Английский - русский
Перевод слова Instructions

Перевод instructions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инструкции (примеров 3508)
A set of standard instructions to authors of papers should be prepared and included on a separate sheet with the confirmation when a paper had been accepted for an event. Необходимо разработать стандартные инструкции для авторов докладов, которые должны направляться им в качестве отдельного документа, при этом авторы, если они согласны подготовить доклад к какому-либо мероприятию, должны присылать подтверждения.
This methodology should include formats and detailed instructions for the collection of national cost data and a statistical model to be used for the review of the consolidated data. Эта методология должна включать форматы и подробные инструкции по сбору национальных данных о расходах, а статистическая модель использоваться для анализа совокупности данных.
3.3.7. Instructions for the installation in case of approval of a headlamp cleaner; 3.3.7 инструкции по установке в случае официального утверждения устройства для очистки фар;
Instructions for property, plant and equipment, including self-constructed assets, inventory and intangible assets, will be made available to the offices starting from the third quarter of 2011. Инструкции в отношении зданий, сооружений и оборудования, включая активы, создаваемые собственными силами, товарно-материальные запасы и нематериальные активы, будут даваться подразделениям начиная с третьего квартала 2011 года.
Instructions on the delivery of money? Инструкции по доставке денег?
Больше примеров...
Указания (примеров 1056)
The commander of the CIS Peacekeeping Forces was to seek instructions from his superiors on the subject and then revert to UNMOT. Командующий Коллективными миротворческими силами СНГ должен был получить в этой связи указания от своего руководства, а затем вновь связаться с МНООНТ.
Guidelines and instructions on the procedures for property management and inventory control at Headquarters have been prepared, and copies will be distributed to each department and office for their respective use. Подготовлены инструкции и указания в отношении процедур управления имуществом и инвентарного контроля в Центральных учреждениях, и копии этих документов будут препровождены каждому департаменту и управлению для последующего использования.
Whatever may be the result of that consultation will be sent to our authorities, and they will take their time to convey instructions to us. Независимо от того, каким будет результат таких консультаций, он будет отослан нашим властям, и им потребуется время, чтобы довести до нас указания.
The Special Rapporteur is gravely concerned about the phenomenon of so-called "telephone justice", whereby judges reportedly receive instructions by telephone about the desired outcome of cases that are of interest to the Government. Специальный докладчик испытывает глубокую озабоченность таким явлением, как так называемое "телефонное право", когда судьи получают по телефону указания о желательном исходе судебного рассмотрения по делам, представляющим интерес для правительства.
However, clear instructions as to whether or how that integration may be accomplished have not yet been given. Accordingly, the Analysis does not presuppose the conclusions or recommendations of the partners and other stakeholders who are developing an overarching framework for the Global Mercury Partnership. Однако четкие указания относительно того, может ли быть обеспечена такая интеграция, или того, каким образом она может быть обеспечена, еще не были сформулированы.
Больше примеров...
Поручению (примеров 458)
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you the dossier on the complaint concerning the aggression committed by Uganda against Rwanda. По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам жалобу в связи с агрессией Уганды против Руанды.
These bureaux, which are part of the prefectures, were set up on an experimental basis in 1990 and 1992 in six particularly sensitive departments, on the instructions of the Prime Minister. Эти управления, находящиеся в ведении префектов, были созданы на экспериментальной основе по поручению премьер-министра в 1990 и 1992 годах в шести особенно уязвимых департаментах. 1 марта 1993 года было принято решение об учреждении таких управлений во всех департаментах.
On instructions from Vladimir Putin, Mr. Ivanov expressed confidence that the Lebanese leadership would do everything to protect the lives of Russian citizens and ensure the inviolability of Russian establishments in Beirut. По поручению В.В. Путина И.С. Иванов выразил уверенность, что руководство Ливана сделает все для надежной охраны жизни российских граждан, неприкосновенности российских учреждений в Бейруте.
On instructions from my Government, I have the honour to inform you of the measures taken by the Government of Luxembourg pursuant to paragraph 3 of resolution 1054 (1996) of 26 April 1996, imposing diplomatic sanctions on the Sudan: По поручению моего правительства имею честь довести до Вашего сведения информацию о мерах, принятых правительством Люксембурга во исполнение пункта З резолюции 1054 (1996) от 26 апреля 1996 года, в соответствии с которой в отношении Судана вводятся дипломатические санкции:
As per instructions of the Supplier, on his behalf and at his cost, the Seller shall provide the record keeping of WMZ-Certificates using the WebMoney Transfer technology. По поручению Поставщика, от его имени и за его счет Продавец организует учет WMZ-Сертификатов с использованием технологии WebMoney Transfer.
Больше примеров...
Инструкциями (примеров 554)
Unfortunately experience shows that there is a long way to go between instructions and practice. К сожалению, опыт показывает, что еще предстоит пройти большой путь между инструкциями и практикой.
The problem ought to have been resolved in a timely manner in accordance with the statute of the Unit, the relevant administrative instructions and General Assembly resolutions. Эту проблему необходимо было решить своевременно в соответствии со статутом Группы, соответствующими административными инструкциями и резолюциями Генеральной Ассамблеи.
In accordance with instructions received from the Government of the Republic of Azerbaijan, I have the honour to submit herewith the Baku Declaration adopted at the 12th Summit of the Economic Cooperation Organization, held in Baku on 16 October 2012 (see annex). В соответствии с инструкциями, полученными от правительства Азербайджанской Республики, имею честь настоящим препроводить Бакинскую декларацию, принятую на двенадцатом саммите Организации экономического сотрудничества, состоявшемся в Баку 16 октября 2012 года (см. приложение).
17-6.29 First-aid instructions shall be so posted as to be clearly visible. 176.29 Доски с инструкциями, касающимися оказания первой помощи, должны прикрепляться на хорошо видном месте.
In addition, in line with the new administrative instructions on MSA, the deduction made from MSA for United Nations-provided accommodation has been revised. Кроме того, в соответствии с новыми административными инструкциями в отношении суточных участников миссии пересмотрен размер вычета из суточных участников миссии за использование жилья, предоставляемого Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Указаний (примеров 547)
You'll hide them in a safe and secure hiding place, awaiting further instructions from me. Вы спрячете их в надежном и безопасном месте, и будете ждать моих дальнейших указаний.
Standing by for your instructions once we get inside. Ждём твоих указаний, когда войдём.
At a certain point, without anyone giving instructions, В определенный момент, без каких-либо указаний,
Recognizing the nature, principle, values and objectives of monotheistic divine religions as a collection of guiding instructions in the spiritual, social, cultural and economic spheres of human life development, adherence to which will result in human salvation and happiness, признавая характер, принципы, ценности и цели монотеистических богооткровенных религий как совокупность руководящих указаний в духовной, социальной, культурной и экономической сфере развития человека, выполнение которых обеспечит человечеству спасение и счастливую жизнь,
The process reflects actual operations; thus overbudgeting or under-budgeting could occur only if the concept of operations were amended owing to the revision of the Mission mandate or new instructions from Headquarters in New York. Таким образом обеспечивается учет фактического объема перевозок, и поэтому завышение или занижение бюджетных ассигнований может произойти лишь в случае внесения изменений в концепцию операций в связи с пересмотром мандата Миссии или поступления новых указаний из Центральных учреждений в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Инструкциям (примеров 485)
When the Sudanese delegation had met the banks, they had informed him that they were working under instructions from the Government of the United States. Когда суданская делегация встречалась с банками, те уведомляли ее, что действуют согласно инструкциям американского правительства.
Following instructions given thousands of miles away in Prague, just to the north of our island, the Czech delegation sits here in judgement of others with respect to human rights. Следуя инструкциям, выданным за тысячи миль от Праги, чуть к северу от нашего острова, делегация Чехии восседает здесь, чтобы судить других в вопросах о правах человека.
Standing instructions exist that if any of these persons are identified, the Police and the Ministry of Foreign Affairs shall be immediately informed. Согласно постоянно действующим инструкциям, в случае выявления любых таких лиц об этом немедленно информируются полиция и министерство иностранных дел;
I'd follow Grover's instructions. Я бы последовал инструкциям Грувера.
For «REDTM» SIM-card activation it's obligatory to dial from the phone 0022 number and, following instructions of auto-informer, choose suitable language. Для активации SIM-карты «REDTM» необходимо обязательно набрать со своего телефона номер 0022 и, следуя инструкциям автоинформатора, выбрать соответствующий язык.
Больше примеров...
Инструкциях (примеров 392)
In all, under the present laws, regulations and administrative instructions, there are more than 60 differences in legal status between citizens and non-citizens. В целом в действующем законодательстве, подзаконных актах и ведомственных инструкциях отмечается более 60 различий в правовом статусе между гражданами и негражданами.
Similarly, for the fuel requirements for generators at UNAMID, the Mission submitted a total quantity of 24.5 million litres in the budget by using the standard fuel consumption set in the instructions by the manufacturers. В представленном ЮНАМИД бюджете также было указано, что с учетом нормы потребления топлива, указанной в инструкциях завода-изготовителя, для генераторов потребуется в общей сложности 24,5 млн. литров топлива.
This provision already exists in the ICAO Technical Instructions and should be generalized in road transport. Это положение уже фигурирует в Технических инструкциях ИКАО и заслуживает применения к автомобильным перевозкам.
Furthermore, the Instructions explain the provisions of the Police Act, stipulating that the complaint is also dealt with by representatives of the public and trade unions. Кроме того, в Инструкциях разъясняются другие положения Закона о полиции и предусматривается, что жалоба рассматривается также представителями общественности и профсоюзов.
The failure on the part of a number of Secretariat units to observe the distinction between consultants and individual contractors is attributable in part to the less than clear definitions of those terms given in the existing administrative instructions. Тот факт, что ряд подразделений Секретариата не проводит различия между консультантами и индивидуальными подрядчиками, отчасти объясняется весьма нечетким определением указанных терминов в существующих административных инструкциях.
Больше примеров...
Указаниями (примеров 186)
And you're getting a bill in the mail with very confusing instructions. А вы получите по почте чек с очень нечеткими указаниями.
Within each of these clusters, the merging of contributions has started and will continue, in line with donors' instructions. В пределах каждого из этих блоков началось и будет продолжаться объединение взносов в соответствии с указаниями доноров.
Were any measures planned to deal with the apparent discrepancy between the instructions of the Supreme Court and the actual practice of law-enforcement officers? Запланировано ли принятие каких-либо мер для урегулирования очевидного противоречия между указаниями Верховного суда и фактической практикой работы сотрудников правоохранительных органов?
The aim had not been to cede authority, but rather to delegate specific action to a representative, who would act in accordance with the instructions of his or her treaty body. Цель заключается не в уступке полномочий, а в делегировании конкретных функций представителю, который будет действовать в соответствии с указаниями своего договорного органа.
In Aqaba Port, Energoprojekt purchased a number of containers to store the marble and, in due course, transferred the marble for storage to the Free Zone of Aqaba pursuant to instructions from the customs authority in December 1992. Energoprojekt provided invoices for the storage costs. В порту Акаба "Энергопроект" приобрела несколько контейнеров для хранения мраморных конструкций и в установленном порядке в декабре 1992 года переправила мраморные конструкции для хранения в свободную зону Акаба в соответствии с указаниями таможенных органов. "Энергопроект" представила счета-фактуры на оплату хранения.
Больше примеров...
Указаниям (примеров 175)
Just follow the instructions on the tablet, and you'll have it configured in no time. Просто следуйте указаниям на планшете, и вы сможете всё настроить в кратчайшие сроки.
Both those entities review the financial statements for completeness, accuracy and compliance with established instructions and guidelines. Оба этих подразделения изучают финансовые ведомости на предмет их полноты, точности и соответствия существующим инструкциям и указаниям.
(k) [They must] faithfully obey the instructions and orders of higher ranking officials. к) Они должны строго следовать указаниям и приказам вышестоящих начальников.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, as part of the Secretariat, follows the guidelines, instructions and oversight provided for the Secretariat as a whole. Управление по координации гуманитарных вопросов, как часть Секретариата, следует руководящим принципам, инструкциям и указаниям, подготовленным для Секретариата в целом.
The Port Facility Security Plan for the Port of Port Louis establishes the procedures to be followed when on the instructions of the Government, the Port Facility Security Officer requests for a Declaration of Security or when a DoS is requested by a ship. План обеспечения безопасности портовых средств в порту Порт-Луи устанавливает процедуры, обязательные для соблюдения, когда по указаниям правительства должностное лицо, ответственное за охрану портовых средств, требует декларации безопасности или когда такая декларация запрашивается судном.
Больше примеров...
Распоряжения (примеров 176)
Yes, I've issued the necessary instructions. Да... Я отдал необходимые распоряжения.
In this regard, the resolutions and other pertinent documents have been communicated to the Cabinet of Ministers, which, in its turn, has issued instructions to the respective State agencies for their full implementation. Таким образом, положения резолюций и других соответствующих документов были доведены до сведения правительства, которое, в свою очередь, выдало распоряжения соответствующим государственным органам относительно их полного осуществления.
On 5 November 1918 the Post and Telegraph Administration in Lublin issued the first instructions regarding the organising of the post in the Congress Poland area formerly occupied by the Austrians. 5 ноября 1918 года почтово-телеграфное управление города Люблин отдало первые распоряжения об организации почты на территории Царства Польского, ранее оккупированной австрийцами.
With the support of the Premier Edward Stafford, Grey evaded instructions from the Colonial Office to finalise the return of the regiments, which had commenced in 1865 and 1866. При поддержке премьера Эдварда Стаффорда, Грей нарушил распоряжения министерства колоний о начале вывода войск в 1865 и 1866 годах.
Concerning unprosecuted war crimes, the Chief State Attorney had issued instructions, and there had been an increase in the number of proceedings over the past two years. Что касается военных преступлений, по которым не возбуждалось уголовное преследование, Главный государственный прокурор издал соответствующие распоряжения и за последние два года количество уголовных процессов возросло.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 133)
It contains the instructions on how to defuse the bomb. Внутри инструкция, как обезвредить бомбу.
For most of these substances, however, specific packing instructions have been assigned in RID/ADR, but there are no special packing provisions for them. Напротив, в МПОГ/ДОПОГ большинству из этих веществ была назначена конкретная инструкция по упаковке, однако для них не указаны специальные положения по упаковке.
The instructions for starting up the pump. Инструкция по запуску насоса.
You got a book of instructions or something? Там где-то инструкция лежала.
The fourth instruction, "operate", took additional operands and allowed access to a number of "micro-orders" which could be used separately or together to provide many other useful instructions. Четвёртая инструкция «выполнять» (operate), брала дополнительные операнды и позволяла доступ к числам «микропорядка», которые могли использоваться отдельно или совместно для предоставления многих других полезных функций.
Больше примеров...
Указанию (примеров 102)
Upon the instructions of my Government, I would like to inform members that Ukraine will start paying off its debt to the United Nations. По указанию моего правительства я бы хотел информировать членов о том, что Украина начнет выплачивать свою задолженность перед Организацией Объединенных Наций.
When a representative of the National Monitoring Directorate (NMD) objected, the chief inspector said that the information was being requested on instructions from New York. Когда представитель Национального наблюдательного директората (ННД) высказал по этому поводу возражение, главный инспектор заявил, что данная информация запрашивается по указанию из Нью-Йорка.
The Programme is currently under review on the instructions of the Constitutional Court. В настоящее время эта Программа пересматривается по указанию Конституционного суда;
In 1922, two flights so-called philosophical ship from Petrograd to Stettin and several ships from the territory of Ukraine and trains from Moscow on the personal instructions of Lenin were expelled 225 intellectuals (philosophers Berdyaev, Ilyin, Frank and Bulgakov). В 1922 году двумя рейсами так называемого философского парохода из Петрограда в Штеттин, а также несколькими кораблями с территории Украины и поездами из Москвы по личному указанию Ленина были высланы 225 представителей интеллигенции (философы Бердяев, Ильин, Франк, Булгаков).
Following the instructions of Zhdanov ("terror pests") VA Orlov, N. Yushuneva repeats the words ("Zolotov - the leader of the counter-revolution in Cheboksary"). Следуя указанию Жданова («террор вредителям») В. А. Орлов повторяет слова Н. Юшунева («Золотов - вождь контрреволюции в Чебоксарах...»)
Больше примеров...
Указание (примеров 117)
No, remember the instructions from Argos. Нет, помни указание от Аргоса.
The template for the request for arbitration and statement of claim would contain specific instructions as to how the claimant would submit this pleading and make the necessary deposits, including the relevant fax number or e-mail address. В формах ходатайства о проведении арбитражного разбирательства и искового заявления содержатся конкретные инструкции относительно подачи заявителем данного состязательного документа и внесения необходимых депозитов, включая указание соответствующих номера факса и адреса электронной почты.
Contrary to the instructions it had received from the plaintiff, the first U.S. corporation directed the defendant to make payment to the first corporation=s financier, which had purchased its receivables. Вопреки полученным от истца инструкциям первая американская корпорация дала ответчику указание произвести платеж финансисту первой корпорации, которая выкупила его дебиторскую задолженность.
Allegedly, he gave two newborn babies to a shepherd, with the instructions that no one should speak to them, but that the shepherd should feed and care for them while listening to determine their first words. Согласно ей, Псамметих отдал двух новорождённых младенцев пастуху, дав указание, что никто не должен говорить с ними.
Another concern was that a reference to payment instructions could inadvertently result in uncertainty as to whether the debtor could be discharged by paying the assignee in case of a notification containing incomplete instructions. Другое замечание заключалось в том, что указание на платежные инструкции может непреднамеренно породить неопределенность в вопросе о том, может ли должник освободиться от ответственности, произведя платеж цессионарию, в случае, когда уведомление содержит неполные инструкции.
Больше примеров...
Инструкцию (примеров 109)
You'll find full instructions for using the trading Meta Trader platform here. Прочитать полную инструкцию по установке торговой платформы MetaTrader Вы можете здесь.
CVG described the game's instructions as "cryptic". CVG описал инструкцию игры как «загадочную».
Once your purchase has been completed, you will receive an email containing your new key and instructions how to insert it into your avast! program. После того, как ваш заказ будет осуществлен, вы получите письмо о номере вашего нового лицензионного ключа и подробную инструкцию о его внесении в установленную программу avast!.
No more freebies from me, like doing your taxes every April 'cause you can't understand the instructions. Больше никакой тебе халявы, вроде расчёта налогов в апреле из-за того, что ты не понимаешь инструкцию.
He didn't read the instructions. Он не читал инструкцию.
Больше примеров...
Поручения (примеров 62)
The United Nations can execute their instructions only as well as its human and financial resources permit. Организация Объединенных Наций может выполнить их поручения лишь в том случае, если она будет располагать необходимыми для этого людскими и финансовыми ресурсами.
The court, procurator, investigator and body conducting an initial inquiry shall, in accordance with established procedure, carry out the instructions received from the competent agencies and officials of other States concerning the conduct of investigations or judicial operations under the general rules of this Code. Суд, прокурор, следователь, орган дознания исполняют переданные им в установленном порядке поручения соответствующих учреждений и должностных лиц иностранных государств о производстве следственных или судебных действий по общим правилам настоящего Кодекса.
Since Ukraine's independence, State programmes and decisions have been adopted and Presidential orders and instructions have been issued to resolve the complex social and economic problems of former deportees. За годы независимости Украины для разрешения сложных социально-экономических проблем депортированных принимались государственные программы и постановления, издавались распоряжения, поручения Президента Украины.
Carry out written directives from the military procurator and the commander of the military unit, requests from the military procurator and written instructions from the investigator in the criminal case. исполнять письменные указания военного прокурора и командира воинской части, требования военного прокурора, а также письменные поручения следователя по уголовным делам.
Experts were given appropriate instructions. Соответствующие поручения даны экспертам.
Больше примеров...