Английский - русский
Перевод слова Instructions

Перевод instructions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инструкции (примеров 3508)
140 Packing instructions:: Document issued within an enterprise giving instructions on how goods are to be packed. (UN/ECE/FAL) 140 Инструкция по упаковке: документ, выдаваемый на предприятии и содержащий инструкции относительно того, как следует упаковывать товары (ЕЭК ООН/ФАЛ).
This is a daunting task since everything seems to have been said about the subject, but I shall try to dutifully carry out my Minister's instructions. Это огромная задача, поскольку, похоже, все было сказано по этому вопросу, но я попытаюсь должным образом выполнить инструкции нашего министра.
The description covers labelling, marking and handling of test specimens, specific instructions for individual materials, and procedures for characterizing pollution conditions at the test sites with passive samplers. Описание предполагает маркировку, мечение и обработку опытных образцов, конкретные инструкции в отношении отдельных материалов и процедуры, характеризующие условия загрязнения на подопытных участках с использованием пассивных пробоотборников.
Moreover, instructions are issued throughout the country to district headquarters, prefectures and police stations that stipulate strict observance of the rights of detainees and punishment for infractions. В свою очередь на уровне районных штабов, префектур и комиссариатов в масштабах всей страны распространяются инструкции, предусматривающие строгое соблюдение прав задержанных и меры наказания в случае нарушений25.
An electronically modified voice gives me instructions. Электронно-модифицированный голос зачитывает инструкции.
Больше примеров...
Указания (примеров 1056)
He may if necessary request additional instructions. В случае необходимости он может попросить дать дополнительные указания.
Law enforcement agents should be provided with the necessary instructions, procedures and resources to identify, investigate and register racist and xenophobic crimes. Сотрудники правоприменительной системы должны получить необходимые указания, быть ознакомлены с порядком и обеспечены ресурсами для выявления, расследования и регистрации преступлений на почве расизма и ксенофобии.
The country's authorities must issue unambiguous instructions to local police to cease harassment and intimidation of travellers, who under no circumstances should be detained... Власти страны должны дать четкие указания местным органам полиции прекратить преследование и запугивание совершающих поездки лиц, которые не должны подвергаться задержанию ни при каких обстоятельствах...
Instructions for working - three parts dry jointing mixture are stirred with one part water for 3-4 minutes. Указания для работы - три части сухой смеси размешиваются с одной частью воды в продолжении 3-4 минут.
In January 2010, the Controller issued instructions to Directors/Chiefs of Administration that, as a first step, the awareness course computer-based training 1 should be taken by all administration staff, with other staff to complete the course closer to the implementation date. В январе 2010 года Контролер издал указания для директоров/руководителей административных аппаратов, в соответствии с которыми первыми ознакомительную подготовку (компьютерный учебный курс) должны пройти все административные сотрудники, а остальные сотрудники могут пройти ее ближе к дате перехода.
Больше примеров...
Поручению (примеров 458)
On instructions from my Government, I have the honour to forward herewith the Ulaanbaatar Declaration issued upon the official visit of Mr. V. V. Putin, President of the Russian Federation, to Mongolia on 13 and 14 November 2000. По поручению моего правительства имею честь препроводить настоящим Уланбаторскую декларацию, принятую по итогам официального визита г-на В.В. Путина, президента Российской Федерации, в Монголию 13 и 14 ноября 2000 года.
Upon instructions from my Government, I wish to bring to the attention of the Security Council matters relating to peace and security in South Asia, in the context of Pakistan-India relations and the Jammu and Kashmir dispute. По поручению моего правительства хотел бы довести до сведения Совета Безопасности вопросы, касающиеся мира и безопасности в Южной Азии, в контексте пакистано-индийских отношений и спора по поводу Джамму и Кашмира.
Upon instructions of my Government, I wish to lodge the strong protest of the Federal Republic of Yugoslavia to the Security Council in the wake of another unprovoked attack by the Croatian army against the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. По поручению моего правительства хотел бы заявить Совету Безопасности решительный протест Союзной Республики Югославии в связи с еще одним ничем не оправданным нападением хорватской армии на территорию Союзной Республики Югославии.
Upon instructions from my Government, I have the honour to submit to you herewith a copy of the letter from the Government of the Republic of Croatia on the completion of the peaceful reintegration of the region under the Transitional Administration, Republic of Croatia. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить копию письма правительства Республики Хорватии по вопросу о завершении мирной реинтеграции района, находящегося под управлением Временной администрации, Республика Хорватия.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a memorandum from the Government of Burundi setting out Burundi's concerns on the eve of the Security Council mission to the Great Lakes region. По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам меморандум правительства Бурунди, в котором Бурунди выражает озабоченность в преддверии визита делегации Совета Безопасности в район Великих озер.
Больше примеров...
Инструкциями (примеров 554)
The instruments shall be maintained and calibrated in accordance with the instructions of the instrument manufacturer. Приборы обслуживают и калибруют в соответствии с инструкциями изготовителя этих приборов.
Due to new instructions pertaining to the length of United Nations documents, submissions by Parties are not incorporated in this note. В связи с инструкциями, ограничивающими объем документов Организации Объединенных Наций, сообщения Сторон не включены в настоящую записку.
Pursuant to the Prime Minister's instructions, the Ministries and agencies designated their respective focal points and have taken necessary measures within their mandate to implement resolution 1803. В соответствии с инструкциями премьер-министра министерства и ведомства назначили своих соответствующих координаторов и приняли необходимые меры в рамках их полномочий для осуществления резолюции 1803.
In some cases, they are returned with instructions to "be discreet", an approach criticized by UNHCR. В некоторых случаях они возвращаются с инструкциями "не обращать на себя внимание"; данный подход был подвергнут критике со стороны УВКБ.
In this sense, the best way for reducing and removing the possible negative aspects related to enumerator's behaviour is to give him a suitable booklet with precise instructions and directions for dealing with a possible problems that can occur during his work. В этом смысле наилучшим способом уменьшения или устранения возможных негативных аспектов поведения счетчика является предоставление в его распоряжение соответствующей брошюры с точными инструкциями и указаниями для решения возможных проблем, которые могут возникнуть в процессе его работы.
Больше примеров...
Указаний (примеров 547)
Before I arrive, tell the drivers to retreat and wait for my instructions. Скажите водителям отъехать от площадки и ждать моих указаний.
GRB agreed to await instructions from WP. concerning the work under the Global Agreement and, if necessary, adapt its own work accordingly. GRB решила дождаться указаний WP. в отношении проведения работы в рамках Глобального соглашения и при необходимости скорректировать свою деятельность соответствующим образом.
In fact, it is the security forces that make the arrests, sometimes without instructions from the Government, which should ultimately assume its responsibility. И действительно, служба безопасности производит также задержания, иногда без указаний со стороны правительства, которое в конечном счете должно брать на себя ответственность за эти действия.
The Working Party will be invited to approve a work programme on the basis of the discussions under other items, as well as the instructions by parent bodies and the resources likely to be available. Рабочей группе будет предложено утвердить программу работы с учетом результатов обсуждения других пунктов повестки дня, указаний ее вышестоящих органов и прогнозов о наличии ресурсов.
On face value, State responsibility may seem difficult to establish in cases of trafficking, as trafficking is often committed by private individuals, criminal groups and networks acting without instructions from, the direction of or control by a State. На первый взгляд представляется, что ответственность государства трудно установить в делах, касающихся торговли людьми, поскольку такая торговля, как правило, осуществляется частными лицами, преступными группами и сетями, действующими без указаний, руководства или контроля со стороны государства.
Больше примеров...
Инструкциям (примеров 485)
In this regard, the problem of receiving reports has largely been resolved through revised instructions issued in February 1994. Здесь проблема получения отчетов в целом была решена благодаря новым инструкциям, вышедшим в феврале 1994 года.
In spite of their instructions, Grey continued to advocate union, and, in connection with other matters, such as the attempt to settle soldiers in South Africa after the Crimean War, instructions were ignored. Вопреки их инструкциям Грей продолжал защищать идею союза и в нескольких случаях нарушал их указания, например, после окончания Крымской войны отказался размещать войска в Южной Африке.
It remains difficult to obtain access to basic information held by public authorities, even public reports, draft laws that have been tabled in the National Assembly, government instructions and circulars, all of which are often treated as if they were confidential. Доступ к базовой информации, находящейся в распоряжении государственных органов, даже к опубликованным докладам, законопроектам, представленным в Национальную ассамблею, к правительственным инструкциям и циркулярам, по-прежнему затруднен, поскольку к ним часто относятся как к материалам для служебного пользования.
Just got home, my colleague, I go to System> Administration> Printers, then click Add Printer, I followed the instructions appeared on the screen, and everything runs smoothly. Только что вернулся, мой коллега, я иду в Система> Администрирование> Принтеры, затем щелкните значок Установка принтера, я следовал инструкциям на экране появился, и все проходит гладко.
Following Mr. Kilborn's instructions. Следую инструкциям мистера Килборна.
Больше примеров...
Инструкциях (примеров 392)
Please provide the Committee with all the interrogation rules, instructions and methods currently applicable in the State party. Просьба представить Комитету информацию о всех правилах, инструкциях и методах проведения допросов, которые в настоящее время действуют в государстве-участнике.
The child restraint shall be firmly secured and webbing, as specified in Annex 13 to this Regulation, shall be passed through the lock-off and frame following the routing described in the manufacturer's instructions. Детское удерживающее устройство надежно крепится на месте, а привязные ремни, указанные в приложении 13 к настоящим Правилам, пропускаются через зажим и лямку в порядке, указанном в инструкциях изготовителя.
Although the relationship between the United Nations Office at Nairobi and UNEP has been clearly defined in instructions issued by Headquarters, there are lingering questions about the efficiency of the transfer of the management of the United Nations Environment Fund to the United Nations Office at Nairobi. Хотя отношения между Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби и ЮНЕП четко определены в инструкциях, опубликованных штаб-квартирой, сохраняются вопросы относительно эффективности передачи Отделению управления Фондом окружающей среды Организации Объединенных Наций.
Do you need my instructions? А вы нуждаетесь в моих инструкциях?
Many of the provisions removed in this process describe financial management practices rather than essential regulation-relevant procedures and shall, where necessary, be reflected in more appropriate administrative instructions. Многие нормы, отмененные в ходе этого процесса, описывают практические методы финансового управления, а не важнейшие процедуры, имеющие непосредственное отношение к Положениям, и при необходимости должны быть отражены в соответствующих административных инструкциях.
Больше примеров...
Указаниями (примеров 186)
Sir, I deployed my resources per your instructions. Сэр, я распределил ресурсы в соответствии с вашими указаниями.
The aim had not been to cede authority, but rather to delegate specific action to a representative, who would act in accordance with the instructions of his or her treaty body. Цель заключается не в уступке полномочий, а в делегировании конкретных функций представителю, который будет действовать в соответствии с указаниями своего договорного органа.
This means that police officers, in the course of the pre-criminal procedure and per instructions of the public prosecutors and with the enforcement of police authorities, undertake measures to resolve incidents, find, bring in and report suspects to the competent prosecutor's office. Это означает, что сотрудники полиции в ходе досудебного расследования и в соответствии с указаниями прокуратуры и полицейских правоохранительных органов принимают меры для разрешения инцидентов, поиска, задержания и доставки подозреваемых лиц в компетентную прокуратуру.
(a) A financial report on the use of the grant paid by the Fund, following the instructions in the secretariat's form on how to prepare a report; а) финансовый отчет об использовании выплаченной Фондом субсидии, составленный в соответствии с приведенными в формуляре секретариата указаниями, касающимися процедуры подготовки отчета;
Owing to the efforts of the political office in Doha, which performed its task under the Taliban's instructions, the Taliban gained a political face at the global level and enjoyed a boost to their internal reputation. Благодаря усилиям политического офиса в Дохе, представители которого решали стоящие перед ними задачи в соответствии с указаниями руководства «Талибана», талибы создали себе репутацию на международной арене и укрепили свой авторитет среди афганцев.
Больше примеров...
Указаниям (примеров 175)
De Milo, with my instructions, has made you a dress. Мило по моим указаниям сшила для вас платье.
Follow any instructions on your phone to complete the installation. Следуйте выводимым указаниям на телефоне для завершения установки.
Although the author had been represented by many lawyers from the Legal Services Board over a period of 10 years, the lawyers did not comply with her instructions. Хотя в течение 10 лет автор была представлена несколькими адвокатами из Совета по оказанию юридических услуг, адвокаты не следовали ее указаниям.
The author further submits that, after his arrest, he acted upon instructions from the police in his dealings with his Thai contacts, that the police arranged compromising situations for him and that from those events no evidence of his guilt can be deduced. Далее автор сообщает, что после ареста он действовал согласно указаниям полиции, когда общался с тайскими связными, что полиция создавала компрометирующие его ситуации и что из этих событий нельзя сделать вывода о его виновности.
This provision essentially covers two situations: first, where persons act directly under the instructions of State authorities and, secondly, where persons are acting under the "direction or control". Это положение охватывает главным образом две ситуации: первая - когда лица прямо действуют по указаниям властей государства, и вторая - когда лица действуют под их «руководством или контролем».
Больше примеров...
Распоряжения (примеров 176)
It was also reported that the Ministry of Justice had issued internal instructions that were allegedly not published, and did not provide procedural guidelines for audits to the judge concerned. Сообщалось также, что министерство юстиции выпустило внутренние распоряжения, которые якобы не были обнародованы, и не передало соответствующему судье инструкции о процедурах проведения проверок.
Drawing up labour agreements, local legal acts of the enterprise (provisions, orders, instructions, job descriptions, etc. составление трудовых договоров, локальных правовых актов предприятия (положения, приказы, распоряжения, должностные инструкции и т.д.
The mayor has the power to issue instructions to police officers for these purposes and to issue all the necessary orders and regulations; he is accountable to the council for all measures taken. Мэр уполномочен соответствующим образом инструктировать полицейских, а также отдавать им все необходимые приказы и распоряжения; за все принятые им меры он отчитывается перед советом.
(a) Include the absolute prohibition of torture in all the rules and instructions applicable to civil and military law enforcement personnel, or persons involved in the custody, interrogation or treatment of persons deprived of their liberty; а) включить полный запрет на применение пыток во все правила и распоряжения, регулирующие порядок работы гражданских и военных сотрудников правоприменительных органов и сотрудников пенитенциарных учреждений, а также лиц, работа которых связана с допросами или обращением с лишенными свободы лицами;
In addition to being defined as offences, such orders or instructions are essentially null and void. They therefore lack the legal status of an act or provision of the Administration and have no effect. Вместе с тем следует отметить, что вышеупомянутые приказы или распоряжения не только уголовно наказуемы, но и абсолютно не имеют юридической силы, оставаясь лишенными в силу этого обстоятельства юридической формы документа или предписания административного органа и будучи недействительными.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 133)
Taking account of international experience, the State Secretary issued a decree approving the instructions for registering children who are citizens of Kazakhstan and are adopted by foreigners. С учетом международного опыта разработана и в 2003 году утверждена Приказом Государственного секретаря - Министра иностранных дел Республики Казахстан Инструкция по постановке на учет детей, являющихся гражданами Казахстана, переданных на усыновление иностранцам.
Also, instructions for uninstalling Radio Explorer have been provided in addition to the instructions on installing and upgrading Radio Explorer on all platforms. Также была подготовлена инструкция по удалению Радиопроводника, в дополнение к инструкциям по установке и обновлению Радиопроводника на всех платформах.
The kid comes with instructions? К пареньку прилагается инструкция?
Its fastest instructions took 1.59 microseconds to execute, and the machine's use of virtual storage and paging allowed each concurrent user to have up to one million words of storage space available. Самая короткая инструкция выполнялась компьютером за 1,59 микросекунды, в машине использовались технологии виртуальной памяти и подкачки страниц, благодаря чему каждому из пользователей, работавших с компьютером, был доступен объём памяти в 1 миллион машинных слов.
This "AP7000" implements the AVR32B architecture, and supports SIMD (single instruction multiple data) DSP (digital signal processing) instructions to the RISC instruction-set, in addition to Java hardware acceleration. AP7000 поддерживал SIMD (одна инструкция и много данных) DSP (цифровой сигнальный процессор) на основе набора RISC-команд в дополнении к аппаратному ускорению Java.
Больше примеров...
Указанию (примеров 102)
Under instructions from the State Department, certain banks in the United States have severed their correspondent banking ties with Eritrean banks. По указанию Государственного департамента некоторые банки Соединенных Штатов Америки разорвали свои корреспондентские отношения с эритрейскими банками.
They do not defend a case simply for the sake of a defence or simply on the instructions of their clients... Они осуществляют защиту по делу не просто ради защиты и не просто по указанию своих клиентов...
This provision essentially covers two situations, first, where persons act directly under the instructions of State authorities and, second, where persons are acting under State "direction or control". Данное положение, по сути, касается двух ситуаций: во-первых, когда лица действуют непосредственно по указанию государственных властей, а во-вторых, когда они действуют «под руководством или контролем» государства.
Following the instructions of Zhdanov ("terror pests") VA Orlov, N. Yushuneva repeats the words ("Zolotov - the leader of the counter-revolution in Cheboksary"). Следуя указанию Жданова («террор вредителям») В. А. Орлов повторяет слова Н. Юшунева («Золотов - вождь контрреволюции в Чебоксарах...»)
At the request of the State Secretariat for Special Services and the Fight against Drugs and Organized Crime, acting on instructions from the Minister of Public Health and Hygiene, the National Quality Control Laboratory analysed the chemical products and made the following observations: По итогам нормативно-технического обследования химических веществ, представленных на анализ в Лабораторию по контролю качества по просьбе Государственного секретариата по делам спецслужб, борьбе с наркоманией и организованной преступностью и по указанию министра здравоохранения и общественной гигиены, были сделаны следующие наблюдения:
Больше примеров...
Указание (примеров 117)
Consequently, both the Justice Minister and the Chief of Police gave instructions for an investigation to be opened. В результате и министр юстиции, и начальник полиции дали указание о возбуждении расследования.
The Treasury did so under orders from the Department of Justice, which did so on instructions from the White House. Оно сделало это по распоряжению министерства юстиции, которое в свою очередь выполняло указание Белого дома.
The prevailing view, however, was that the reference to payment instructions ("and the person to whom or for whose account or the address to which the debtor is required to make payment") should be deleted. Однако большинство членов Рабочей группы высказались за то, чтобы опустить указание на платежные инструкции ("и лицо, которому или на счет которого - или адрес, который - должник должен произвести платеж").
1.5 The CTC notes from the first report that the FIU provided instructions to national financial entities so that they could meticulously monitor suspect financial operations carried out to and from Bolivia. 1.5 Контртеррористический комитет отмечает информацию, содержащуюся на стр. 4 первого доклада, о том, что Группа финансовых расследований дала национальным финансовым учреждениям указание осуществлять тщательный контроль за подозрительными финансовыми операциями по переводу финансовых средств в Боливию и из нее.
Instructions have been issued to banks and finance companies by the relevant supervisory authority and to authorized money changers, authorized travel agents and money transmission service providers by the Controller of Exchange to comply strictly with the requirements of the regulations. Банки и финансовые учреждения получили указание соответствующих контрольных органов строго соблюдать требования указанных положений, аналогичные инструкции отданы контролерам валютной биржи, лицензированным менялам и уполномоченным агентам бюро путешествий и служб денежных переводов.
Больше примеров...
Инструкцию (примеров 109)
I haven't cooked anything that didn't take microwave instructions since... ever. Я не готовил того, что не требует инструкцию к микроволновке с тех пор как... никогда.
However, in case you face any difficulties, you can refer to the detailed instructions on TeamWox installation. Но если у вас все же возникнут какие-либо затруднения, вы можете прочитать детальную инструкцию по установке ТёамШох.
Probably because I didn't read the instructions. Наверное, потому что я не прочёл инструкцию.
Please read the instructions. Пожалуйста, прочтите инструкцию.
The Bank Supervision Division of the Central Bank is currently working on merging, streamlining and updating instructions No. 1 and No. with a view to consolidating in only two instructions all the legislation supplementing Resolution 91/97. В настоящее время Управление по надзору за банковской деятельностью Центрального банка проводит работу по унификации, пересмотру и улучшению инструкций NºNº 1 и 2, с тем чтобы закрепить все нормы, которые дополняют инструкцию 91/97 лишь в двух инструкциях.
Больше примеров...
Поручения (примеров 62)
Go and see your client, ask for instructions, and if you don't feel ready, get an adjournment. Пойди встреться с клиентом, получи от него поручения, и если ты чувствуешь, что не готова, добейся отсрочки.
Since Ukraine's independence, State programmes and decisions have been adopted and Presidential orders and instructions have been issued to resolve the complex social and economic problems of former deportees. За годы независимости Украины для разрешения сложных социально-экономических проблем депортированных принимались государственные программы и постановления, издавались распоряжения, поручения Президента Украины.
The Treasury makes approximately 7,000 payroll payments per month to staff members in peacekeeping missions, and the high turnover of staff in the missions necessitates the ongoing updating of payroll payment instructions by the Treasury. Ежемесячно Финансово-казначейская служба осуществляет около 7000 операций по выплате заработной платы сотрудникам миротворческих миссий, а в связи с высокой текучестью кадров в миссиях Финансово-казначейская служба должна постоянно обновлять платежные поручения для перечисления заработной платы.
(m) Draft Government instructions to the various ministries, governmental departments and regional administrative heads requiring them to take action in response to the proposals and recommendations for improving the environmental situation made in the report; подготовить проект поручения Правительства соответствующим министерствам, ведомствам и главам региональных администраций принять необходимые меры по реализации предложений и рекомендаций, содержащихся в докладе, направленных на оздоровление экологической обстановки.
Instructions have been issued for finding other resettlement sites. Также даны поручения выделить другие места для расселения.
Больше примеров...