Английский - русский
Перевод слова Instruction

Перевод instruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инструкция (примеров 383)
And it was an emergency instruction. И это была инструкция на случай чрезвычайной ситуации.
The United Nations administrative instruction referred to by the Secretariat was not sufficient legal justification for the continuation of those payments. Упомянутая секретариатом адми-нистративная инструкция Организации Объеди-ненных Наций не является достаточным юридиче-ским обоснованием продолжения таких платежей.
This is a specific instruction to a specific sleeper to place the bomb in a specific place, to detonate at a specific time. Это нужная инструкция нужному агенту, чтобы он оставил бомбу в нужном месте, чтобы она взорвалась в нужное время.
Instruction on ways of establishing, calculating and paying the indemnities for medical leave in the Republic of Moldova were adopted by Government Decision No. 58 of 28 February 1993. Решением правительства Nº 58 от 28 февраля 1993 года была утверждена Инструкция о порядке назначения, исчисления и выплаты пособий в связи с предоставлением медицинского отпуска в Республике Молдова.
Typical information captured for each step in the deployment plan is: Sequence Number Activity Name Activity Description Scripted Instruction Start Date & Time Expected Duration Dependent Activities Responsible Resource Release management Change management Configuration management Information Technology Infrastructure Library (ITIL) Shahid, Malik. Типичная информация, получаемая на каждом шагу, в плане внедрения: Порядковый номер Название действия Описание деятельности Подготовленная инструкция Начальная дата и время Ожидаемая продолжительность Зависимые действия Ответственный ресурс Управление изменениями Shahid, Malik.
Больше примеров...
Обучение (примеров 802)
The educational system dissuades the use of Antiguan Creole and instruction is done in Standard (British) English. Система образования отвергает использование антигуанского креольского и обучение проводится на стандартном английском.
He then raised the funds to establish a new university that would offer instruction in Albanian. Затем он провел сбор средств на создание нового университета, в котором обучение будет вестись на албанском языке.
According to Government decision the religious instruction under the "Religion" course has been introduced in the curriculum education for primary and secondary schools. В соответствии с решением правительства в учебные программы начальной и средней школы было включено религиозное обучение по предмету "Религия".
It urged the Congo to (a) reinforce efforts to combat discrimination against women; (b) incorporate instruction on human rights in school curricula; and (c) abolish capital punishment. Он настоятельно призвал Конго а) активизировать работу по борьбе против дискриминации в отношении женщин; Ь) включить обучение по вопросам прав человека в школьные программы; и с) отменить смертную казнь.
Instruction in secondary, technical and higher teaching establishments in Azerbaijan may be conducted in Azeri or Russian at the free choice of the pupil or student. Обучение в средних, профессионально-технических и высших учебных заведениях Республики ведется на азербайджанском или русском языках в зависимости от свободного выбора учащегося или студента.
Больше примеров...
Преподавание (примеров 263)
Primary instruction was in French, although most students did not speak that language when they entered school. Преподавание в начальных школах велось на французском языке, хотя большинство учеников не говорили на этом языке, когда они пошли в школу.
Another language of instruction is used when the study content is related to that language or when that is required for the purposes of international exchange programmes. Преподавание на другом языке используется в тех случаях, когда учебный материал связан с этим языком или это необходимо для целей программ международного обмена.
In the schools with Albanian as the language of instruction, registration and certificates are in Serbian and Albanian. В школах, где преподавание ведется на албанском языке, регистрационные документы и аттестаты оформляются на сербском и албанском языках.
(b) Native language instruction Ь) Преподавание родного языка
While most of the schools in the public sector use Chinese as the medium of instruction, one should not assume that these schools are not appropriate for non-Chinese speaking students, particularly those who have started to learn Chinese at an early age. Хотя в большинстве государственных школ преподавание ведется на китайском языке, не следует считать, что эти школы не подходят для детей, для которых китайский язык не является родным, особенно если они начали изучать его с раннего возраста.
Больше примеров...
Образование (примеров 249)
The main problem of the students at such schools is that the instruction has to be paid for. Основная проблема для учащихся подобных школ заключается в том, что образование является платным.
It is the intention that the school's instruction and everyday life is based on intellectual freedom, equal rights and democracy. Цель состоит в том, чтобы школьное образование и повседневная жизнь базировались на интеллектуальной свободе, равных правах и демократических ценностях.
Where religious instruction does cover more than one religion, on what basis is instruction relating specifically to each religion divided up? В том случае, если религиозное образование касается нескольких религий, то на какой основе осуществляется распределение курсов по каждой религии?
Instruction that promotes appreciation of the culture and history of various groups can also be useful in reducing discriminatory attitudes while sustaining cultural diversity. Образование, которое позволяет учащимся оценить культуру и историю различных групп, может также с успехом использоваться для борьбы с дискриминационными предрассудками и одновременно для сохранения культурного разнообразия.
The NUFED are educational centres whose fundamental purpose is to provide young people in rural areas who have completed primary schooling with general training based on the needs, problems and concerns of the population, together with vocational instruction. НУФЕД - это серия учебных центров, основная цель которых заключается в том, чтобы дать молодым сельским жителям, закончившим начальную школу, общее образование и профессиональную подготовку, исходя из их потребностей, проблем и сложностей.
Больше примеров...
Указание (примеров 80)
In 2013, the Procurator-General's Office issued a regulatory instruction on the wider use of provisional release on bail. В 2013 году Генеральным Прокурором Республики Казахстан дано Указание нормативного характера о более широком применении меры пресечения в виде залога.
However, the same article stipulated that an instruction was not binding in the event that the observance thereof constituted a violation of the Penal Code. Однако эта же статья предусматривает, что любое указание не имеет обязательной силы, если его соблюдение является нарушением Уголовного кодекса.
The only instruction that I have, for the moment, is to follow closely the dialogue and try to make a positive contribution to the consensus. Единственное указание, которое я получила на данный момент, - это внимательно следить за ходом диалога и попытаться содействовать достижению консенсуса.
4.5.1. The owner's manual of the vehicle shall contain an instruction regarding the caution of its remote operation that the driver shall monitor safety of circumstances around of the vehicle by driver's own immediate perception from an appropriate distance. 4.5.1 В инструкции для владельца транспортного средства должно содержаться указание относительно необходимости проявлять осторожность при дистанционном управлении маневрированием и что водитель должен контролировать окружающую обстановку на предмет безопасности, руководствуясь своим собственным восприятием, и находясь при этом на соответствующем удалении от транспортного средства .
Pursuant to article 98 of the Constitution of the Republic of Cuba, the Government of the Republic of Cuba has circulated an instruction to all central State institutions notifying them of the adoption of Security Council resolution 1803 (2008) and requiring strict compliance with its provisions. В соответствии со статьей 98 Конституции Республики Куба правительство Республики Куба направило уведомление всем основным государственным органам, в котором информировало их о принятии Советом Безопасности резолюции 1803 (2008) и дало указание неукоснительно выполнять положения этой резолюции.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 49)
Any instruction to treat a person in discriminatory fashion on the above-mentioned grounds was also deemed discrimination. Любое распоряжение о применении дискриминационного отношения к какому-либо лицу на упомянутых выше основаниях также относится к дискриминации.
The Office of Audit and Investigations issued an instruction to country offices in February 2008 not to submit any further reports for 2006. В феврале 2008 года Управление ревизии и расследований выпустило распоряжение о том, чтобы страновые отделения не представляли новых отчетов за 2006 год.
Given that 80 per cent of the prison population was awaiting trial and that pre-trial detention sometimes lasted more than seven years, the latter instruction would solve the problem of overcrowding in prisons and he would welcome information concerning its implementation. Ввиду того, что 80% находящихся в тюрьмах лиц ожидают суда и что досудебное содержание под стражей порой продолжается свыше семи лет, данное распоряжение могло бы способствовать решению проблемы перенаселенности тюрем, и он был бы признателен за информацию, касающуюся его выполнения.
The Special Representative specifically welcomes the instruction by the Minister of Agriculture that there should be an inquiry into the complaints of the Jarai people as stated above. Специальный представитель особо приветствует распоряжение министра сельского хозяйства, согласно которому необходимо провести расследование по упомянутым выше жалобам представителей народности джарай.
Order of the Secretary for Security 32/2003, of 23 June, which enacts the General Regulations of the Instruction Course; Распоряжение министра безопасности 32/2003 от 23 июня, которым утверждаются общие правила в отношении курса учебной подготовки;
Больше примеров...
Поручение (примеров 20)
The above-mentioned government instruction also addresses this issue. По данной проблеме также имеется вышеуказанное поручение Правительства Республики Казахстан.
We therefore appreciate the Secretary-General's instruction to the relevant agencies and other elements of the United Nations system to look into new ways to collaborate with the African Union. Поэтому мы позитивно воспринимаем поручение, данное Генеральным секретарем соответствующим учреждениям и другим элементам системы Организации Объединенных Наций, найти новые пути сотрудничества с Африканским союзом.
An MSB that accepts an instruction to send a money transfer of $3,000 or more must verify the identity of the send customer and create and maintain a record of the money transfer, regardless of the method of payment. MSB, которое принимает поручение об отправке денежного перевода на сумму 3000 долларов США или более, должно проверить идентификацию клиента, посылающего перевод и создать и хранить запись о денежном переводе вне зависимости от метода платежа.
With respect to hawala money transfers, this usually involves the principle that payment instruction must include the name and address of the remitter and either an account number or a unique reference number. Что касается перевода средств с помощью «хавал», то в данном случае обычно действует принцип, согласно которому платежное поручение должно содержать фамилию, имя и адрес отправителя и либо номер счета, либо собственный регистрационный номер.
A payment order is an instruction to the ordered bank to arrange for the payment of one specified amount to the beneficiary. (UN/ECE/FAL) Платежное поручение представляет собой указание уполномоченному банку обеспечить выплату оговоренной суммы бенефициару (ЕЭК ООН/ФАЛ).
Больше примеров...
Инструктаж (примеров 61)
Providing policing and human rights instruction and technical training to local security forces инструктаж и техническая подготовка сотрудников местных служб безопасности по вопросам охраны правопорядка и защиты прав человека;
Training for security forces includes instruction in human rights and rule of law. Подготовка сотрудников органов безопасности включает инструктаж по вопросам прав человека и верховенства права.
HA also provides clinical instruction in helping mothers to establish breastfeeding skills after giving birth; and has arranged talks, exhibitions and seminars for pregnant women, nursing mothers, and parents. Наряду с этим АБ обеспечивает медицинский инструктаж, помогающий матерям приобрести навыки грудного вскармливания после родов, и организует беседы, выставки и семинары для беременных женщин, кормящих матерей и обоих родителей.
The proposed amount of $295,000 would enable the Management Support Service to acquire the services of certified experts in the Lean Six Sigma methodology to allow coaching, mentoring and instruction of staff members to implement up to 10 new process improvement projects. Предлагаемая сумма в размере 295000 долл. США позволила бы Службе управленческой поддержки привлечь сертифицированных экспертов, владеющих методологией "Lean Six Sigma", что дало бы возможность организовать обучение, наставничество и инструктаж сотрудников для осуществления до 10 новых проектов совершенствования процессов.
full detail elaboration of safety situation, suggestion and realisation of preventive actions, preparation and instruction of protective team, represive moves and etc. подготовка подробного анализа по безопасности ситуации, проект и реализация профилактических мер, подготовка и инструктаж охранной команды, репрессивные меры и т.п.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 71)
Some small children are denied access to the religious education in accordance with the choice of their parents or are even compelled to receive religious instruction against their wishes. Иногда маленьких детей лишают доступа к религиозному воспитанию по выбору их родителей или даже заставляют получать религиозное воспитание вопреки их выбору.
In pre-schools and kindergartens elementary instruction and training in the law are incorporated in daily games and exercises. В детских дошкольных образовательных учреждениях начальное правовое образование и воспитание прививается во время ежедневных игр и занятий.
In 1996, three components of indigenous culture were added to the curriculum employed among indigenous communities: mother-tongue instruction, indigenous environmental education, and indigenous culture. В 1996 году в программу обучения для жителей общин коренного населения были включены три элемента культуры коренного населения: родной язык, воспитание в соответствии с традициями коренного населения и собственно индейская культура.
Prize of religious instruction, miss Bézac. Грамоту за религиозное воспитание получает мадемуазель Фейзак.
Born at Angoulême, he never knew his parents and was adopted at an early age by a piano tuner, who gave him his first musical instruction. Эмиль Прюдан родился в Ангулеме; никогда не знал своих родителей и был в раннем возрасте взят на воспитание настройщиком фортепиано, который дал ему первое музыкальное обучение.
Больше примеров...
Языке (примеров 658)
In schools with the language of instruction being that of the minority, there were geography and history classes about the country of their origin. В школах с обучением на языке меньшинства даются уроки географии и истории, на которых рассказывается о стране их происхождения.
The language of instruction shifts to English in the fifth grade, with the mother tongue and Kiswahili taught as subjects. Начиная с пятого класса, обучение должно вестись на английском языке, а родной язык и кисуахили преподаются в качестве отдельных предметов.
Under-resourced schools lack instruction in the mother tongue of minorities, so minority dropout rates are high. Недостаточное финансирование школ, в которых обучение проводится на родном языке меньшинств, обусловливает высокий показатель отсева.
In any case, persons belonging to new minorities are entitled to set up their own private educational institutions allowing for the teaching of and instruction in their mother tongue. В любом случае лица, принадлежащие к новым меньшинствам, имеют право создавать собственные частные учебные заведения, предусматривающие изучение ими родного языка и обучение на этом языке.
In the school year 2001/2002 and 2002/2003 it was done in seven schools with Russian as the language of instruction in Kohtla-Järve, Maardu, Narva, Tallinn and Valga. В 2001/02 и 2002/03 учебных годах эта система была введена в семи школах с преподаванием на русском языке, находящихся в Кохтла-Ярве, Маарду, Нарве, Таллине и Валге.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 174)
The National Police Academy students at present undergoing training are having systematic instruction in those subjects. Нынешний состав слушателей Национальной полицейской академии проходит систематическую подготовку по упомянутым темам.
For that reason, ICRC considered it important to establish standard procedures for the instruction of United Nations troops and to make sure that every national contingent had received proper training before being deployed. Поэтому МККК считает важным установить упорядоченные процедуры инструктажа военнослужащих Организации Объединенных Наций и обеспечить, чтобы каждый национальный контингент до развертывания проходил надлежащую подготовку.
Article B3 of the Declaration states that police officers shall receive thorough general training, professional and in-service training, as well as appropriate instruction in social problems, democratic freedoms, human rights and, in particular, the European Convention on Human Rights. Статья В3 упомянутой Декларации гласит, что сотрудники полиции проходят тщательную общую и профессиональную подготовку, подготовку без отрыва от работы, а также получают соответствующую информацию по социальным проблемам, демократическим свободам, правам человека, и в особенности по различным аспектам Европейской конвенции о правах человека.
Recognition of this inalienable right must be respected in all settings, whether formal or informal, inside or outside the family, in which children receive any type of education, instruction and/or training; Признание этого неотъемлемого права должно уважаться в любой обстановке - формальной и неформальной, в рамках и вне рамок семьи - в которой дети получают любого рода образование, проходят подготовку и/или обучение;
The mission of the Intensive English Communication Program (IECP) is to provide quality language instruction to nonnative speakers of English with an emphasis on the language skills necessary for academic success. Цель Программы Intensive English Communication (Интенсивное обучение английскому языку как средству общения) - обеспечить качественную языковую подготовку для лиц, не являющихся носителями английского языка, уделяя особое внимание тем навыкам, которые необходимы для успешного обучения.
Больше примеров...
Команд (примеров 66)
The SSE5 (short for Streaming SIMD Extensions version 5) was a SIMD instruction set extension proposed by AMD on August 30, 2007 as a supplement to the 128-bit SSE core instructions in the AMD64 architecture. SSE5 (англ. Streaming SIMD Extensions version 5) - расширение системы команд, предложенное AMD 30 августа 2007 г. как дополнение к 128-битным командам ядра в архитектуре AMD64.
Its instruction set was compatible with the IBM 360 series, but it did not run any IBM 360 system software. Его система команд была совместима с системой команд серии IBM 360, но ПО для 360 серии на нём выполняться не могло.
Their original design was a variant of the existing "IMPI" instruction set, extended to 64 bits and given some RISC instructions to speed up the more computationally intensive commercial applications that were being put on AS/400s. Результатом их работы стал набор команд, основанный на IMPI, расширенный до 64 бит и дополненный несколькими RISC-инструкциями для ускорения коммерческих вычислений, столь характерных для AS/400.
MIL-STD-1750A or 1750A is the formal definition of a 16-bit computer instruction set architecture (ISA), including both required and optional components, as described by the military standard document MIL-STD-1750A (1980). MIL-STD-1750A или 1750A - формальное описание системы команд 16-битного компьютера, включающее как обязательные, так и не обязательные компоненты.
The Blackfin instruction set contains media-processing extensions to help accelerate pixel-processing operations commonly used in video compression and image compression and decompression algorithms. Функции обработки мультимедиа Набор команд Blackfin содержит расширения для обработки мультимедиа, которые помогают ускорить операции обработки пикселей, обычно используемые в сжатии видео и алгоритмах сжатия и декомпрессии изображений.
Больше примеров...
Изучение (примеров 77)
Members of national minorities have instruction in the language and alphabet of the relevant minority, the Macedonian language being obligatory. Представители национальных меньшинств обучаются на языке и с использованием алфавита соответствующего меньшинства, при этом изучение македонского языка является обязательным.
Without regard to this, the Sami children outside Sami districts at the primary and lower secondary levels have the right to receive Sami instruction. Вне зависимости от этого вне саамских районов саамские дети, посещающие начальную школу или младшие классы средней школы, имеют право на изучение саамского языка.
HRWF further recommended that confessional instruction not be funded by the State but by the free will contributions of the church's members and that state school curriculum related to religion follow the OSCE Toledo Guiding Principles on Teaching about Religions and Beliefs in Public Schools. ПЧБГ также рекомендовала, чтобы изучение религиозных предметов финансировалось не государством, а за счет предоставляемых на основе свободного волеизъявления взносов церковных прихожан и чтобы учебная программа государственных школ по религиозным предметам соответствовала Толедским руководящим принципам ОБСЕ по обучению вопросам религии и убеждений в государственных школах81.
Article 53 of the Ukrainian Constitution and article 6 of the Ukrainian Act on National Minorities in Ukraine guarantee citizens the right to receive instruction in their native language, or to study their native language in State and communal educational establishments and through national cultural societies. Статья 53 Конституции Украины и статья 6 Закона Украины "О национальных меньшинствах в Украине" гарантируют гражданам, которые принадлежат к национальным меньшинствам, право на обучение на родном языке или на изучение родного языка в государственных и коммунальных учебных заведениях или через национальные культурные общества.
With the new curricula and the new timetables for compulsory schools and upper secondary schools, which both recently have been implemented in the schools, home language instruction can replace instruction in a second foreign language and it may also be offered as an individual or local choice. В соответствии с новыми учебными программами и новым расписанием, которые были недавно введены в обязательных и полных средних школах, изучение родного языка может проводиться вместо занятий по второму иностранному языку и может быть также организовано с учетом индивидуальных или местных потребностей.
Больше примеров...
Занятий (примеров 79)
It describes the recommended content, structure, timetable of classroom instruction, type of homework assignments, and the content of course materials for the capacity building courses. В ней описаны рекомендации по содержанию, структуре, расписанию учебных занятий, видам заданий для самостоятельных занятий и содержанию учебных материалов для курсов по наращиванию потенциала.
That prohibition was a fundamental part of the training of prison guards, who all received nearly 1,000 hours of theoretical (criminal law and constitutional law, law enforcement, ethics, psychology and psychopathology) and practical instruction and had to pass a qualifying exam. Данному запрету придается основополагающее значение при подготовке личного состава тюремной охраны, учебная программа для которого включает около 1000 часов теоретических (уголовное и конституционное право, правоприменение, профессиональная этика, психология и психиатрия) и практических занятий, завершающихся сдачей экзамена.
The DepEd has adopted the Open High School System, another mode of formal education which aims to provide students an opportunity to finish secondary education either through face-to-face instruction or via distance learning mode. Министерство образования ввело в действие систему открытой средней школы, представляющую собой еще один способ получения формального образования, при котором учащиеся получают возможность получить среднее образование либо путем непосредственного посещения занятий, либо путем заочного обучения.
The training for prison warders lasts nine months, divided into two semesters of theoretical instruction and practical training. Такая подготовка длится девять месяцев и включает в себя два семестра теоретического обучения и практических занятий.
One of the major obstacles to continuing literacy instruction activities among women is that women under-estimate their own learning capacities. Another is that women tend to be overworked and have no time for study. Основная проблема женщин, с которой они сталкиваются, пытаясь повысить свой уровень грамотности, по-прежнему заключается в собственной недооценке своих возможностей посещать учебные курсы, а также в загруженности по дому, которая не позволяет им отводить реальное время для занятий.
Больше примеров...
Занятия (примеров 83)
That training includes instruction on the law of armed conflict and CAT. Эта подготовка включает занятия по праву, применимому в период вооруженного конфликта, и КПП.
Through seminars and workshops given in the Prison Studies school respect for detainees' human dignity is hammered home, as is instruction on ethical values, human relationships and the basic principles of conduct. В училище сотрудников пенитенциарных учреждений организуются семинары и практикумы, на которых освещаются вопросы уважения человеческого достоинства лиц, лишенных свободы, а также проводятся занятия по вопросам нравственных ценностей, гуманного отношения и основных принципов поведения должностных лиц.
For the basic training course and the specialization training course for carriage in tanks, additional teaching units are required for practical exercises referred to in 8.2.2.3.8 which will vary depending on the number of drivers under instruction. В случае базового курса подготовки и специализированного курса подготовки по перевозке в цистернах для практических занятий, упомянутых в пункте 8.2.2.3.8, требуется предусмотреть дополнительные занятия, количество которых будет зависеть от числа обучаемых водителей.
Instruction on crimes committed against children and young people is included in several training courses for policemen, ranging from basic recruit courses to specialized courses for the criminal police. Инструктивные занятия по преступлениям, совершаемым в отношении детей и подростков, включены в целый ряд учебных курсов для сотрудников полиции: от базовых вводных курсов до специализированных курсов для сотрудников криминальной полиции.
Some instruction in the Slovak language is offered at the Komensky School and at a lower-level secondary school in the form of "mother-tongue instruction". В школе Коменского и в одной из средних школ более низкого звена некоторые занятия ведутся на словацком языке по принципу "образования на родном языке".
Больше примеров...
Приказ (примеров 29)
In the last meeting of the Joint Implementation Mechanism, the Government announced disciplinary action against any commander who would act against this instruction. На последнем заседании Совместного механизма осуществления правительство объявило, что примет дисциплинарные меры против любого командира, который нарушит указанный приказ.
With calculated and refined ambiguity, an order, instruction, command or allusion from Mr. Arafat invariably lends itself to interpretation on different levels. В силу преднамеренной и утонченной двусмысленности любой приказ, инструкция, команда или косвенное указание г-на Арафата неизменно становятся предметом интерпретаций на различных уровнях.
A traffic instruction is an order issued by an authorised person to one or more vessels intended to achieve a specific result, or avert a specific result, in terms of traffic behaviour. Указание в отношении движения - это приказ, отдаваемый уполномоченным лицом одному или нескольким судам в целях достижения конкретного результата или избежания конкретного результата в плане движения судов.
The political or administrative civilian authority and defence and security forces personnel shall be held individually responsible for any instruction, order, action or omission that violates human rights, international humanitarian law, national laws and regulations in force or the provisions of this Code of Conduct. Гражданские и политические или административные власти, личный состав сил обороны и безопасности несут индивидуальную ответственность за любое распоряжение, приказ, действие или небрежность, которые будут представлять собой нарушение прав человека и международного гуманитарного права и действующих национальных законов и нормативных положений и положений настоящего Кодекса поведения.
Provisional arrest, with a five-day term, is decreed by the judicial authority, whereas preventive arrest may be decreed at any phase of the police inquiry or criminal instruction, aiming at ensuring criminal instruction (programme of proceedings in a lawsuit) and law enforcement. Приказ о временном аресте сроком до 5 суток отдает судебный орган, тогда как приказ о превентивном аресте может быть отдан на любом этапе полицейского расследования или уголовного следствия с целью обеспечить расследование преступления (порядок производства в судебном деле) и соблюдение закона.
Больше примеров...
Знания (примеров 37)
Students in the higher grades receive instruction in the prevention of HIV/AIDS and STDs, means of infection and measures to protect against it. На уроках учащиеся старших классов получают знания по профилактике ВИЧ/СПИД/ИППП, о путях передачи инфекции, о мерах защиты от инфекций.
Teachers can also use prior knowledge to make instruction more meaningful. Учителя также могут опираться на имющиеся знания, чтобы сделать обучение более осмысленным.
1.2.9 Training: a process of instruction and practice by which candidates acquire the skills, knowledge and experience they need to perform their present and future tasks efficiently and effectively. 1.2.9 Подготовка: процесс обучения и практической деятельности, посредством которого кандидаты приобретают умения, знания и опыт, требующиеся им для квалифицированного и эффективного выполнения их текущих и будущих задач.
Under section 3, paragraph 6, of the Decree of the Ministry of Education, Youth and Sports on Elementary Schools, a school principal assigns children of foreigners to the appropriate grade after determining the level of their previous education and knowledge of the language of instruction. Согласно пункту 6 статьи 3 Постановления министерства образования, по делам молодежи и спорта о начальных школах, директор школы помещает детей-иностранцев в соответствующий класс после определения уровня полученного ими ранее образования и знания языка, на котором ведется преподавание.
Well surely his knowledge would aid instruction To the lower men? Я уверена, что его знания могут помочь другим гладиаторам.
Больше примеров...
Предписание (примеров 8)
Any generally binding instruction issued on the basis of this decree and emanating from the military authority shall be made known to the public in the usual manner. Любое обязательное для всех предписание, вводимое военными властями в соответствии с положениями настоящего декрета, должно быть публично обнародовано в установленном порядке.
If the instruction is ignored, the Centre may decide to impose daily fines on the party until the order is complied with. Если предписание игнорируется, то Центр может принять решение о введении штрафов на дневной основе для соответствующей стороны до выполнения распоряжения.
The Centre will then issue an appropriate instruction to the party that is subject to the decision, concerning reparation consistent with the Committee's ruling within a reasonable period. В таком случае Центр будет издавать надлежащее предписание для конкретной стороны, на которую распространяется соответствующее решение, в отношении обеспечения возмещения исходя из постановления Комитета в течение разумного периода времени.
Mr. Toh had noted that security officers had been instructed to treat delegates in a courteous manner, but that instruction had not always been respected. Some officers had intervened physically to stop delegates from smoking. Кроме того, хотя г-н То указал, что сотрудники службы безопасности получили инструкции проявлять вежливость по отношению к делегатам, это предписание не всегда выполнялось: некоторые сотрудники физически пытались воспрепятствовать курению делегатов.
After intervention by my Special Representative, the Government modified its position the following day and issued a further note verbale in which it informed the Mission that the instruction no longer applied to one of the staff members. После вмешательства Специального представителя Генерального секретаря на следующий день правительство скорректировало свою позицию и распространило еще одну вербальную ноту, в которой информировало Миссию, что в настоящее время такое предписание более не касается одного сотрудника.
Больше примеров...
Положение (примеров 44)
A minimum requirement would be that members of minorities have the possibility of "opting out" of a religious instruction that goes against their own convictions. Минимальным требованием могло бы являться положение о предоставлении членам меньшинств возможности "освобождения" от религиозного обучения, которое идет вразрез с их убеждениями.
It was difficult to provide instruction in the languages of minorities in all areas, but the Government allocated special resources for that purpose and the situation was improving. Повсеместная организация обучения на языке меньшинств связана с большими трудностями, однако на эти цели правительство специально выделяет средства, и положение в этой области постепенно улучшается.
The Working Party finally adopted the solution recommended by the United Kingdom, namely, a special provision BBx under packing instruction IBC02 applicable to UN No. 1203. В конечном счете Рабочая группа приняла решение, рекомендованное Соединённым Королевством, а именно специальное положение ВВх инструкции по упаковке IBC02, применимое к Nº ООН 1203.
Considering that 50.9 per cent of the general population has completed primary school and that 62.1 per cent of disabled persons have not reached this level of instruction, it is obvious that they are disadvantaged. Если учесть, что 50,9% всего населения окончили начальную школу и что 62,1% инвалидов не достигли этого уровня обучения, то их неблагоприятное положение подтверждается.
Supervision of driving instruction: Положение в области обучения дорожному движению:
Больше примеров...