Английский - русский
Перевод слова Instruction

Перевод instruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инструкция (примеров 383)
A revised administrative instruction describing the simplified process was issued. Была выпущена пересмотренная административная инструкция с изложением упрощенной процедуры.
Each name come with an instruction just for them. С каждым именем идет инструкция, только для него.
The Secretariat was currently preparing an administrative instruction governing the status and conditions of employment of persons appointed on a "when actually employed" basis. В настоящее время в Секретариате разрабатывается административная инструкция, которая будет регулировать положение и условия службы должностных лиц, назначаемых на основе "фактического найма".
The notification and payment instruction can be sent by the secured creditor/assignee even in violation of an agreement with the grantor/assignor). Уведомление и платежная инструкция могут быть направлены обеспеченным кредитором/цессионарием даже в нарушение соглашения, заключенного с лицом, предоставившим право/цедентом).
The Central Penal Correction Department has drawn up an Instruction governing the organization of visits to penal institutions by representatives of the diplomatic corps, international non-governmental organizations, local not-for-profit organizations and the mass media. Главным управлением исполнения наказаний МВД разработана инструкция о порядке организации посещения учреждений системы исполнения наказаний представителями дипломатического корпуса, международных неправительственных организаций и местных негосударственных некоммерческих организаций, средств массовой информации.
Больше примеров...
Обучение (примеров 802)
The course there lasted for two years, with emphasis on fluent reading, religion instruction, German, arithmetic and bookbinding. Курс длится в течение двух лет, с акцентом на быстрое чтение, религиозное обучение, немецкий язык, арифметику и переплётное дело.
7.3. Proportion of schools with computer-assisted instruction 7.3. доля школ, обучение в которых осуществляется при помощи компьютеров
Private international schools in Bonn providing instruction in English and French were visited by the mission. Члены миссии посетили частные международные школы в Бонне, где обучение ведется на английском и французском языках.
There were also schools - for the Ukrainian and German minorities - offering bilingual instruction in both the minority and the State language. Кроме того, для украинского и немецкого меньшинств созданы школы, в которых осуществляется двуязычное обучение с использованием языка конкретного меньшинства и государственного языка.
The proposed amount of $295,000 would enable the Management Support Service to acquire the services of certified experts in the Lean Six Sigma methodology to allow coaching, mentoring and instruction of staff members to implement up to 10 new process improvement projects. Предлагаемая сумма в размере 295000 долл. США позволила бы Службе управленческой поддержки привлечь сертифицированных экспертов, владеющих методологией "Lean Six Sigma", что дало бы возможность организовать обучение, наставничество и инструктаж сотрудников для осуществления до 10 новых проектов совершенствования процессов.
Больше примеров...
Преподавание (примеров 263)
Georgian was the language of instruction in areas inhabited by ethnic Georgians. Преподавание на грузинском языке ведется в районах проживания этнических грузин.
For example, there are about 500 secondary schools in the Republic in which instruction is given in the Russian, Azerbaijani, Armenian and Ossetian languages. В Республике, например, функционирует около 500 средних школ, в которых преподавание ведется на русском, азербайджанском, армянском, осетинском языках.
In accordance with constitutional and legal arrangements, instruction in a minority language is organized in areas where there are legal conditions for appropriate education of members of national minorities and bilingual instruction may be organized in heterogeneous communities. В соответствии с конституционными и правовыми положениями преподавание на языке меньшинств организовано в районах, где существуют правовые условия для соответствующего образования членов национальных меньшинств, а двуязычное преподавание может быть организовано в гетерогенных общинах.
Instruction, especially at secondary level, is hindered by the non-availability of subject teachers and teaching material. Преподавание, особенно в средней школе, затрудняется отсутствием педагогов по этому предмету и дидактических материалов.
A culturally-responsive education links curriculum, instruction, and assessment to the students' experiences, language, and culture, in other words, to their prior knowledge. Культурно-ответственное образование связывает содержание образования, преподавание и оценивание с опытом учащихся, языком и культурой, одним словом, с имеющимися у них опытом и знаниями.
Больше примеров...
Образование (примеров 249)
Secondary education is provided in two stages of instruction in general secondary school: elementary and general secondary. Общее среднее образование осуществляется на 2 ступенях обучения в общеобразовательной школе: начальное образование, общее среднее образование.
According to the data for the 1993/94 school year, elementary instruction in the Autonomous Province of Vojvodina is conducted in five teaching languages: Serbian, Hungarian, Slovak, Romanian and Ruthenian. Согласно данным за 1993/94 учебный год, начальное образование в Автономном крае Воеводина осуществлялось на пяти языках: сербском, венгерском, словацком, румынском и русинском.
To this end, over the period 1993-2000 a transition to Estonian as a language of instruction will take place, and by the beginning of the third millennium there will no longer be any high schools in the Republic providing full secondary education in Russian. С этой целью в 1993-2000 годах произойдет переход на эстонский язык обучения и к началу третьего тысячелетия в республике не останется гимназий, дающих полное среднее образование на русском языке.
According to paragraph 10 of the report, primary and secondary instruction was provided in five languages: how many schools provided bilingual instruction and how many children benefited from that type of education? Что же касается пункта 10 доклада, в котором отмечается, что начальное и среднее образование может быть получено на пяти языках, выступающий спрашивает, сколько учебных заведений преподают два языка и сколько детей получают подобное образование.
The DepEd has adopted the Open High School System, another mode of formal education which aims to provide students an opportunity to finish secondary education either through face-to-face instruction or via distance learning mode. Министерство образования ввело в действие систему открытой средней школы, представляющую собой еще один способ получения формального образования, при котором учащиеся получают возможность получить среднее образование либо путем непосредственного посещения занятий, либо путем заочного обучения.
Больше примеров...
Указание (примеров 80)
However, the same article stipulated that an instruction was not binding in the event that the observance thereof constituted a violation of the Penal Code. Однако эта же статья предусматривает, что любое указание не имеет обязательной силы, если его соблюдение является нарушением Уголовного кодекса.
Any shareholder can initiate the voting to appoint a new manager or to distribute revenue, as well as the «instruction to the manager». Голосования по назначению нового управляющего и распределению доходов, а также «указание управляющему» может инициировать любой владелец долей Фонда управления.
However, there is an instruction for the school principals of Public Schools to give a discount if more than one child of a family is enrolled in a same school. Однако директорам школ государственной системы образования дано указание предоставлять семьям скидки, если в одну и ту же школу поступает более одного ребенка из семьи.
In compliance with Security Council resolution 2094 (2013), the Government of the Lao People's Democratic Republic has issued an instruction to all relevant ministries and agencies to comply with and strictly implement the provisions of the resolution. Во исполнение резолюции 2094 (2013) Совета Безопасности правительство Лаосской Народно-Демократической Республики дало указание всем соответствующим министерствам и ведомствам выполнять и строго соблюдать положения этой резолюции.
The Committee's experts will bear in mind this instruction when preparing outgoing letters, and the subcommittees will monitor its application in their review of outgoing letters. Эксперты Комитета будут учитывать это указание при подготовке рассылаемых ими писем, и подкомитеты будут следить за его выполнением при рассмотрении ими направляемых писем;
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 49)
In September 2008, a presidential instruction on national migration policy was issued. It established the Council on Migration Policy, which is responsible for advising public and private stakeholders. В сентябре 2008 года было принято распоряжение президента "Национальная политика в вопросе миграции", которым был создан Совет по миграционной политике, которому поручено предоставление консультаций государственным должностным лицам и частным организациям.
Following a new audit by the Board, and faced with the lack of agreement on the matter of unliquidated obligations, the Office, in March 2004, sent an instruction to its field offices to try to assess the value of undisclosed liabilities. После проведения Комиссией новой ревизии и в связи с отсутствием договоренности по вопросам непогашенных обязательств Управление в марте 2004 года направило своим отделениям на местах распоряжение о том, чтобы они попытались произвести оценку не указанных в отчетности обязательств.
We need to know that we can rely on you to carry out any instruction from Babylon 5 over the next several months without question. Мы должны знать, что можем положиться на вас, и что вы выполните любое распоряжение полученное с Вавилон 5 в течение следующих месяцев, без всяких вопросов.
Any person receiving such an order or instruction shall have the right and duty not to obey it. Each State shall prohibit orders or instructions commanding, authorizing or encouraging a forced disappearance. Любое лицо, получающее такой приказ или такое распоряжение, имеет право и обязано не подчиняться им. Каждое государство запрещает приказы или распоряжения, предписывающие, уполномочивающие или поощряющие насильственное исчезновение.
The Department of Field Support has circulated an instruction to all active missions to consider their stock levels, system contracts, strategic deployment stocks, surpluses declared by other missions and procurement lead times during the acquisition planning process. Департамент полевой поддержки направил всем действующим миссиям распоряжение принимать во внимание при планировании закупочной деятельности объем своих запасов, системные контракты, стратегические запасы материальных средств для развертывания, избыточные активы, объявленные другими миссиями, и продолжительность процесса осуществления закупок.
Больше примеров...
Поручение (примеров 20)
We therefore appreciate the Secretary-General's instruction to the relevant agencies and other elements of the United Nations system to look into new ways to collaborate with the African Union. Поэтому мы позитивно воспринимаем поручение, данное Генеральным секретарем соответствующим учреждениям и другим элементам системы Организации Объединенных Наций, найти новые пути сотрудничества с Африканским союзом.
My delegation firmly believes that it does, first, because paragraph 139 contains a precise instruction that the General Assembly should continue to consider the matter and, secondly, because the concept requires further development. Моя делегация твердо уверена в том, что оно должно привести к определенному результату, во-первых, потому, что в пункте 139 содержится четкое поручение, чтобы Генеральная Ассамблея продолжала рассматривать этот вопрос, и, во-вторых, потому, что эта концепция требует дальнейшего развития.
An MSB that accepts an instruction to send a money transfer of $3,000 or more must verify the identity of the send customer and create and maintain a record of the money transfer, regardless of the method of payment. MSB, которое принимает поручение об отправке денежного перевода на сумму 3000 долларов США или более, должно проверить идентификацию клиента, посылающего перевод и создать и хранить запись о денежном переводе вне зависимости от метода платежа.
The remitting bank would send the beneficiary's bank, Chase, an electronic instruction to debit its account and provide Chase with the above-mentioned information. Перечисляющий банк направляет банку-бенефициару, «Чейзу», электронное поручение дебетовать его счет и представляет «Чейзу» вышеупомянутую информацию.
With respect to hawala money transfers, this usually involves the principle that payment instruction must include the name and address of the remitter and either an account number or a unique reference number. Что касается перевода средств с помощью «хавал», то в данном случае обычно действует принцип, согласно которому платежное поручение должно содержать фамилию, имя и адрес отправителя и либо номер счета, либо собственный регистрационный номер.
Больше примеров...
Инструктаж (примеров 61)
Oman had, however, begun to solve the problem by enacting restrictions and providing the necessary instruction and guidance to mitigate its impact. Вместе с тем Оман приступил к решению проблемы, введя ограничения и обеспечив необходимый инструктаж и ориентацию в целях уменьшения ее воздействия.
In addition, weekly instruction, supported by the civilian police, is provided at the station level for all police officers. Кроме того, все полицейские еженедельно проходят инструктаж в полицейских участках при поддержке гражданской полиции Организации Объединенных Наций.
Training in international human rights and humanitarian law, including gender training and instruction on their responsibility towards civilian communities, should be an integral part of the preparatory process. Обучение по вопросам международного права, прав человека и гуманитарного права, включая подготовку по гендерным вопросам и инструктаж относительно обязанностей персонала в отношении гражданского населения, должны стать неотъемлемым компонентом подготовительного процесса.
Specifically, instruction in self-prevention measures and lending of personal alarms, equipping of portable automatic notification devices and other forms of support may be given. В частности, потерпевшим может даваться инструктаж в отношении самостоятельных превентивных действий и выдаваться приборы, издающие сигналы тревоги, портативные средства автоматического оповещения, а также оказываться другие формы поддержки.
Our training centre for humanitarian demining trains and instructs Argentine and foreign military personnel and has mobile demining training teams to disseminate this instruction, which is offered to all organizations and personnel working in countries with landmine problems. В нашем учебном центре по гуманитарному разминированию проходят подготовку и инструктаж аргентинский и иностранный военный персонал, и он располагает мобильными группами инструкторов по разминированию для распространения этого опыта среди всех организаций и персонала, работающих в странах, подверженных проблеме наземных мин.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 71)
Parents are free to give their children a religious and moral upbringing that reflects their beliefs; this may take the form of religious instruction given at home or in theological seminaries. Родители вольны давать своим детям такое религиозное образование и прививать им такие нравственные устои, которые сообразуются с их убеждениями; религиозное воспитание может принимать форму наставлений в кругу семьи или занятий на теологических семинарах, организуемых церковью.
Education and instruction in religion and ethics shall be conducted under State supervision and control. Воспитание и обучение в сферах религии и этики осуществляются под надзором и контролем государства.
In our country, an ever expanding network of pre-schools functions to provide instruction and education to children of pre-school age. В нашей стране функционирует постоянно расширяющаяся сеть дошкольных учреждений, осуществляющих обучение и воспитание детей дошкольного возраста.
In pre-schools and kindergartens elementary instruction and training in the law are incorporated in daily games and exercises. В детских дошкольных образовательных учреждениях начальное правовое образование и воспитание прививается во время ежедневных игр и занятий.
(a) Education and instruction а) Воспитание и преподавание
Больше примеров...
Языке (примеров 658)
In the eight state-owned applied higher educational institutions instruction takes place in Estonian, in one institution Russian-speaking study groups have been opened. В восьми государственных учреждениях прикладного высшего образования преподавание ведется на эстонском языке, а в одном были созданы учебные группы с преподаванием на русском языке.
The state subsidy to developing the instruction of Roma is 600,000 euro for the years 2009 - 2010. Размер государственной субсидии на развитие системы преподавания на языке рома на 2009-2010 годы составил 600000 евро.
No. of schools with instruction in this language Количество учреждений с обучением на данном языке
Bilingual instruction on a parity basis: 42,919 pupils; двуязычное образование с равным количеством часов преподавания на каждом языке: 42919 учащихся;
In addition, the use of Georgian as a language of instruction had been deliberately discontinued in a number of State schools in the two occupied regions and children attending schools in neighbouring districts could no longer go to them. В дополнение к сказанному, в некоторых государственных школах обоих оккупированных регионов был введен полный запрет на обучение детей на грузинском языке, вследствие чего дети, обучавшиеся в этих школах, лишены отныне возможности учиться в них.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 174)
According to Sections 5 and 7 of the Basic Education Act, local authority, or an entity authorized to do so, may arrange instruction preparing immigrants for basic education. Согласно статьям 5 и 7 Закона о базовом образовании, местный орган власти или соответствующая уполномоченная структура может организовать подготовку иммигрантов к базовому образованию.
Current activities: a contract has been signed with the Ministry of Education for the development of a cultural kit in Montserrat to facilitate use of cultural material in classroom instruction as appropriate. Текущая деятельность: с министерством образования подписан контракт на подготовку в Монтсеррате методического пособия в целях облегчения, при необходимости, использования материалов по вопросам культуры в процессе школьного обучения.
Approximately 1,000 government counterparts and members of civil society received instruction on the contents of the Convention and on the Convention for the Elimination of Discrimination against Women. Приблизительно 1000 партнеров правительства и членов гражданского общества прошли подготовку по вопросам, касавшимся содержания указанной Конвенции и Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Recognition of this inalienable right must be respected in all settings, whether formal or informal, inside or outside the family, in which children receive any type of education, instruction and/or training; Признание этого неотъемлемого права должно уважаться в любой обстановке - формальной и неформальной, в рамках и вне рамок семьи - в которой дети получают любого рода образование, проходят подготовку и/или обучение;
The rights to education, instruction, training, employment, housing, leisure, health, social protection and a healthy environment (arts. 15, 17, 18 and 19) право на воспитание, образование, профессиональную подготовку, на труд, на жилище, на досуг, на здоровье, на социальное обеспечение, на здоровую окружающую среду (статьи 15, 17, 18 и 19);
Больше примеров...
Команд (примеров 66)
The PDP-7 is the third of Digital's 18-bit machines, with essentially the same instruction set architecture as the PDP-4 and the PDP-9. PDP-7 был третьим компьютером в линейке 18-битных машин, используя практически ту же самую систему команд, что и PDP-4, а также PDP-9.
The instruction set was minimal, but supported the basic set of arithmetic and logical operations, as well as conditional and relative jumps (making it possible to write a library of subroutines). Система команд была минимальной, но поддерживала основные арифметические и логические операции, а также условный и безусловный переходы, что делало возможным написание библиотеки подпрограмм.
A stated aim for Thumb-2 was to achieve code density similar to Thumb with performance similar to the ARM instruction set on 32-bit memory. Цель Thumb-2 - достичь плотности кода, как у Thumb, и производительности, как у набора команд ARM на 32 битах.
Contrasting with at-the-time normal industry practice, IBM created an entire new series of computers, from small to large, low- to high-performance, all using the same instruction set (with two exceptions for specific markets). В отличие от предыдущих серий, IBM создала линейку компьютеров, от малых к большим, от низкой к высокой производительности, все модели которой использовали один и тот же набор команд (с двумя исключениями из правила - для специфичных рынков).
The MC88100 had separate instruction and data caches. MC88100 имел раздельные кеши для данных и для команд.
Больше примеров...
Изучение (примеров 77)
Every introductory military training course includes instruction on the law of armed conflict. Каждый вводный курс военной подготовки предусматривает изучение норм права, применимого во время вооруженных конфликтов.
The Irish Defence Forces Military (Training) College conducts courses on international human rights law including instruction on the Convention. В Ирландском военном (учебном) колледже Сил обороны проводятся курсы по международному праву прав человека, включающие изучение Конвенции.
Without regard to this, the Sami children outside Sami districts at the primary and lower secondary levels have the right to receive Sami instruction. Вне зависимости от этого вне саамских районов саамские дети, посещающие начальную школу или младшие классы средней школы, имеют право на изучение саамского языка.
From the last academic year, studies in Kazakh in classes 5-11 at these schools have used the curriculum of schools where the language of instruction is Kazakh. С прошлого учебного года в 5-11 классах данных школ изучение казахского языка ведется по программе школ с казахским языком обучения.
In 1941, at the age of 19, Saitō began his training in shurikenjutsu under the instruction of Naruse Kanji, headmaster of the Negishi-ryū tradition. В 1941 году, в возрасте 19 лет, Сайто сэнсэй начал изучение сюрикэндзюцу под руководством Нарусэ Кандзи, главы традиции.
Больше примеров...
Занятий (примеров 79)
The training for prison warders lasts nine months, divided into two semesters of theoretical instruction and practical training. Такая подготовка длится девять месяцев и включает в себя два семестра теоретического обучения и практических занятий.
IPTF training units require monitors with experience in instruction and course development. Учебным подразделениям СМПС требуются инструкторы, обладающие опытом обучения и организации учебных занятий.
With regard to religious and moral instruction in schools, persons belonging to the Church of Norway were entitled to request that their children should be partially exempted from those classes. В том что касается религиозного и нравственного образования в школах, лица, принадлежащие к Церкви Норвегии, вправе обратиться с просьбой о частичном освобождении своих детей от этих занятий.
Instruction in these subjects is obligatory at all levels of public and private education, and the State also guarantees comprehensive provision in this regard, without discrimination of any kind. Просвещение по этим вопросам является обязательным на всех ступенях обучения как в государственных, так и в частных учебных заведениях, и, кроме того, государство гарантирует организацию таких занятий без какой бы то ни было дискриминации.
Thanks to the all-day structure of flowing transitions between instruction and supervision in mixed-age groups, especially children with a migrant background are able to benefit from continuous, qualitatively and quantitatively rich language input. Благодаря пребыванию в течение всего дня с плавными переходами от учебных занятий к воспитательной работе в разновозрастных группах дети, особенно из семей мигрантов, могут получать пользу от непрерывного и значительного по объему и качеству общения на языке.
Больше примеров...
Занятия (примеров 83)
There, one teacher conducts instruction simultaneously to children from the first to the fourth grade, using different methods. В таких школах один учитель одновременно проводит занятия для детей с первого по четвертый класс, используя различную методику.
Through seminars and workshops given in the Prison Studies school respect for detainees' human dignity is hammered home, as is instruction on ethical values, human relationships and the basic principles of conduct. В училище сотрудников пенитенциарных учреждений организуются семинары и практикумы, на которых освещаются вопросы уважения человеческого достоинства лиц, лишенных свободы, а также проводятся занятия по вопросам нравственных ценностей, гуманного отношения и основных принципов поведения должностных лиц.
The School Organization Ordinance of 2004 provides that instruction in primary schools should last the same amount of time every morning and that kindergarten hours should, to the extent possible, be coordinated with the classroom schedule in primary schools. В Указе об организации системы школьного образования, который был принят в 2004 году, предусматривается, что занятия в начальных школах должны длиться в течение одинакового времени каждое утро и что часы работы детских садов должны, по возможности, согласовываться с расписанием занятий в начальных школах.
In addition, the mission delivered unexploded ordnance risk awareness training to 14,503 civilians and training-of-trainers instruction to 25 teachers. VIII. Progress against mission benchmarks Кроме того, миссия организовала для 14503 гражданских лиц занятия по ознакомлению с опасностью, создаваемой неразорвавшимися боеприпасами, и провела для 25 преподавателей учебные занятия, призванные привить им инструкторские навыки.
Theoretical instruction activities must be coordinated with the practical technical segment; учебно-теоретические занятия должны подкрепляться практико-техническим сегментом;
Больше примеров...
Приказ (примеров 29)
An order or instruction to discriminate is also defined as discrimination. Приказ или указание, направленные на дискриминацию, также определяются как дискриминация.
No order or instruction from any public authority, civilian, military or other, may be invoked to justify an enforced disappearance. Ни один приказ или распоряжение, исходящие от государственного, гражданского, военного или иного органа, не могут служить оправданием акта насильственного исчезновения.
Any person receiving such an order or instruction shall have the right and duty not to obey it. Each State shall prohibit orders or instructions commanding, authorizing or encouraging a forced disappearance. Любое лицо, получающее такой приказ или такое распоряжение, имеет право и обязано не подчиняться им. Каждое государство запрещает приказы или распоряжения, предписывающие, уполномочивающие или поощряющие насильственное исчезновение.
In addition, article 51, subsection 2, states "Unauthorized instruction shall not eliminate the criminal responsibility unless the person receiving the order believes in good faith that the order is lawful and that it is his or her duty to carry out the order". Кроме того, в подразделе 2 статьи 51 указывается, что "выполнение противоправных распоряжений не освобождает от уголовной ответственности, кроме тех случаев, когда лицо, получающее подобный приказ, искренне верит, что этот приказ законный и оно обязано его выполнить".
y) Minister of Justice Order No. 154 of 11 December 2001 approving the instruction on the supervision and protection of persons held in correctional institutions of the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan; у) Приказ Министра юстиции Республики Казахстан от 11 декабря 2001 года Nº 54 "б утверждении Инструкции по организации надзора и охраны за лицами, содержащимися в исправительных учреждениях Министерства юстиции Республики Казахстан"
Больше примеров...
Знания (примеров 37)
Students in the higher grades receive instruction in the prevention of HIV/AIDS and STDs, means of infection and measures to protect against it. На уроках учащиеся старших классов получают знания по профилактике ВИЧ/СПИД/ИППП, о путях передачи инфекции, о мерах защиты от инфекций.
Traditional skills and knowledge may be transmitted through apprenticeship, repetitive practice and instruction and direct observation. Традиционные навыки и знания могут передаваться посредством обучения какому-нибудь ремеслу, многократного повторения и наставлений, а также непосредственного наблюдения.
Training could provide instruction on how to identify human rights abuses, how to report them, and whom to alert when internally displaced persons are endangered. В ходе такого обучения могли бы прививаться знания о том, как распознавать нарушения прав человека, как сообщать о них, кого немедленно ставить в известность в тех случаях, когда внутриперемещенные лица находятся под угрозой.
Integration was conceived as a two-way process; bilingual children were given language instruction, and teaching in all subjects was designed to integrate language support, intercultural education and ethnic-minority children's use of their mother tongue and their cultural knowledge. Интеграция рассматривается как двусторонний процесс; двуязычным детям предоставляется обучение языку, и подготовка по всем предметам предусматривает интеграцию языковой поддержки, межкультурного образования и использования детьми из числа этнических меньшинств своего родного языка и знания своей культуры.
They also receive theoretical and practical instruction in the topics described in the foregoing paragraph, which confirms that the treatment of arrested or detained citizens is a recurrent theme. Слушатели изучают его на первых двух курсах, получая теоретические знания и приобретая практические навыки по вопросам, описанным в предыдущем пункте, причем упор делается на тему обращения с задержанными и арестованными гражданами.
Больше примеров...
Предписание (примеров 8)
If prosecution is declined by the Ministry, that decision has to be made in the form of an official instruction. Если министерство отказывает в судебном преследовании, то это решение должно быть оформлено как официальное предписание.
Any generally binding instruction issued on the basis of this decree and emanating from the military authority shall be made known to the public in the usual manner. Любое обязательное для всех предписание, вводимое военными властями в соответствии с положениями настоящего декрета, должно быть публично обнародовано в установленном порядке.
On January 5, 1980, President Soeharto issued an instruction to remove the Siaran Niaga advertisements from TVRI. 5 января 1980 года президент Сухарто вынес предписание о том, что надо удалить рекламу из эфира TVRI.
This proves relatively simple if the instruction to the user makes use of the same mechanisms of notification. Никаких особых сложностей не возникает, если предписание, предусмотренное для участника дорожного движения, основывается на одинаковых средствах уведомления.
After intervention by my Special Representative, the Government modified its position the following day and issued a further note verbale in which it informed the Mission that the instruction no longer applied to one of the staff members. После вмешательства Специального представителя Генерального секретаря на следующий день правительство скорректировало свою позицию и распространило еще одну вербальную ноту, в которой информировало Миссию, что в настоящее время такое предписание более не касается одного сотрудника.
Больше примеров...
Положение (примеров 44)
A minimum requirement would be that members of minorities have the possibility of "opting out" of a religious instruction that goes against their own convictions. Минимальным требованием могло бы являться положение о предоставлении членам меньшинств возможности "освобождения" от религиозного обучения, которое идет вразрез с их убеждениями.
Amendments to packing instruction P601: As a consequence of the above amendments, special packing provision RR3 specific to RID/ADR/ADN should be deleted. Изменения в инструкции по упаковке Р601: В соответствии с вышеуказанными изменениями следует исключить специальное положение по упаковке RR3, предусмотренное в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ.
In 2005 the Ombudsman for Minorities proposed that the situation be corrected by providing free transportation or sufficient allowances for all immigrant children, irrespective of their municipality of residence, so that they can attend mother tongue instruction. В 2005 году Омбудсмен по делам меньшинств предложил исправить это положение, обеспечив бесплатный проезд или достаточные пособия для всех детей из числа иммигрантов, независимо от муниципалитета их проживания, с тем чтобы они могли посещать занятия по изучению родного языка.
Supervision of driving instruction: Положение в области обучения дорожному движению:
For UN 0248 and 0249 packing instruction P144 applies so the text of MP1 can be added to special packing provision PP77 which applies to these 2 UN numbers. (c) MP2 is used for Class 1 n.o.s. entries for which packing instruction P101 applies. К Nº ООН 0248 и 0249 применяется инструкция по упаковке Р144, и поэтому текст МР1 может быть включен в специальное положение по упаковке РР77, которое применяется к этим двум номерам ООН. "класса 1, к которым применяется инструкция по упаковке Р101.
Больше примеров...