on the procedure for drawing up a preventive register of persons who have committed domestic violence. Приказом Nº 329 от 9 апреля 2002 года Министерство внутренних дел Украины утвердило "Инструкцию о порядке постановки на профилактический учет лиц, которые совершили насилие в семье".
Больше примеров...
Поручения (примеров 62)
Appropriate instructions and recommendations are being addressed to the competent authorities. Компетентным властным органам даются соответствующие конкретные поручения и рекомендации.
The discontinuation of mission subsistence allowance payments in July 2009 and the high turnover of staff in peacekeeping missions require Treasury to update payroll payment instructions on an ongoing basis. В связи с отменой с июля 2009 года суточных участников миссий и высокой текучестью персонала в миротворческих миссиях Казначейству приходится постоянно обновлять платежные поручения для перечисления заработной платы.
Carry out written directives from the military procurator and the commander of the military unit, requests from the military procurator and written instructions from the investigator in the criminal case. исполнять письменные указания военного прокурора и командира воинской части, требования военного прокурора, а также письменные поручения следователя по уголовным делам.
He carried out his instructions, he delivered an ultimatum to President Miklas, the Party organizations had taken possession of the capital and ousted the lawful representatives of the Austrian Government in accordance with the German plans and orders before German troops actually entered Austria. Он выполнил данные ему поручения, доставил ультиматум президенту Микласу, а в соответствии с немецкими планами и приказами и до того, как немецкие войска фактически вошли в Австрию, организации партии заняли столицу и сместили законных представителей австрийского правительства.
The Federal Penal Correction Service, with the assistance of the human rights monitoring division, has issued appropriate instructions to prevent human rights violations in penal correction facilities and bodies. В целях недопущения нарушений прав человека в учреждениях и органах УИС с участием Отдела по соблюдению прав человека в УИС издавались соответствующие поручения ФСИН России.
Больше примеров...