| Another irritating feature is that a tank instruction or a tank code is not always linked to the same special provisions. | Ситуация усугубляется также и тем, что инструкция по перевозке или код цистерны не всегда связаны с одними и теми же специальными положениями. |
| The administrative instruction should also specify the following: | Такая административная инструкция должна также предусматривать следующее: |
| Instruction on ensuring the welfare and health care of children in children's pre-school establishments, ratified on 17 April 1997; | Инструкция по организации охраны жизни и здоровья детей в детских дошкольных учреждениях, утвержденная 17 апреля 1997 года; |
| WMO Standing Instruction: In order to respect WMO policy on geographical and gender balance, every effort should be made to select candidates for SSA from the widest possible geographical base. | Постоянно действующая инструкция ВМО: во исполнение политики ВМО в отношении географического и гендерного баланса следует предпринимать все возможные усилия для отбора кандидатов для ССУ на как можно более широкой географической основе. |
| In interrupt-driven processors, this instruction halts the CPU until an external interrupt is received. | В процессорах с прерываниями эта инструкция останавливает работу CPU до тех пор, пока не будет получено внешнее прерывание. |
| Mother-tongue instruction is continuing to be provided in national and mixed schools in the Republic of Tajikistan. | В Республике Таджикистан продолжается обучение на родном языке в национальных и смешанных школах. |
| Russian is a language of instruction in all Georgian higher educational establishments. | При этом во всех из них обеспечивается обучение на русском языке. |
| According to this instruction, pupils who have finished their compulsory school attendance before the ninth grade of a special or a primary school may complete their education. | Согласно этой инструкции, учащиеся, закончившие обучение по обязательной школьной программе до девятого класса специальной или начальной школы, могут завершать свое образование. |
| Up-to-date pedagogical methods, incorporating practical training, technical aids, such as table top models, audio-visual resources, books, videos, posters and computer simulations etc., shall be available for road safety instruction. | Обучение безопасному поведению на улице должно осуществляться с применением современных педагогических методов, включая практические навыки, и таких технических средств, как настольные модели, аудиовизуальные средства, книги, видеопрограммы, плакаты, компьютерное моделирование и т.д. |
| English is widely spoken, as the majority of the schools follow the English medium of instruction and a large number of Government official documents are also in English. | Английский широко употребляется, поскольку в большинстве школ обучение происходит на этом языке, а значительное число официальных государственных документов также издаются на английском. |
| FORUM stated that the schools with Hungarian as the language of instruction were less developed than schools with Slovak as the language of instruction. | Форум заявил, что школы, где преподавание ведется на венгерском языке, менее развиты, чем школы с преподаванием на словацком языке. |
| At this university, for members of the Albanian community who make up more than 90 per cent of the number of students enrolled, the instruction is conducted in Albanian. | В этом университете, свыше 90% учащихся которого являются представителями албанской общины, преподавание ведется на албанском языке. |
| It is a requirement that the instruction is based on the individual pupil, and that it is planned and differentiated to ensure that it corresponds to the needs and abilities of each pupil. | Одно из требований состоит в том, чтобы процесс преподавания был ориентирован на индивидуальных учащихся и чтобы преподавание планировалось и дифференцировалось таким образом, чтобы отвечать потребностям и способностям каждого ученика. |
| In subsidized private education using the immersion method, 560 teachers offer instruction in Alsatian, Basque, Breton, Catalan or Occitan. | Преподавание методом погружения, которое осуществляется в частном порядке по специальному договору и касается эльзасского, баскского, бретонского, каталонского и окситанского языков, обеспечивается 560 учителями. |
| (e) Pursue efforts to develop special educational projects for indigenous girls, including nomadic girls, such as the adoption of adapted school calendars and instruction in and of indigenous languages. | е) продолжать предпринимать усилия в целях разработки специальных проектов в области образования для девочек из числа коренных народов, включая девочек из числа народов, ведущих кочевой образ жизни, в частности предусматривающих использование адаптированного расписания школьных занятий, преподавание на языках коренных народов и изучение этих языков. |
| "Environmental education, instruction and awareness"; | "Экологическое образование, просвещение и воспитание"; |
| Those who are in penal institutions are also given the opportunity to practise their religion and to receive religious instruction. (arts. 20 and 21 of the Prisons Regulations ordinance.) | Тем, кто находится в пенитенциарных учреждениях, также предоставлена возможность исповедовать свою религию и получать религиозное образование (статья 20 и 21 декрета о тюремных правилах). |
| Persons belonging to communities speaking a language different from the Macedonian language and its Cyrillic alphabet, follow instruction in public secondary schools in the language and alphabet of the relevant community in a manner and under conditions set forth by the Law. | Лица, принадлежащие к общинам, которые не говорят на македонском языке и не знают его алфавита, получают образование в государственных средних школах на языке и алфавите соответствующей общины в порядке и на условиях, установленных этим Законом. |
| According to information provided by the administering Power, education is free and compulsory for children between the ages of 4 and 15, and the language of instruction is English. | Согласно информации, представленной управляющей державой, образование является бесплатным и обязательным для детей в возрасте от 4 до 15 лет, а языком обучения является английский язык. |
| Secondary specialized education is a distinct component of the continuous education system. It is administered by various types of educational establishments, including higher-level colleges, polytechnics, secondary specialized colleges and vocational colleges providing advanced-level instruction in the secondary specialized education programme. | В системе непрерывного образования выделяется среднее специальное образование, которое осуществляется через разные типы учебных заведений: высшие колледжи, колледжи-техникумы, средние специальные училища и профессиональные училища со второй ступенью обучения среднего специального образования. |
| 8.6.3, question (14) Delete the following instruction: | 8.6.3, вопрос 14 Исключить следующее указание: |
| 4.5.1. The owner's manual of the vehicle shall contain an instruction regarding the caution of its remote operation that the driver shall monitor safety of circumstances around of the vehicle by driver's own immediate perception from an appropriate distance. | 4.5.1 В инструкции для владельца транспортного средства должно содержаться указание относительно необходимости проявлять осторожность при дистанционном управлении маневрированием и что водитель должен контролировать окружающую обстановку на предмет безопасности, руководствуясь своим собственным восприятием, и находясь при этом на соответствующем удалении от транспортного средства . |
| For each film probably the instruction of the company - seller and the task of the period of hire. | Для каждого фильма возможно указание компании-прокатчика и задание периода проката. |
| There was another instruction, but conveniently I have forgotten it. | Было еще какое-то указание, но, к счастью, я его забыла. |
| "'Payment instruction' means a writing sent by the assignor or the assignee or both, reasonably describing the receivables to which it applies, and containing a direction to make payment to the person, address or account specified in the writing." | Платежная инструкция означает письменное сообщение, направленное цедентом или цессионарием или и тем и другим, разумно описывающее дебиторскую задолженность, к которой оно относится, и содержащее указание произвести платеж лицу, в адрес или на счет, которые в нем указаны . |
| The instruction applies to all civilian employees hired by the Department of Peacekeeping Operations. | Это распоряжение распространяется на всех гражданских служащих, нанимаемых Департаментом операций по поддержанию мира. |
| You will now hear an officer from Republican Guard headquarters issuing an instruction to an officer in the field. | Сейчас вы услышите, как один из офицеров из штаб-квартиры республиканской гвардии отдает распоряжение офицеру на месте. |
| Any instruction to treat a person in discriminatory fashion on the above-mentioned grounds was also deemed discrimination. | Любое распоряжение о применении дискриминационного отношения к какому-либо лицу на упомянутых выше основаниях также относится к дискриминации. |
| Following a new audit by the Board, and faced with the lack of agreement on the matter of unliquidated obligations, the Office, in March 2004, sent an instruction to its field offices to try to assess the value of undisclosed liabilities. | После проведения Комиссией новой ревизии и в связи с отсутствием договоренности по вопросам непогашенных обязательств Управление в марте 2004 года направило своим отделениям на местах распоряжение о том, чтобы они попытались произвести оценку не указанных в отчетности обязательств. |
| In order to ensure the rights of persons detained within the structures of the Ministry of Interior, the latter has issued an Instruction about equipping the premises intended for such purposes. | С тем, чтобы обеспечить соблюдение прав заключенных, содержащихся под стражей в структурах Министерства внутренних дел, это Министерство подготовило Распоряжение о правилах оборудования помещений, предназначенных для таких целей. |
| One was the instruction to purchase United States dollars for the contribution, but this document provided no deposit instructions. | Один из этих документов представлял собой поручение о приобретении долларов США, необходимых для уплаты взноса, однако в нем не было никаких указаний относительно депонирования этих средств. |
| In particular, the National Bank has issued an instruction to all state, private and foreign banks operating in Azerbaijan to identify and freeze assets of individuals and organizations associated with international terrorism. | В частности, Национальный банк дал поручение всем государственным, частным и иностранным банкам, действующим на территории Азербайджана, выявлять и блокировать счета физических и юридических лиц, связанных с международным терроризмом. |
| We therefore appreciate the Secretary-General's instruction to the relevant agencies and other elements of the United Nations system to look into new ways to collaborate with the African Union. | Поэтому мы позитивно воспринимаем поручение, данное Генеральным секретарем соответствующим учреждениям и другим элементам системы Организации Объединенных Наций, найти новые пути сотрудничества с Африканским союзом. |
| Therefore, at the instruction of His Excellency Mr. Paul Biya, President of the Republic of Cameroon, I have the honour to offer this drum, which Cameroon presents to the United Nations on this solemn day. | Итак, выполняя очень важное поручение президента Республики Камерун Его Превосходительства г-на Поля Бийя, я имею честь преподнести Организации Объединенных Наций в этот торжественный день в дар от Камеруна этот барабан. |
| Within 10 days of receipt of this information from the Centre the Ministry sends to the corresponding consular office in the adopted child's country of residence an instruction to enter the child in the consular register and to arrange for monitoring of his living conditions and upbringing. | Министерство иностранных дел Украины в десятидневный срок после получения указанной информации из Центра направляет в соответствующее консульское представительство Украины в стране проживания усыновленного ребенка поручение относительно постановки его на консульский учет, а также организации наблюдения за условиями его проживания и воспитания. |
| Included in these tasks were the preparation of training manuals, the design of training courses and actual instruction. | Эти действия включали в себя подготовку учебных пособий, разработку учебных курсов и инструктаж. |
| Military and other personnel in the colleges and institutes of the security services are provided with instruction and training on human rights from the time they enrol. | Военнослужащие и другие сотрудники, посещающие колледжи и институты службы безопасности, проходят инструктаж и учебную подготовку по вопросам прав человека с момента их поступления в эти учебные заведения. |
| 1.3.2.2.4 In the second indent, replace "trained" by "instructed" and insert a second sentence to read as follows: "The instruction shall be supplemented by practical exercises.". | 1.3.2.2.4 Во второй пункт маркированного списка включить второе предложение следующего содержания: "Инструктаж должен дополняться практическими упражнениями". |
| (c) Take immediate steps to improve conditions at the Harku Expulsion Centre so that they conform to international standards, and provide training and instruction to prison personnel regarding the use of force and the prohibition of verbal abuse. | с) принять безотлагательные меры в целях улучшения условий содержания в Харкуском центре высылки, с тем чтобы привести их в соответствие с международными стандартами, обеспечить подготовку и инструктаж сотрудников мест содержания под стражей в отношении применения силы и запрета на словесные оскорбления. |
| full detail elaboration of safety situation, suggestion and realisation of preventive actions, preparation and instruction of protective team, represive moves and etc. | подготовка подробного анализа по безопасности ситуации, проект и реализация профилактических мер, подготовка и инструктаж охранной команды, репрессивные меры и т.п. |
| Some small children are denied access to the religious education in accordance with the choice of their parents or are even compelled to receive religious instruction against their wishes. | Иногда маленьких детей лишают доступа к религиозному воспитанию по выбору их родителей или даже заставляют получать религиозное воспитание вопреки их выбору. |
| In the Polish public kindergartens, as well as in primary and comprehensive public schools, religious instruction is organized at the request of parents, and in schools of post-primary level - upon the request of parents or pupils. | В польских государственных детских садах, а также начальных и общеобразовательных государственных школах религиозное воспитание осуществляется по просьбе родителей, а в школах после начального уровня - по просьбе родителей или учащихся. |
| At the legal level, goals include providing uniform rules governing the state recognition of religious communities, the granting of rights (religious instruction, pastoral care, etc.) and the financing of religious communities. | С правовой точки зрения основные задачи включают в себя введение единых правил, касающихся признания государством религиозных общин, наделения правами (религиозное воспитание, духовное наставничество и т.д.), а также финансирования религиозных общин. |
| "Environmental education, instruction and awareness"; | "Экологическое образование, просвещение и воспитание"; |
| Children and adolescents also receive instruction in disciplines relating to the biological cycle and in the following independent subjects: "Healthy lifestyle" and "Basics of everyday living and safety". | Воспитание детей и подростков также осуществляется в процессе преподавания учебных дисциплин биологического цикла и следующих самостоятельных предметов: "Валеология", "Основы жизнедеятельности и безопасности". |
| Primary instruction was in French, although most students did not speak that language when they entered school. | Преподавание в начальных школах велось на французском языке, хотя большинство учеников не говорили на этом языке, когда они пошли в школу. |
| Insufficient knowledge of languages among competent teachers and scarcity of instruction materials often hamper the provision of mother tongue instruction. | Недостаточное знание языков квалифицированными педагогами и нехватка учебных материалов нередко затрудняют обучение на родном языке. |
| It should be noted that one third of children in kindergartens and schools are given instruction in the Italian language and in some cases more than half of them are not members of the Italian minority. | Следует отметить, что треть детей в детских садах и школах обучаются на итальянском языке, причем в некоторых случаях более половины из них не являются членами итальянского меньшинства. |
| The Ministry of Education had reformed the regional education system in 2006 and had established a consultative body made up of representatives of ethnic minorities that had requested instruction in their own language (Hungarian, Lithuanian, German and Romany); that body met as needed. | В 2006 году министерство образования приступило к реформе региональной системы образования и учредило консультативный орган в составе представителей этнических меньшинств, обратившихся с просьбой о прохождении обучения на своем собственном языке (венгерский, литовский, немецкий и цыганский), который проводит встречи по необходимости. |
| The Committee expressed its concern at the underrepresentation of ethnic minorities in most areas of education, particularly in higher education, and recommended that more attention be given to providing students from ethnic minorities at all levels of education, as appropriate, instruction in their mother tongue. | Комитет выразил озабоченность в связи с недопредставленностью этнических меньшинств в большинстве сфер образования, и в особенности в системе высшего образования, и рекомендовал уделять, при необходимости, более пристальное внимание организации на всех уровнях системы образования для учащихся из числа этнических меньшинств обучения на их родном языке. |
| He indicated that the prison was like a madrasa (religious school) where prisoners received religious instruction. | Он подчеркнул, что эта тюрьма представляет собой нечто вроде медресе (религиозная школа), где пленные получают религиозную подготовку. |
| UNAVEM also established a Mine Clearance Training Centre, where some 350 Angolan nationals received instruction and were subsequently formed into seven demining brigades. | КМООНА также создала учебный центр по разминированию, в котором прошли подготовку приблизительно 350 ангольцев, из числа которых было впоследствии сформировано семь бригад по разминированию. |
| Prison personnel were also given training and instruction in prisoners' rights, including a handbook for the use of supervisory staff. | Тюремный персонал также прошел подготовку и инструктаж по вопросам прав заключенных, им были вручены учебники для осуществляющего надзор персонала. |
| With regard to the administrative instruction being prepared for the implementation of section XI, paragraph 9, on the recovery of financial losses, he asked whether it was usual for an administrative instruction to take two years to draft. | Говоря об административной инструкции о возмещении финансовых потерь, разрабатываемой в связи с пунктом 9 раздела XI, оратор спрашивает, всегда ли на подготовку административных инструкций уходит два года. |
| This treaty provides, inter alia, for the preparation of four partial treaties (on the financing of the Church, on religious education and instruction, on spiritual service in the armed forces and the army corps, and on conscientious objection). | Этот договор, в частности, предусматривает подготовку четырех отдельных договоров (о финансировании церкви, о религиозном образовании и воспитании, о служителях церкви в вооруженных силах и об отказе от военной службы по политическим или религиозно-этическим мотивам). |
| an equation interpreter, which transforms mathematical formulae into sequences of computer instruction. | интерпретатор уравнений, преобразующий математические формулы в последовательности машинных команд; |
| Kali Linux is distributed in 32-bit and 64-bit images for use on hosts based on the x86 instruction set and as an image for the ARM architecture for use on the Beagle Board computer and on Samsung's ARM Chromebook. | Kali Linux распространяется в 32-битных и 64-битных образах для использования на хостах на основе набора команд x86 и в качестве образа для архитектуры ARM для использования на Beagle board и на Chromebook от Chromebook от AMD. |
| She also led the development of the widely used RSIM architecture simulator, which can be used to evaluate shared-memory multiprocessors with Instruction level parallelism. | Она также была соавтором нескольких статей о параллелизме на уровне команд и руководила разработкой широко используемого симулятора архитектур RSIM, позволяющего сравнивать мультипроцессоры с разделяемой памятью с параллелизмом на уровне команд. |
| In a compiler that uses an intermediate language, there may be two instruction selection stages - one to convert the parse tree into intermediate code, and a second phase much later to convert the intermediate code into instructions from the instruction set of the target machine. | В компиляторах, использующих промежуточный язык, может быть две стадии выбора инструкций - одна для конвертирования дерева разбора в промежуточный код, а вторая (следует намного позже) - для преобразования промежуточного кода в инструкции целевой системы команд. |
| The Blackfin instruction set contains media-processing extensions to help accelerate pixel-processing operations commonly used in video compression and image compression and decompression algorithms. | Функции обработки мультимедиа Набор команд Blackfin содержит расширения для обработки мультимедиа, которые помогают ускорить операции обработки пикселей, обычно используемые в сжатии видео и алгоритмах сжатия и декомпрессии изображений. |
| The curriculum of the Swedish National Police Academy includes instruction on the Universal Declaration of Human Rights and related conventions. | Учебная программа Шведской национальной полицейской академии включает изучение Всеобщей декларации прав человека и связанных с ней конвенций. |
| Education, teaching, social training and systematic instruction in the Constitution of the Republic and human rights are declared to be in the national interest. | Сферой общенационального значения провозглашаются просвещение, профессиональная подготовка, социальная интеграция, а также систематическое изучение Конституции и прав человека. |
| If instruction is delivered in Serbian, students are entitled to the subject of "mother tongue with elements of national culture" in addition to other subjects. | Если обучение ведется на сербском, учащиеся имеют право на изучение "родного языка с элементами национальной культуры" в дополнение к другим предметам. |
| Syriac is the language of instruction in all primary schools in which the majority of the pupils are Syriac-speaking, the teaching of Syriac being compulsory in those schools; | на сирийском языке ведется преподавание во всех начальных школах, в которых сирийскоговорящие учащиеся составляют большинство, и изучение сирийского языка является в этих школах обязательным; |
| The HR Committee made similar recommendations regarding the instruction in Ainu and Ryukyu/Okinawa languages and the inclusion of the Ryukyu/Okinawa culture and history in the regular curriculum. | КПЧ сделал аналогичные рекомендации в отношении получения образования на языках айну и рюкю/окинава и включения в общую школьную программу изучение культуры и истории рюкю/окинава. |
| Introduction of weekly remedial instruction classes to enable pupils who are having difficulty to overcome their weaknesses, fill in gaps in their knowledge and make up lost ground; | введение еженедельных дополнительных занятий, позволяющих отстающим ученикам под руководством педагогов устранить недостатки в знаниях, восполнить пробелы и ликвидировать отставание; |
| On the upper secondary school level, there are also different syllabuses for the subject of language and literature depending on the language of instruction, including the syllabus of Estonian as the second language. | На уровне гимназии существуют также различные планы занятий по языку и литературе в зависимости от языка обучения, в том числе план занятий по эстонскому языку как второму. |
| A fourth arrangement is the inclusion in public school curricula of neutral and objective instruction in the general history of religions and ethics. | В ряде других стран религиозное обучение, применительно к официальной религии или религии, исповедуемой большинством населения, организовано в государственных школах, причем приверженцы других религий и лиц, не исповедующие никакой религии, полностью освобождены от таких занятий. |
| The initial stages of both French Immersion programs (Grade 3 and Grade 6 entry points) are characterized by a concentration of instruction in French which enables students to function in all curricular areas early in the programs. | (и в З-м классе, и в 6-м) продвинутое обучение начинается с вводного курса, отличающегося интенсивном преподаванием на французском языке, благодаря которому ученики уже на раннем этапе приобретают достаточно навыков для продолжения занятий на языке по другим предметам, включенным в продвинутую программу. |
| With the new curricula and the new timetables for compulsory schools and upper secondary schools, which both recently have been implemented in the schools, home language instruction can replace instruction in a second foreign language and it may also be offered as an individual or local choice. | В соответствии с новыми учебными программами и новым расписанием, которые были недавно введены в обязательных и полных средних школах, изучение родного языка может проводиться вместо занятий по второму иностранному языку и может быть также организовано с учетом индивидуальных или местных потребностей. |
| The Jedi Masters Program has classroom facilities within the Singapore studio and combines classroom instruction with mentored work in an actual production environment. | Программа Jedi Masters имеет классные помещения в сингапурской студии и сочетает в себе классные занятия с наставничеством в реальной производственной среде. |
| Some 10,000 schools in 12 provinces and autonomous regions, with almost 60 million students, provided instruction in ethnic minority languages or were bilingual. | Порядка 10 тысяч школ в 12 провинциях и автономных районах, в которых обучаются почти 60 миллионов учеников, ведут занятия на языках этнических меньшинств или на двух языках. |
| In addition, the mission delivered unexploded ordnance risk awareness training to 14,503 civilians and training-of-trainers instruction to 25 teachers. VIII. Progress against mission benchmarks | Кроме того, миссия организовала для 14503 гражданских лиц занятия по ознакомлению с опасностью, создаваемой неразорвавшимися боеприпасами, и провела для 25 преподавателей учебные занятия, призванные привить им инструкторские навыки. |
| Instruction in minority languages is also provided by schools not covered by the Minority School Acts for Burgenland and Carinthia, ranging from bilingual tuition and voluntary exercises to optional subjects. | Учебный процесс на языках меньшинств обеспечивается также школами, не охваченными Законами о школах для меньшинств для Бургенланда и Каринтии, и включает как преподавание на двух языках, так и добровольные занятия по факультативным предметам. |
| In addition to instruction, the individual's access to self-improvement also comprises the acquisition of information, scientific and creative activities, appreciation of the arts and the practice of physical exercise and other physical culture. | В дополнение к образованию предоставление каждому человеку возможностей для самосовершенствования также предусматривает приобретение информации, доступ к научным и творческим видам деятельности, приобщение к искусству и занятия физкультурой и спортом. |
| JS4 believes this new instruction should be disseminated as a sign of transparency. | По мнению авторов СП4, этот новый приказ должен быть опубликован в подтверждение транспарентного характера его деятельности. |
| An order or instruction to discriminate is also defined as discrimination. | Приказ или указание, направленные на дискриминацию, также определяются как дискриминация. |
| According to section 26, subsection 1, an order is an individual instruction to perform an activity or to accomplish a task. | Согласно подразделу 1 раздела 26, приказ является индивидуальным указанием в отношении выполнения определенного действия или задачи. |
| Any person receiving such an order or instruction shall have the right and duty not to obey it. Each State shall prohibit orders or instructions commanding, authorizing or encouraging a forced disappearance. | Любое лицо, получающее такой приказ или такое распоряжение, имеет право и обязано не подчиняться им. Каждое государство запрещает приказы или распоряжения, предписывающие, уполномочивающие или поощряющие насильственное исчезновение. |
| The aim of instruction is also to place subordinates in a position where they can recognize that a command that violates human dignity or that would fulfil the elements of a penal provision, if followed, is not binding. | Это обучение призвано также привить подчиненным понимание того, что приказ, выполнение которого приведет к нарушению принципа неприкосновенности человеческого достоинства или какого-либо положения уголовного законодательства, не является обязательным для выполнения. |
| In addition, she was given instruction in areas then thought to be typically female, such as playing the piano, singing, sewing, knitting, and cooking. | Кроме того, ей были даны и знания, которые считались типично женскими, такие как игра на фортепиано, пение, шитьё, вязание и приготовление пищи. |
| Traditional skills and knowledge may be transmitted through apprenticeship, repetitive practice and instruction and direct observation. | Традиционные навыки и знания могут передаваться посредством обучения какому-нибудь ремеслу, многократного повторения и наставлений, а также непосредственного наблюдения. |
| The effectiveness of the culture of peace begins with the family, the primary and priority nucleus in which the child must receive its earliest instruction in that respect, then extends to the schools and communities. | Действенность культуры мира начинается в семье, основной и приоритетной ячейке общества, где ребенок должен получить свои первые знания об этом, а затем продолжить образование в этом направлении в школе и обществе. |
| Instruction on human rights and the rights of the child is an area of teaching new to Russia. | Обучение правам человека и правам ребенка - новая для России область педагогического знания. |
| Well surely his knowledge would aid instruction To the lower men? | Я уверена, что его знания могут помочь другим гладиаторам. |
| Any generally binding instruction issued on the basis of this decree and emanating from the military authority shall be made known to the public in the usual manner. | Любое обязательное для всех предписание, вводимое военными властями в соответствии с положениями настоящего декрета, должно быть публично обнародовано в установленном порядке. |
| If the instruction is ignored, the Centre may decide to impose daily fines on the party until the order is complied with. | Если предписание игнорируется, то Центр может принять решение о введении штрафов на дневной основе для соответствующей стороны до выполнения распоряжения. |
| The Centre will then issue an appropriate instruction to the party that is subject to the decision, concerning reparation consistent with the Committee's ruling within a reasonable period. | В таком случае Центр будет издавать надлежащее предписание для конкретной стороны, на которую распространяется соответствующее решение, в отношении обеспечения возмещения исходя из постановления Комитета в течение разумного периода времени. |
| This proves relatively simple if the instruction to the user makes use of the same mechanisms of notification. | Никаких особых сложностей не возникает, если предписание, предусмотренное для участника дорожного движения, основывается на одинаковых средствах уведомления. |
| After intervention by my Special Representative, the Government modified its position the following day and issued a further note verbale in which it informed the Mission that the instruction no longer applied to one of the staff members. | После вмешательства Специального представителя Генерального секретаря на следующий день правительство скорректировало свою позицию и распространило еще одну вербальную ноту, в которой информировало Миссию, что в настоящее время такое предписание более не касается одного сотрудника. |
| The second was to indicate an instruction to enacting States as to how to implement a particular provision. | Вторая цель заключается в том, чтобы указать принимающим государствам на то, каким образом следует осуществлять то или иное конкретное положение. |
| Lack of access to instruction in their own language also disadvantages them. | Лишение доступа к образованию на родном языке также ставит их в неблагоприятное положение. |
| The Working Party finally adopted the solution recommended by the United Kingdom, namely, a special provision BBx under packing instruction IBC02 applicable to UN No. 1203. | В конечном счете Рабочая группа приняла решение, рекомендованное Соединённым Королевством, а именно специальное положение ВВх инструкции по упаковке IBC02, применимое к Nº ООН 1203. |
| In Sukhumi, Mr. Ekéus raised the issue of language of instruction in schools in the Gali district and discussed the situation of persons belonging to national and ethnic minorities in the region. | В Сухуми г-н Экеус поднял вопрос о языке обучения в школах Гальского района и обсудил положение лиц, принадлежащих к национальным и этническим меньшинствам в этом регионе. |
| Which special provision applies to the carriage of acetone in tanks according to tank instruction T11: TP1 or TP2? | Возникает вопрос, какое специальное положение должно применяться к перевозке ацетона в цистернах в соответствии с инструкцией по перевозке в цистернах Т 11 - специальное положение ТР 1 или ТР 2? |