Английский - русский
Перевод слова Instructions

Перевод instructions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инструкции (примеров 3508)
The two ALUs can both execute arithmetic, logic and shift instructions but only one can execute multiply and divide instructions. Оба АЛУ могут исполнять арифметические, логические инструкции и инструкции сдвига, но только одно может выполнять умножение и деление.
The circuitry will decode the instructions and stimulate the electrodes, in turn stimulating the visual cortex. Схема декодирует инструкции и стимулирует электроды, в свою очередь стимулируя зрительную кору.
If the General Assembly approves this proposal, the Secretary-General will prepare the instructions to programme managers on budget formulation accordingly. Если Генеральная Ассамблея одобрит это предложение, Генеральный секретарь подготовит соответствующие инструкции по составлению бюджета для руководителей программ.
"11.1. Installation instructions which specify for which vehicle type(s) the assembly" "11.1 Установочные инструкции, указывающие для какого типа транспортного средства...".
"These are taken as instructions," was how Mr. Khusro Pervez, the then Home Secretary of Punjab, put it to the Commission. Г-на Хусро Первез, тогдашний министр внутренних дел Пенджаба, заявил Комиссии, что «они воспринимаются как инструкции».
Больше примеров...
Указания (примеров 1056)
We will seek instructions as quickly as possible. Мы как можно скорее запросим указания.
Ethiopia, additionally, has disregarded the Security Council's instructions in October 2002 to dismantle its illegal settlements north of the boundary line. Кроме того, Эфиопия игнорирует сделанные Советом Безопасности в октябре 2002 года указания о сносе ее незаконных поселений к северу от линии границы.
Institutions must institute internal oversight measures to detect, foil and take precautions against the crime of money-laundering and must comply with any instructions issued by such a body. Учреждения должны принимать внутренние меры контроля для обнаружения, пресечения и принятия мер предосторожности против преступления в виде отмывания денег и должны выполнять любые указания, выдаваемые таким органом.
As a competent authority, the Central Bank issues instructions to regulated entities to: В качестве компетентного органа Центральный банк дает указания подчиненным органам:
The implementation of regulations on building a cultural lifestyle will be given instructions and supervised, coupled with the assessment of current titles of families, villages, residential areas, agencies and enterprises. Будут выработаны указания и меры контроля в отношении применения норм и правил формирования культурного образа жизни в сочетании с оценкой тех званий, которые были присвоены семьям, поселкам, населенным пунктам, учреждениям и предприятиям.
Больше примеров...
Поручению (примеров 458)
Upon instructions from my Government, I have great pleasure in nominating for the consideration of the Council a distinguished citizen of my country, and a committed international civil servant, Mr. Kofi Annan. Мне доставляет большое удовольствие выдвинуть по поручению своего Правительства на рассмотрение Совета кандидатуру заслуженного гражданина моей страны, самоотверженного международного гражданского служащего г-на Кофи Аннана.
In this regard, the Permanent Mission of Costa Rica, on instructions from its Government, would like to request that the present note and its annex be circulated as a document of the Security Council. В этой связи Постоянное представительство Коста-Рики по поручению правительства страны хотело бы просить Секретариат опубликовать настоящую ноту и приложение к ней в качестве документа Совета Безопасности.
In the light of the devastating consequences of the natural disaster, on the instructions of the President of the Russian Federation, our country began to send humanitarian assistance to the affected countries on the very next day following the catastrophe. Учитывая разрушительные последствия стихийного бедствия, по поручению президента России Владимира Путина наша страна буквально на следующий день после катастрофы стала оказывать гуманитарную помощь пострадавшим странами.
At the suggestion of the Government and on instructions from the World Bank, consultants on textbook issues from International Book Development will provide professional assistance in setting up the programme. По предложению правительства и по поручению Всемирного банка в работе по организации составления программы свою профессиональную поддержку окажут консультанты по вопросам учебников из организации "Развитие международной книги".
On instructions from my Government, I have the honour to refer to the summary which the Executive Chairman of the Special Commission and a Commission group of experts, 44 per cent of whom were Americans, presented at the Security Council consultations on 19 November 1997. По поручению моего правительства имею честь сослаться на резюме, которое Исполнительный председатель Специальной комиссии и группа экспертов Комиссии, на 44 процента состоящая из американцев, представили на консультациях Совета Безопасности, проведенных 19 ноября 1997 года.
Больше примеров...
Инструкциями (примеров 554)
Like an airplane piloted in confusion, the European economy has not behaved according to the instructions. Наподобие самолета, которым управляет пилот в замешательстве, европейская экономика не повела себя в соответствии с инструкциями.
The Government of Jordan reported that cooperation in international and regional special operations is pursued according to applicable instructions, taking into account the specificities of each case. Правительство Иордании сообщило, что сотрудничество в области международных и региональных специальных операций осуществляется в соответствии с применимыми инструкциями с учетом обстоятельств каждого дела.
The certificate of approval as well as the accompanying photographs or drawings of the road vehicle are stamped with a number given in accordance with the filing instructions. На свидетельстве о допущении, а также сопроводительных фотографиях или рисунках дорожного транспортного средства проставляются печати под номером, присвоенным в соответствии с инструкциями по заполнению.
When the system is being manually reset in accordance with the vehicle manufacturer's instructions the provisions in paragraphs 5.1.6.3. and 5.1.6.4. may not apply. 5.1.6.5 После повторной установки системы вручную в соответствии с инструкциями изготовителя транспортного средства положения, содержащиеся в пунктах 5.1.6.3 и 5.1.6.4, не применяются.
(b) The non-methane cutter shall be started, operated, and optimized according to the manufacturer's instructions, including any temperature optimization. Ь) Отделитель неметановых фракций включается, приводится в действие и оптимизируется в соответствии с инструкциями изготовителя, в том числе относительно любой оптимизации температуры.
Больше примеров...
Указаний (примеров 547)
Preferably, uniform methodological instructions should be used to ensure that data are comparable at the regional and international level. Для обеспечения сопоставимости данных на региональном и глобально уровне использование единых методических указаний является предпочтительным.
We must adhere strictly to the principle of unconditional obedience in carrying out the Great Leader comrade Kim Il Sung's instructions. Мы должны последовательно соблюдать принцип безусловности в претворении в жизнь указаний Великого Вождя товарища Ким Ир Сена.
In March 1998, the Programme issued a series of management instructions outlining the main points of its management reform. В марте 1998 года Программа издала ряд административных указаний, в которых излагаются основные элементы ее реформы в области управления.
The definitions of discrimination have been harmonised with EC law and the law now explicitly states that harassment and instructions to discriminate against a person are forms of discrimination. Определения дискриминации были согласованы с законодательством ЕС, и сейчас в законе четко указывается, что домогательство и дача указаний к осуществлению дискриминации против какого-либо лица квалифицируются в качестве проявлений дискриминации.
Our instructions run out after the show. После шоу никаких указаний.
Больше примеров...
Инструкциям (примеров 485)
If we'd followed Erno's instructions, everything'd be okay. Если бы мы следовали инструкциям Эрно, то все было бы в порядке.
I will follow the instructions, the tempo markings, the dynamics. Я буду следовать инструкциям, отметкам темпа и динамики.
Together with programme performance report instructions* and other guidance and training materials, they were posted by OIOS on the programme performance reporting portal* - an online gateway to programme performance assessment tools and guidance materials. Вместе с инструкциями по составлению доклада об исполнении программ и другими руководствами и учебными материалами они были размещены УСВН на интернет-портале «Отчетность об исполнении программ» - сетевом шлюзе, обеспечивающем доступ к инструментарию оценки хода исполнения программ и инструкциям.
Windows installer (and uninstaller of course) is an easy way to setup RapidEE, just run it and follow the instructions. Инсталлятор - это самый простой вариант, достаточно его запустить и следовать инструкциям по установке.
The simplest form of a CPU simulator is an interpreter, which is a computer program that follows the execution flow of the emulated program code and, for every machine code instruction encountered, executes operations on the host processor that are semantically equivalent to the original instructions. Это - программа, которая следует за потоком выполнения программы и для каждой встречающейся машинной инструкции выполняет операции, семантически эквивалентные оригинальным инструкциям, на процессоре хоста.
Больше примеров...
Инструкциях (примеров 392)
Examination of the copies of logs provided to OIOS by departments and offices at and away from Headquarters showed that the logs differed from each other in form and content and in many cases provided only some of the information called for in the administrative instructions. Изучение копий ведомостей, предоставленных УСВН департаментами и подразделениями за пределами Центральных учреждений, показало, что эти ведомости отличаются друг от друга по форме и содержанию и во многих случаях содержат лишь часть информации, предусмотренной в административных инструкциях.
(c) The nature and extent of the impairment is clearly stated in the instructions and information that will be passed to the retrofitter and to the operator and owner. 18.3. с) характер и масштабы ухудшения четко указаны в инструкциях и информационном документе, которые будут переданы установщику устройства, оператору и владельцу.
The responsibilities and procedures which would be applicable to an investigation under this article are set out in detail in the Force Standing Instructions. В действующих полицейских инструкциях подробно излагаются функции и процедуры, применимые при расследовании уголовных преступлений в соответствии с настоящей статьей.
RID/ADR/ADN indeed assigns SP 274 to more UN entries than the UN Model Regulations, the International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code and the ICAO Technical Instructions. Действительно, в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ СП 274 назначено большему числу позиций ООН, чем в Типовых правилах ООН, Международном кодексе морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ) и Технических инструкциях ИКАО.
Both instructions cover disciplinary sanctions up to, and including, summary dismissal, while safeguarding the rights of due process of an accused staff member. В целом в Уставе и в Правилах и положениях о персонале ООН, а также в действующих административных инструкциях совершенно четко говорится о том, что притеснение и дискриминация не допускаются и подлежат наказанию в административном и, возможно, дисциплинарном порядке.
Больше примеров...
Указаниями (примеров 186)
But I got a text with instructions. Но я получил сообщение с указаниями.
In accordance with the Panel's instructions, the severed loss has been forwarded to the category "E4" Panel for processing. В соответствии с указаниями Группы выделенный элемент потерь был передан Группе по претензиям категории "Е4" с целью его обработки.
The outputs included in the programme of work will be quantified consistently and in accordance with the global instructions issued by United Nations Headquarters Для определения количественных параметров включенных в программу работы мероприятий будет применяться последовательный подход, согласующийся с общими указаниями Центральных учреждений Организации Объединенных Наций
UNDG is finalizing a guidance note for the preparation of joint programmes, with the intent of assisting both national authorities and United Nations system personnel in formulating joint initiatives, together with more detailed instructions of the contents of the joint-programme/project document. В настоящее время ГООНВР завершает разработку инструкции по вопросам подготовки совместных программ в целях оказания как национальным органам власти, так и персоналу системы Организации Объединенных Наций помощи в разработке совместных инициатив, наряду с более подробными указаниями относительно содержания документа о совместных программах/проектах.
In accordance with instructions I have received, I would request you to circulate the text of the enclosed statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic on 21 February 1997 as a document of the Security Council (see annex). В соответствии с полученными указаниями прошу распространить текст прилагаемого к настоящему письму заявления министерства иностранных дел Азербайджанской Республики от 21 февраля 1997 года в качестве документа Совета Безопасности (см. приложение).
Больше примеров...
Указаниям (примеров 175)
I have brought the object... as per your instructions. Я доставил то, что вы пожелали увидеть, следуя вашим указаниям.
You see, I'm following your instructions. Как видите, я следую вашим указаниям.
If everybody just follows my instructions, then nobody else needs to end up bald. Если все будут следовать мои указаниям, то никто не облысеет.
President Lukashenko stated: "On your instructions, if you want, as a result of your pressure, although I do not welcome it your client was forgiven a lot." Президент Лукашенко заявил: "По вашим указаниям, если хотите, в результате вашего давления, хотя я и не приветствую это, вашему клиенту многое простили".
The credibility of instructions to move to city centres for safety was also diminished by the fact that the city centres themselves had been the subject of intense attacks during the air phase of the military operations. Кроме того, довольно скептическому отношению к указаниям перемещаться в целях безопасности к городским центрам способствовал и тот факт, что сами городские центры были подвергнуты массированным ударам с воздуха на первом этапе военных операций.
Больше примеров...
Распоряжения (примеров 176)
Judges have also become reluctant to order the authorities to produce missing persons, as they do not expect these instructions to be respected. Кроме того, судьи уже неохотно отдают компетентным органам приказы о доставлении в суд лиц, числящихся пропавшими без вести, поскольку они не рассчитывают на то, что такие распоряжения будут выполнены.
instructions on operations which are not in line with previous behaviour of the client; распоряжения о проведении операций, которые не соответствуют ранее установившемуся поведению клиента;
For the longer calculation periods of standard working times measures were provided that restrict the right of employers to give instructions. В отношении более длительных периодов исчисления стандартного рабочего времени предусматриваются меры, ограничивающие право работодателей отдавать соответствующие распоряжения.
I gave instructions that our 2007 budget should be based on the 2006 austerity levels, not because this is enough to cover all needs, but because we should not mislead ourselves by setting unrealistic targets for what we hope to accomplish. Мною отданы распоряжения относительно того, чтобы наш бюджет 2007 года был основан на уровнях режима строгой экономии 2006 года, но не потому, что этого достаточно для покрытия всех потребностей, а потому, что нам не следует вводить себя в заблуждение, стремясь объять необъятное.
A new constitution came into effect in March 2010, replacing the Pitcairn Order 1970 and the Pitcairn Royal Instructions 1970. В марте 2010 года вступила в силу новая Конституция, заменившая Указ о Питкэрне 1970 года и Королевские распоряжения по Питкэрну 1970 года.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 133)
I'm sure you gave special instructions about him to your men. Я думаю, у диверсантов на его счет была особая инструкция.
A Instructions in writing for each dangerous goods А) Письменная инструкция для каждого опасного груза.
Instructions relating to the loading and unloading flows (9.3. x. 25.9) if the vessel was built after March 2009 Инструкция по скорости загрузки и разгрузки (9.3 х 25.9), если судно построено после 1 марта 2009 года;
The instructions for starting up the pump. Инструкция по запуску насоса.
This package has details of our requirements, as well as instructions on how to complete the bid for the work. В комплект рассылаемых документов входит также описание требований и инструкция по подготовке конкурсного предложения.
Больше примеров...
Указанию (примеров 102)
The trio return to the monastery to see the Doctor freed on the Abbot's instructions. Все трое возвращаются в монастырь и видят, как Доктора освобождают по указанию аббата.
On 16 September 2011, the secretariat, upon instructions of the Committee's Rapporteur for follow-up to decisions on complaints (hereinafter referred to as the Rapporteur), sent a note verbale to the State party's Permanent Mission in Geneva. 16 сентября 2011 года секретариат по указанию Докладчика Комитета по последующим действиям в связи с решениями по жалобам (именуемого далее "Докладчик") направил вербальную ноту Постоянному представительству государства-участника в Женеве.
If the parents cannot agree on a name, the child's given name and/or family name (when the parents have different family names) is registered on the birth certificate as per the instructions of the agency of tutorship or guardianship. При отсутствии соглашения между родителями имя ребенка и (или) его фамилия (при разных фамилиях родителей) записываются в записи акта о рождении ребенка по указанию органа опеки и попечительства.
On the instructions of the investigating official, procurator or the court, to provide the necessary conditions for the conduct of investigative or other procedural measures in the place where persons are remanded in custody; 161.0.11. по указанию следователя, прокурора или суда обеспечить возможность проведения следственных или иных процессуальных действий в месте содержания лица под стражей;
Invasive testing (amniocentesis and cordocentesis) is performed following doctor's instructions in the case of suspected risk of genetic or developmental foetal defect or its untreatable disorders that threaten its life. Инвазивные методы диагностики (амниоцентез и кордоцентез) проводятся по указанию врача в случае подозрений на генетические мутации или нарушения в развитии плода, а также на неизлечимые заболевания, угрожающие его жизни.
Больше примеров...
Указание (примеров 117)
The prevailing view, however, was that the reference to payment instructions ("and the person to whom or for whose account or the address to which the debtor is required to make payment") should be deleted. Однако большинство членов Рабочей группы высказались за то, чтобы опустить указание на платежные инструкции ("и лицо, которому или на счет которого - или адрес, который - должник должен произвести платеж").
Those who gave instructions to commit a crime or an offence; те, кто дал указание совершить его;
(c) To reiterate its instructions to the forces of law and order not to order or make arbitrary arrests and to respect the right of individuals to security, physical integrity and freedom; с) вновь дать правоохранительным органам указание не санкционировать и не производить произвольные аресты и уважать право индивидов на безопасность, неприкосновенность и свободу;
If the freight attendant authorized by the consignor provides no instructions or incomplete instructions to the railway, the railway is to deal with the cargo in accordance with SMGS, article 21. Если уполномоченный отправителем проводник не сообщит железной дороге никакого указания или сообщит невыполнимое указание, то железная дорога должна поступить с грузом в соответствии со статьей 21 СМГС.
More so than on open roads, it is recommended that drivers passing through tunnels should listen to the radio on the indicated frequency so that they can receive any messages or instructions that may concern them. Водителям, находящимся в туннелях, рекомендуется еще более внимательно, чем на открытых дорогах слушать сообщения, передаваемые по радио на указанной частоте, с тем чтобы не пропустить любое касающееся их сообщение или указание.
Больше примеров...
Инструкцию (примеров 109)
You take the instructions and go out and read them out to me. Возьми инструкцию и прочти мне её снаружи.
New instructions, including one on publishing in an electronic format, are also being produced by the Board. Совет также разрабатывает новые инструкции, в том числе инструкцию о публикации материалов в электронном формате.
I'll write you instructions. Я напишу тебе инструкцию.
Maybe we should read the instructions. Может, надо прочесть инструкцию?
Instructions on how to use the Vienna Card can be found in the 120-page book of coupons given free of charge to everyone who purchases the Vienna Card. Инструкцию по «Венскому билету» Вы найдёте в 120-страничной тетрадке с купонами, которую бесплатно получает каждый покупатель «Венского билета».
Больше примеров...
Поручения (примеров 62)
In addition, the relevant audit programme had been approved by the Board, and all special instructions given by the Board were carried out. Кроме того, соответствующая программа ревизии была утверждена Комиссией и все конкретные поручения Комиссии были выполнены.
Go and see your client, ask for instructions, and if you don't feel ready, get an adjournment. Пойди встреться с клиентом, получи от него поручения, и если ты чувствуешь, что не готова, добейся отсрочки.
When all documents for separation, including payment instructions, have been received, the Fund has a commitment to pay monthly benefits, as well as lump sums and withdrawal settlements, within 15 working days of receipt. Когда получены все документы о прекращении службы, включая платежные поручения, Фонд обязан выплатить ежемесячные пособия, а также единовременные суммы и произвести расчет при выходе из Фонда в течение 15 рабочих дней после получения документов.
b) Verify that all payment instructions, including cheques, are dated and drawn to the order of the named payee approved by an authorized officer pursuant to Regulation 1.02 as indicated in the accompanying disbursement voucher, payment instruction and invoice; and Ь) удостовериться, что все платежные поручения, включая чеки, датированы и выданы на имя получателя платежа, утвержденного уполномоченным сотрудником в соответствии с положением 1.02 и указанного в соответствующем расходом ордере, платежном поручении или счете-фактуре; и
(c) Cheques or payment instructions to banks shall be signed by two authorized signatories. с) Чеки или платежные поручения банкам подписываются двумя уполномоченными лицами.
Больше примеров...