Английский - русский
Перевод слова Instruction

Перевод instruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инструкция (примеров 383)
Instructions consisted of twenty bits: an eight-bit instruction code and twelve bits for addressing. Инструкция состояла из 20-бит: 8-битный код операции и 12-бит для адресации.
Members of the Forum very early expressed their concern that no decisions are taken - the Forum just noted the differences, and/or that the ICD instruction on some point needs clarification. Члены Форума уже на ранних этапах выразили обеспокоенность в связи с непринятием соответствующих решений в отношении отмеченных Форумом различий и указали на то, что инструкция МКБ требует некоторого уточнения.
In this context, the TIRExB took note that not all Contracting Parties seemed to have such an instruction at national level and, once prepared, it could become a useful tool for the Customs authorities and TIR Carnet holders. В этой связи ИСМДП принял к сведению, что, по всей видимости, не во всех Договаривающихся сторонах имеется подобная инструкция на национальном уровне и что после ее подготовки эта инструкция могла бы стать полезным инструментом для таможенных органов и держателей книжек МДП.
The fourth instruction, "operate", took additional operands and allowed access to a number of "micro-orders" which could be used separately or together to provide many other useful instructions. Четвёртая инструкция «выполнять» (operate), брала дополнительные операнды и позволяла доступ к числам «микропорядка», которые могли использоваться отдельно или совместно для предоставления многих других полезных функций.
Labels on cosmetic, chemical or detergent agents are often not translated: you cannot use a medical product, because it's instruction isn't translated; you don't know how to turn on and off a household appliance because you cannot read the manual etc. Зачастую этикетки на косметических, химических или моющих средствах бывают без перевода; невозможно пользоваться медицинским препаратом иностранного происхождения, так как инструкция не переведена; неизвестно, как включить или выключить бытовой прибор, потому что в инструкции нет известного Вам языка и т.д.
Больше примеров...
Обучение (примеров 802)
Under article 17 of the Education Act, educational establishments provide instruction by means of day, correspondence and distance education and short courses. Согласно статье 17 Закона РТ "Об образовании" обучение в учреждениях образования организуются в дневной, заочной, дистанционной формах и краткосрочных курсах.
In Ukraine the instruction provided to national minorities is carried out in the languages of the national minorities and in the official State language. В Украине обучение национальных меньшинств осуществляется языками национальных меньшинств и государственным языком.
There are some 3,000 schools in Ukraine where the Russian language is either offered or serves as the main language of instruction. В Украине действуют около трех тысяч школ, где русский язык либо преподается, либо является главным языком, на котором идет обучение.
Each year five school leavers from schools with instruction in the Uighur language who have won prizes in national olympiads and are holders of "Altyn begli" certificates are awarded grants to study at the Uighur Language and Literature Faculty of Abai Pedagogical University. Ежегодно пяти выпускникам школ с уйгурским языком обучения, призерам Республиканских олимпиад и обладателям знака "Алтын белгі", выделяются гранты на обучение в КазНПУ имени Абая на факультете уйгурского языка и литературы.
He was pleased that instruction was given in the languages of the various minorities and that efforts were being made to satisfy the educational requirements of national minorities more fully (paragraphs 60-61). Г-н Валенсиа Родригес выражает удовлетворение в связи с тем, что в Украине обучение ведется на языках различных меньшинств и принимаются меры для более полного удовлетворения потребностей национальных меньшинств в области образования (пункты 60-61).
Больше примеров...
Преподавание (примеров 263)
The language of instruction is mainly in Swedish and Finnish. Преподавание в финских вузах в основном ведётся на финском и шведском языке.
The Committee notes with appreciation that the law guarantees the freedom of citizens to choose their language of instruction, and that there are a number of primary and secondary public schools where education takes place in minority languages. Комитет с удовлетворением отмечает, что законодательство Узбекистана гарантирует свободу граждан выбирать язык образования, и что в стране функционирует целый ряд начальных и средних государственных школ, где преподавание ведется на языках меньшинств.
This faculty remains the only one in the world providing instruction in more than 20 languages of the indigenous minorities of the North, Siberia and the Far East. ФНКС остается единственным факультетом в мировом масштабе, где ведется преподавание более 20 языков коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока.
Instruction in minority languages is also provided by schools not covered by the Minority School Acts for Burgenland and Carinthia, ranging from bilingual tuition and voluntary exercises to optional subjects. Учебный процесс на языках меньшинств обеспечивается также школами, не охваченными Законами о школах для меньшинств для Бургенланда и Каринтии, и включает как преподавание на двух языках, так и добровольные занятия по факультативным предметам.
(e) Pursue efforts to develop special educational projects for indigenous girls, including nomadic girls, such as the adoption of adapted school calendars and instruction in and of indigenous languages. е) продолжать предпринимать усилия в целях разработки специальных проектов в области образования для девочек из числа коренных народов, включая девочек из числа народов, ведущих кочевой образ жизни, в частности предусматривающих использование адаптированного расписания школьных занятий, преподавание на языках коренных народов и изучение этих языков.
Больше примеров...
Образование (примеров 249)
In children's pre-school education facilities, the beginning legal education and instruction is given during the daily games and lessons. В детских дошкольных образовательных учреждениях начальное правовое образование и воспитание прививается во время ежедневных игр и занятий.
(a) Educational services: world trade centres around the world offer language instruction and training programmes on international business activities. а) Образование: центры мировой торговли во всем мире предлагают программы обучения иностранным языкам и международной предпринимательской деятельности.
The Special Rapporteur salutes the efforts to maintain, and even increase, the coverage of schools with specific language instruction, so as to offer minority children from more numerous and diverse ethnic backgrounds an inclusive education. Специальный докладчик приветствует усилия по поддержанию и даже увеличению показателя охвата школ со специальным языковым обучением, что позволяет детям меньшинств из все более многочисленных и разнообразных этнических групп получить всестороннее образование.
For women of indigenous backgrounds, access to and long-term participation in education are made far more difficult by the insistence on Khas Nepali as the language of instruction at all levels. Женщинам, принадлежащим к коренному населению, гораздо сложнее получить образование, поскольку в учебных заведениях всех уровней обучение, как правило, ведется на языке непали.
To offer social support and adjustment to disabled children, the State maintains educational, medical and rehabilitative institutions where disabled children can receive instruction, vocational training and education appropriate to their state of health Act, art. 31). «О совершенствовании системы образования в Туркменистане», для детей, проживающих в отдаленных от культурной зоны селах, железнодорожных станциях и получивших начальное образование, в велаятах открыты школы-интернаты для продолжения обучения в старших классах.
Больше примеров...
Указание (примеров 80)
Any instruction within the meaning of previous provisions shall also be deemed to be direct or indirect discrimination. Любое указание по смыслу предшествующих положений также должно считаться прямой или косвенной дискриминацией.
The only instruction that I have, for the moment, is to follow closely the dialogue and try to make a positive contribution to the consensus. Единственное указание, которое я получила на данный момент, - это внимательно следить за ходом диалога и попытаться содействовать достижению консенсуса.
A payment order is an instruction to the ordered bank to arrange for the payment of one specified amount to the beneficiary. (UN/ECE/FAL) Платежное поручение представляет собой указание уполномоченному банку обеспечить выплату оговоренной суммы бенефициару (ЕЭК ООН/ФАЛ).
The delegation had stated that a person could be detained beyond that time only on the instructions of a judge, whereas the report stated that the instruction was issued by the "investigating officer", who was presumably not a judge. Делегация заявляла, что какое-то лицо может быть задержано дольше этого срока только по указанию судьи, в то время как в докладе говорится, что такое указание дается «сотрудником следствия», который предположительно не является судьей.
Similarly, the Committee should take note of the appointment of a special attorney for indigenous affairs and the Supreme Court's instruction to the effect that indigenous peoples should be consulted on all cases brought before a court. Комитету также необходимо принять к сведению факт назначения прокурора, специализирующегося на делах коренных народов, и указание Верховного суда, предусматривающее необходимость проведения консультаций с коренными народами при представлении любого спора на рассмотрение суда.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 49)
The Office of Audit and Investigations issued an instruction to country offices in February 2008 not to submit any further reports for 2006. В феврале 2008 года Управление ревизии и расследований выпустило распоряжение о том, чтобы страновые отделения не представляли новых отчетов за 2006 год.
At the same time, the instruction by the General Assembly that the initiative be implemented with due regard to respective duty station specificities involves a limitation with respect to the desirability of the standardization of disparate work practices, processes and modalities of client engagement. В то же время распоряжение Генеральной Ассамблеи о том, чтобы эта инициатива осуществлялась с должным учетом соответствующих особенностей в местах службы накладывает определенные ограничения на желательность стандартизации разрозненных методов работы, процедур и порядка привлечения клиентов.
Materials should be provided to participants ahead of the workshop (this includes all documents, software and hard copies of instruction manuals). ё) материалы следует предоставлять в распоряжение участников до начала рабочего совещания (в том числе все документы, средства программного обеспечения и документальные копии учебных руководств).
In addition to this Act, by Instruction No. 01-2007/RB of 2 July 2007 the Governor of the Central Bank of West African States has set forth modalities for the implementation of the above-mentioned WAEMU Directive. В дополнение к этому единообразному закону было издано распоряжение председателя правления ЦБЗАГ Nº 01-2007/RB от 2 июля 2007 года, в котором подробно описан порядок применения этого закона.
If an officer doubts the lawfulness of an instruction he or she is given, the officer must immediately inform his or her direct superior and the officer who gave the order thereof in writing. При сомнениях в правомерности полученного для исполнения распоряжения он должен незамедлительно сообщить об этом в письменной форме своему непосредственному руководителю и руководителю, давшему распоряжение.
Больше примеров...
Поручение (примеров 20)
My delegation firmly believes that it does, first, because paragraph 139 contains a precise instruction that the General Assembly should continue to consider the matter and, secondly, because the concept requires further development. Моя делегация твердо уверена в том, что оно должно привести к определенному результату, во-первых, потому, что в пункте 139 содержится четкое поручение, чтобы Генеральная Ассамблея продолжала рассматривать этот вопрос, и, во-вторых, потому, что эта концепция требует дальнейшего развития.
The United Nations Office at Nairobi faxed a stop-payment instruction to the bank. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби направило в банк поручение о приостановлении платежа.
Therefore, at the instruction of His Excellency Mr. Paul Biya, President of the Republic of Cameroon, I have the honour to offer this drum, which Cameroon presents to the United Nations on this solemn day. Итак, выполняя очень важное поручение президента Республики Камерун Его Превосходительства г-на Поля Бийя, я имею честь преподнести Организации Объединенных Наций в этот торжественный день в дар от Камеруна этот барабан.
Within 10 days of receipt of this information from the Centre the Ministry sends to the corresponding consular office in the adopted child's country of residence an instruction to enter the child in the consular register and to arrange for monitoring of his living conditions and upbringing. Министерство иностранных дел Украины в десятидневный срок после получения указанной информации из Центра направляет в соответствующее консульское представительство Украины в стране проживания усыновленного ребенка поручение относительно постановки его на консульский учет, а также организации наблюдения за условиями его проживания и воспитания.
A payment order is an instruction to the ordered bank to arrange for the payment of one specified amount to the beneficiary. (UN/ECE/FAL) Платежное поручение представляет собой указание уполномоченному банку обеспечить выплату оговоренной суммы бенефициару (ЕЭК ООН/ФАЛ).
Больше примеров...
Инструктаж (примеров 61)
It provides the expenses, equipment and instruction for interested staff. Она обеспечивает оплату расходов, оборудование и инструктаж для сотрудников, проявляющих интерес к этой работе.
Proper instruction and training of the personnel who have authority over migrants in detention is therefore of utmost importance. В связи с этим крайне важное организовать надлежащий инструктаж и подготовку персонала, под надзором которого находятся задержанные мигранты.
In addition, weekly instruction, supported by the civilian police, is provided at the station level for all police officers. Кроме того, все полицейские еженедельно проходят инструктаж в полицейских участках при поддержке гражданской полиции Организации Объединенных Наций.
HA also provides clinical instruction in helping mothers to establish breastfeeding skills after giving birth; and has arranged talks, exhibitions and seminars for pregnant women, nursing mothers, and parents. Наряду с этим АБ обеспечивает медицинский инструктаж, помогающий матерям приобрести навыки грудного вскармливания после родов, и организует беседы, выставки и семинары для беременных женщин, кормящих матерей и обоих родителей.
Our training centre for humanitarian demining trains and instructs Argentine and foreign military personnel and has mobile demining training teams to disseminate this instruction, which is offered to all organizations and personnel working in countries with landmine problems. В нашем учебном центре по гуманитарному разминированию проходят подготовку и инструктаж аргентинский и иностранный военный персонал, и он располагает мобильными группами инструкторов по разминированию для распространения этого опыта среди всех организаций и персонала, работающих в странах, подверженных проблеме наземных мин.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 71)
OSCE provides teacher training to sixth year civic education teachers on the history of human rights, basic human rights law and instruction in the teaching methodology. ОБСЕ проводит подготовку учителей, преподающих "гражданское воспитание" в шестых классах, по истории прав человека, основным правозащитным законам и обучает их методике преподавания.
The national model of education includes four levels, corresponding to the International Standard Classification of Education recommended by UNESCO in 1997: Preschool education and instruction; Secondary education; Higher vocational education; Post-tertiary vocational education. Национальная модель образования республики включает в себя четыре уровня образования, что соответствует Международной классификации образования, рекомендованной ЮНЕСКО в 1997 году: - дошкольное воспитание и обучение, - среднее образование, - высшее профессиональное образование, - послевузовское профессиональное образование.
Prize of religious instruction, miss Bézac. Грамоту за религиозное воспитание получает мадемуазель Фейзак.
The teaching aids offer teachers concrete instruction materials and materials to reflect on their own role behavior and role expectations, thereby providing assistance in offering classroom instruction geared toward enhancing gender equality. Эти пособия для учителей содержат конкретные методические указания и материалы, помогающие учителям обдумать свое поведение в процессе преподавания и ожидаемые при этом результаты, что облегчит им воспитание гендерного равенства при работе в классе.
At present, of the 1,760 preschool establishments in operation in Azerbaijan, in 10 establishments education and instruction are provided in the Russian language only, and in 6 establishments education and instruction are provided in the Georgian language. В настоящее время из функционирующих в Азербайджанской Республике 1760 дошкольных учреждений в 10 учреждениях с охватом 635 детей воспитание и обучение ведется только на русском языке, а в 6 учреждениях с охватом 280 детей - на грузинском.
Больше примеров...
Языке (примеров 658)
Primary instruction was in French, although most students did not speak that language when they entered school. Преподавание в начальных школах велось на французском языке, хотя большинство учеников не говорили на этом языке, когда они пошли в школу.
In basic schools, instruction of subjects in Estonian is not compulsory. В основных школах преподавание предметов на эстонском языке не является обязательным.
According to a regulation on compulsory education concerning instruction in Icelandic for pupils whose mother tongue is not Icelandic, such pupils shall, as far as it can be arranged and with the agreement of the local municipality in question, receive instruction in their mother tongue. В соответствии с положением об обязательном начальном образовании, касающемся обучения на исландском языке для учащихся, для которых исландский язык не является родным, такие учащиеся по мере возможности и с согласия соответствующего местного муниципалитета проходят обучение на своем родном языке.
Pupils from schools using ethnic minority languages as the language of instruction take their final examinations in their ethnic minority language. Учащиеся школ с обучением на языках этнических групп сдают итоговые выпускные экзамены в школе на родном языке.
Ontario Divisional Court ruled that the issue in the case was not just the matter of a minority language or the question of minority instruction. Окружной суд Онтарио постановил, что в данном деле проблема состоит не только в вопросе о языке меньшинства или в вопросе о преподавании на языке меньшинства.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 174)
The National Police Academy students at present undergoing training are having systematic instruction in those subjects. Нынешний состав слушателей Национальной полицейской академии проходит систематическую подготовку по упомянутым темам.
The fifth group of deminers has completed its training, and a sixth is receiving instruction. Пятая группа саперов завершила свою подготовку, а шестая группа проходит обучение.
All members of the Swiss Armed Forces receive training and instruction in the application of IHL and HR with regard to the responsibilities connected with their function. Все служащие швейцарских вооруженных сил проходят подготовку и инструктажи по вопросам применения норм МГП и прав человека в контексте обязанностей, связанных с их задачами.
These two groups are defined as such from the start of a police career, studying and receiving instruction at different types of school or institution. Эти две группы определяются как таковые при поступлении на полицейскую службу, проходя обучение или подготовку в разных школах или учебных заведениях.
Teachers and other experts (e.g. police officers) giving road safety instruction in schools shall have preferably a pedagogical training equivalent to that required for other subjects on the school curriculum, backed by practical experience. Желательно, чтобы преподаватели и другие специалисты (например, сотрудники полиции), обучающие школьников правилам безопасного поведения на улице, имели педагогическую подготовку, эквивалентную подготовке, которая требуется для обучения другим предметам школьной программы, а также соответствующий практический опыт.
Больше примеров...
Команд (примеров 66)
These microprocessors implement the MIPS IV instruction set architecture (ISA). Микропроцессоры реализуют набор команд архитектуры MIPS IV (ISA).
However, the choice of instruction set architecture may greatly affect the complexity of implementing high-performance devices. Однако выбор системы команд в значительной степени определяет сложность реализации высокопроизводительных устройств.
In May 2009, AMD replaced SSE5 with three smaller instruction set extensions named as XOP, FMA4, and CVT16, which retain the proposed functionality of SSE5, but encode the instructions differently for better compatibility with Intel's proposed AVX instruction set. В мае 2009 AMD заменила SSE5 тремя меньшими наборами команд, названными XOP, FMA4 и CVT16, которые сохраняют предложенную функциональность SSE5, но по-другому кодируют инструкции для лучшей совместимости с набором команд AVX, предложенным компанией Intel.
A sequence of elementary instructions maintained in a special storage, the execution of which is initiated by the introduction of its reference instruction register. Последовательность элементарных команд, хранящихся в специальной памяти, выполнение которой инициируется запускающей командой, введенной в регистр команд.
Examples of specialized instructions are found in the SPARC VIS, Intel MMX and SSE, and Motorola Altivec instruction sets. Специальные инструкции можно найти в системах команд следующих процессоров: SPARC VIS, Intel MMX и SSE, Motorola AltiVec.
Больше примеров...
Изучение (примеров 77)
In Switzerland, for example, basic training of prison officials includes instruction on international human rights instruments and standards. В Швейцарии, например, начальная подготовка сотрудников тюрем включает изучение международных документов и норм в области прав человека.
Pupils belonging to the "Tornedal Finns" - most of them living in the northern parts of Sweden - are entitled to home language instruction to a greater extent than pupils with an immigrant background. Учащиеся, относящиеся к группе "торнедальских финнов", - большинство из них живут на севере Швеции - имеют право на более глубокое изучение родного языка, чем учащиеся из среды иммигрантов.
Projects may emphasize such areas as culturally appropriate curricula and resources, family liaison, Indian language instruction, and extracurricular activities that support Indian and Métis При осуществлении проектов основное внимание уделяется таким областям, как подготовка приемлемых с культурной точки зрения учебных программ и материалов, контакты с родителями, изучение языков индейских племен и внешкольные мероприятия в поддержку культуры индейцев и метисов.
As the role of the claim preparers in the preparation of claims appeared to warrant further scrutiny, at the Panel's instruction, a number of claim preparers were interviewed during the technical mission to Jordan in January 2005. Поскольку роль оформителей претензий в подготовке претензий представлялась оправдывающей ее дальнейшее изучение, во время технической миссии в Иорданию в январе 2005 года по поручению Группы были проведены беседы с рядом оформителей претензий.
Article 53 of the Ukrainian Constitution and article 6 of the Ukrainian Act on National Minorities in Ukraine guarantee citizens the right to receive instruction in their native language, or to study their native language in State and communal educational establishments and through national cultural societies. Статья 53 Конституции Украины и статья 6 Закона Украины "О национальных меньшинствах в Украине" гарантируют гражданам, которые принадлежат к национальным меньшинствам, право на обучение на родном языке или на изучение родного языка в государственных и коммунальных учебных заведениях или через национальные культурные общества.
Больше примеров...
Занятий (примеров 79)
It was essential to develop a standardized training programme which included practical courses and advisory services in basic areas with a view to providing systematic instruction to the personnel earmarked for such functions. Необходимо разработать единую программу профессиональной подготовки, которая включала бы в себя курсы практических занятий и консультативную помощь по основным вопросам с целью обеспечить систематическое обучение персонала, выполняющего эти функции.
Similarly, the Act provides that in military and police barracks and establishments, personnel are to receive instruction in the Constitution and human rights. В этом же законе также предписывается проведение учебных занятий по Политической конституции и правам человека в казармах и военных и полицейских учреждениях.
Parents are free to give their children a religious and moral upbringing that reflects their beliefs; this may take the form of religious instruction given at home or in theological seminaries. Родители вольны давать своим детям такое религиозное образование и прививать им такие нравственные устои, которые сообразуются с их убеждениями; религиозное воспитание может принимать форму наставлений в кругу семьи или занятий на теологических семинарах, организуемых церковью.
(e) Pursue efforts to develop special educational projects for indigenous girls, including nomadic girls, such as the adoption of adapted school calendars and instruction in and of indigenous languages. е) продолжать предпринимать усилия в целях разработки специальных проектов в области образования для девочек из числа коренных народов, включая девочек из числа народов, ведущих кочевой образ жизни, в частности предусматривающих использование адаптированного расписания школьных занятий, преподавание на языках коренных народов и изучение этих языков.
The initiative proposes indicative international standards, such as an average pupil-teacher ratio of 40:1; annual instruction time of 850-1,000 hours and an average teacher salary of 3.5 x GDP per capita. В рамках этой инициативы предложены ориентировочные международные стандарты, предполагающие выход на такие показатели, как отношение числа учащихся к числу преподавателей 40:1; доведение общей продолжительности занятий до уровня 850-1000 часов в год; а также установление заработной платы учителей в размере 3,5 подушного ВВП.
Больше примеров...
Занятия (примеров 83)
There, one teacher conducts instruction simultaneously to children from the first to the fourth grade, using different methods. В таких школах один учитель одновременно проводит занятия для детей с первого по четвертый класс, используя различную методику.
Most training courses comprised weekly seminars held outside working hours combined with instruction offered during the summer break, with a duration of one to three years. Большинство учебных курсов включает еженедельные семинары продолжительностью от одного года до трех лет, проводимые в свободное от занятий время и предусматривающие также занятия во время летнего перерыва.
I enrolled him for religious instruction. Я его записала на занятия по религии.
While noting continuously high enrolment levels, the 2010 review on the MDG+ agenda underlines that some schools still practice instruction in several shifts and that some urban schools are overcrowded. Наряду с неизменно высокими уровнями охвата детей в обзоре осуществления повестки дня "ЦРТ плюс" за 2010 год подчеркивается, что в ряде школ занятия по-прежнему проводятся в несколько смен и что некоторые городские школы перегружены.
Classes where the language of instruction is that of a minority group are organized for a group of 7 students and more in a primary school and lower-secondary school, and for 14 students and more in an upper-secondary school. Занятия, которые ведутся на языке меньшинства, организуются по группам в составе не менее семи учащихся в начальной школе и младших классах средней школы и не менее 14 учащихся в старших классах средней школы.
Больше примеров...
Приказ (примеров 29)
No order or instruction from any public authority, civilian, military or other, may be invoked to justify an enforced disappearance. Ни один приказ или распоряжение, исходящие от государственного, гражданского, военного или иного органа, не могут служить оправданием акта насильственного исчезновения.
An instruction to put things in motion, as regards Group Captain Townsend's return to the country. Удостоверьтесь, чтобы был приведен в исполнение приказ о возвращении капитана Питера Таунсенда обратно в Англию.
The Decree of the Federal Ministry for Justice dated 30 September 1999 reaffirmed the standing instruction to the prosecutors' offices to follow up on every case of an allegation of mistreatment by law enforcement authorities by launching preliminary investigations or by means of judicial pre-trial inquiries. Приказ федерального министра юстиции от 30 сентября 1999 года подтверждает ныне действующие указания органам прокуратуры проводить проверку по каждому случаю сообщения о грубом обращении со стороны правоохранительных органов путем проведения предварительного расследования или путем проведения следствия.
Excerpts from New Zealand Defence Force Law of Armed Conflict Manual; New Zealand Defence Force Order 04/2000 Law of Armed Conflict Training, Dissemination and Instruction; Выдержки из руководства Новозеландских сил обороны по праву вооруженных конфликтов; Приказ по Новозеландским силам обороны 04/2000 об обучении, распространении информации и инструктаже по вопросам о праве вооруженных конфликтов;
That was an instruction! Это была не просьба, а приказ.
Больше примеров...
Знания (примеров 37)
They were permitted to read aloud, but in the fields of painting and drawing, areas in which they had inherited Queen Victoria's talent, the girls received only a "pedestrian instruction". Им было разрешено читать вслух, но в областях живописи и графики - областях, в которых они унаследовали талант королевы Виктории - девочки получили только поверхностные знания.
Children must have the right to receive instruction, to gain knowledge and to learn skills for adulthood. Дети должны иметь право получать образование, знания и навыки, необходимые для взрослой жизни.
Training could provide instruction on how to identify human rights abuses, how to report them, and whom to alert when internally displaced persons are endangered. В ходе такого обучения могли бы прививаться знания о том, как распознавать нарушения прав человека, как сообщать о них, кого немедленно ставить в известность в тех случаях, когда внутриперемещенные лица находятся под угрозой.
Instruction on human rights and the rights of the child is an area of teaching new to Russia. Обучение правам человека и правам ребенка - новая для России область педагогического знания.
Our superior instruction and exceptional content will provide you with the skills you need to stay competitive in today's changing business world. С помощью наших инструкторов Вы получите знания и умения, необходимые для того, чтоб оставаться конкурентоспособным в современном быстроизменяющемся бизнес мире.
Больше примеров...
Предписание (примеров 8)
If prosecution is declined by the Ministry, that decision has to be made in the form of an official instruction. Если министерство отказывает в судебном преследовании, то это решение должно быть оформлено как официальное предписание.
The Centre will then issue an appropriate instruction to the party that is subject to the decision, concerning reparation consistent with the Committee's ruling within a reasonable period. В таком случае Центр будет издавать надлежащее предписание для конкретной стороны, на которую распространяется соответствующее решение, в отношении обеспечения возмещения исходя из постановления Комитета в течение разумного периода времени.
On January 5, 1980, President Soeharto issued an instruction to remove the Siaran Niaga advertisements from TVRI. 5 января 1980 года президент Сухарто вынес предписание о том, что надо удалить рекламу из эфира TVRI.
Mr. Toh had noted that security officers had been instructed to treat delegates in a courteous manner, but that instruction had not always been respected. Some officers had intervened physically to stop delegates from smoking. Кроме того, хотя г-н То указал, что сотрудники службы безопасности получили инструкции проявлять вежливость по отношению к делегатам, это предписание не всегда выполнялось: некоторые сотрудники физически пытались воспрепятствовать курению делегатов.
After intervention by my Special Representative, the Government modified its position the following day and issued a further note verbale in which it informed the Mission that the instruction no longer applied to one of the staff members. После вмешательства Специального представителя Генерального секретаря на следующий день правительство скорректировало свою позицию и распространило еще одну вербальную ноту, в которой информировало Миссию, что в настоящее время такое предписание более не касается одного сотрудника.
Больше примеров...
Положение (примеров 44)
In some countries, religious instruction is mandatory, a situation which poses the problem of how to provide the same level of teaching to children belonging to religious minority groups. В некоторых странах религиозное воспитание является обязательным, и такое положение представляет собой проблему с точки зрения того, каким образом обеспечить аналогичный уровень обучения детям, принадлежащим к группам религиозных меньшинств.
Whatever change is effected in the debtor's legal position as a result of an assignment under the draft Convention, under paragraph 2, a payment instruction, whether given with the notification or subsequently, may not change the currency of payment. Какое бы изменение не было внесено в правовое положение должника в результате уступки согласно проекту конвенции, в соответствии с пунктом 2 платежная инструкция, будь то направленная с уведомлением или же впоследствии, не может изменить валюту платежа.
Considering that 50.9 per cent of the general population has completed primary school and that 62.1 per cent of disabled persons have not reached this level of instruction, it is obvious that they are disadvantaged. Если учесть, что 50,9% всего населения окончили начальную школу и что 62,1% инвалидов не достигли этого уровня обучения, то их неблагоприятное положение подтверждается.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
NOTE: Special provision 201 and special packing provisions PP84 and RR5 of packing instruction P002 in 4.1.4.1 of ADR do not apply to waste lighters. ПРИМЕЧАНИЕ: Специальное положение 201 и специальные положения по упаковке РР84 и RR5 инструкции по упаковке Р002, изложенной в подразделе 4.1.4.1 ДОПОГ, не применяются к отработавшим зажигалкам.
Больше примеров...