Английский - русский
Перевод слова Instruction

Перевод instruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инструкция (примеров 383)
Cannot find assembly information referred to in Mapping instruction. BAML stream might be corrupted or BAML version is incompatible with this version of parser. Не удается найти сведения о сборке, на которые ссылается инструкция Mapping. Возможно, поток BAML поврежден, или версия BAML несовместима с данной версией синтаксического анализатора.
Instruction for use is in the package. Инструкция по применению находится внутри упаковки.
The Instruction applies to any power line of 220 kV or more and a length of 15 km. Инструкция распространяется на любую линию электропередачи мощностью 220 кВ или более и имеющую протяженность 15 км.
An instruction to all their London operatives. Инструкция всем лондонским агентам.
Assume that each instruction takes 3 clock cycles to complete (ignore for the moment the cost of the looping control flow). Предположим, что каждая инструкция будет требовать три такта для завершения (не будем учитывать стоимость работы самого цикла).
Больше примеров...
Обучение (примеров 802)
Having studied international experience in the matter, the Ministry of Internal Affairs is working on the possibility of producing didactic video films and clips offering instruction in human rights. Министерство внутренних дел после изучения соответствующего международного опыта прорабатывает вопрос о возможности создания учебных видеофильмов и видеороликов, направленных на обучение правам человека.
Section 12 reads "The educational process at schools for national minorities as well as the instruction in the field of the arts shall promote respect for the world cultural heritage and the maintenance of regional traditions and culture". Раздел 12 гласит: "Учебный процесс в школах для национальных меньшинств, а также обучение в области искусств должны способствовать воспитанию уважения к мировому культурному наследию и укреплению региональных традиций и культуры".
He welcomed the fact that the first article of the Constitution prohibited discrimination in any form and that article 18 of the Constitution acknowledged that education, instruction, training, work, social security, housing and health were social and cultural rights. Он приветствует тот факт, что в первой статье Конституции запрещаются все формы дискриминации, а в статье 18 признается, что обучение, образование, профессиональная подготовка, труд, социальное обеспечение, обеспеченность жильем и охрана здоровья являются социальными и культурными правами граждан.
Increase of efficiency of business, Instruction of technologists of high class and service personnel, Curriculums on preservation of health and safety of life, Complex of adaptation of the employee in new collective. Повышение эффективности бизнеса, Обучение технологов высокого класса и обслуживающего персонала, Курсы обучения по сохранению здоровья и безопасности жизни, Комплекс адаптации сотрудника в новом коллективе.
That is, they were significantly better when it came to applying what they had learned after receiving multimedia rather than mono-media (visual only) instruction. То есть, они были значительно лучше, когда приходило время применить то, что они усвоили, пройдя мультимедийный курс, а не мономедийный (только визуальное обучение).
Больше примеров...
Преподавание (примеров 263)
These include German language instruction for foreign-speaking students, supplementary instruction, introductory classes, and remedial teaching. К ним относятся преподавание немецкого языка для учащихся, говорящих на иностранном языке, дополнительное преподавание, вводные классы и коррективное преподавание.
Section 72 of the Charter of the French Language requires that instruction be conducted in the French language in kindergartens, elementary and secondary schools, in public establishments and in subsidized private establishments. Статья 72 Хартии французского языка требует, чтобы преподавание на французском языке велось в детских садах, начальных и средних школах, в государственных и субсидируемых частных учебных заведениях.
In the advanced courses for future sergeants that are part of the legal training for law-enforcement officers, instruction is given in the subsidiary subject of human rights and the work of law-enforcement agencies (16 hours). В процессе подготовки сотрудников органов внутренних дел на высших курсах по подготовке сержантского состава по направлению юридической подготовки осуществляется преподавание подраздела "Права человека и деятельность органов внутренних дел" в объеме 16 часов.
Pursuant to this, State and municipal educational establishments do not, and may not, give religious instruction, and may not observe any religious ceremonies, rituals or festivals. В соответствии с этим, в государственных и муниципальных образовательных учреждениях не ведется и не может вестись преподавание и обучение религии, не могут осуществляться религиозные обряды, ритуалы и проводиться религиозные праздники.
Instruction fee and teaching materials: books, cases, compendia, and lecture materials are included into tuition fee. В стоимость обучения входит преподавание и учебные материалы: книги, кейсы, компендиумы, подборки статей по тематике, а также лекционные презентации.
Больше примеров...
Образование (примеров 249)
Education free of charge presupposes that not only instruction but also essential teaching aids such as textbooks must be free of charge. Бесплатное образование предполагает, что не только обучение, но и основные учебные пособия, такие, как учебники, должны являться бесплатными.
For out-of-school girls, non-formal education is often their only route to learning and should provide basic education and instruction in life skills. Для девочек, не посещающих школу, неформальное образование, как правило, является единственным способом овладения знаниями, что должно включать базовое образование и обучение жизненно необходимым навыкам.
Today, Ukraine continues to maintain an adequate network of educational institutions (22,300 schools) in which more than 7 million children, including girls, receive general instruction at all levels (primary, lower and upper secondary). Ныне в Украине сохраняется достаточно разветвленная сеть учебно-воспитательных учреждений (22300 школ), в которых более 7 млн. детей, в том числе женского пола, получают общее образование всех ступеней (начальное, неполное среднее и полное среднее).
JS3 reported that only children of European Union or European Economic Area citizens were entitled to mother-tongue instruction, and recommended that mother-tongue education be reintroduced for the about 65,000 bilingual pupils who did not receive municipally organised mother-tongue teaching. В СП3 сообщено, что только дети граждан Европейского союза или Европейской экономической зоны имеют право на обучение на родном языке, и рекомендовано вновь ввести образование на родном языке для примерно 65000 двуязычных учеников, которые не получают обучения на родном языке, организованного на местном уровне.
Instruction in the Sami language is dealt with in article 5, the right to education. Вопрос об обучении на языке саами рассматривается в разделе, посвященном статье 5 (право на образование).
Больше примеров...
Указание (примеров 80)
Play nicely, instruction to human children, conduct recreation in socially compatible mode. Ведите себя хорошо - указание для человеческих детей, чтобы они соблюдали правила поведения в обществе.
Their search filters are programmed to select for further review any payment instruction message containing any entered name. Их поисковые фильтры запрограммированы таким образом, что отбирают для дальнейшего изучения любое указание произвести выплату, содержащее любое имя, включенное в электронную базу данных.
However, the same article stipulated that an instruction was not binding in the event that the observance thereof constituted a violation of the Penal Code. Однако эта же статья предусматривает, что любое указание не имеет обязательной силы, если его соблюдение является нарушением Уголовного кодекса.
However, there is an instruction for the school principals of Public Schools to give a discount if more than one child of a family is enrolled in a same school. Однако директорам школ государственной системы образования дано указание предоставлять семьям скидки, если в одну и ту же школу поступает более одного ребенка из семьи.
An instruction has been issued to create a page on the UNU web site containing the invitation to bid for purchases in excess of $25,000 in lieu of placing newspaper ads and posting information in public forums. Вместо размещения объявлений в газетах и других средствах массовой информации было дано указание подготовить на веб-сайте УООН страницу, содержащую приглашение принять участие в торгах при закупках на сумму свыше 25000 долл. США.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 49)
The instruction applies to all civilian employees hired by the Department of Peacekeeping Operations. Это распоряжение распространяется на всех гражданских служащих, нанимаемых Департаментом операций по поддержанию мира.
In September 2008, a presidential instruction on national migration policy was issued. It established the Council on Migration Policy, which is responsible for advising public and private stakeholders. В сентябре 2008 года было принято распоряжение президента "Национальная политика в вопросе миграции", которым был создан Совет по миграционной политике, которому поручено предоставление консультаций государственным должностным лицам и частным организациям.
An instruction as a consequence of which a person or a group, on account of its real or assumed characteristic (see above) receives less favourable treatment in comparison to another person or group of persons in a comparable situation, shall qualify as direct discrimination. Распоряжение, в результате которого с лицом или группой лиц по причине фактического или предполагаемого признака (см. выше) в сопоставимой ситуации обращаются хуже, нежели с другим лицом или группой лиц, квалифицируется как прямая дискриминация.
The Binding Instruction of Police President dated 20 December 2005 unified conditions for assessment of physical ability of candidates. Обязательное к исполнению распоряжение начальника полиции от 20 декабря 2005 года содержит единые условия проверки физических способностей кандидатов.
THE PRIME MINISTER'S INSTRUCTION, INCIDENTALLY, IS THESAWFISHBE EXPOSED TO AS FEW DANGERS AS POSSIBLE. Кстати, премьер-министр отдал распоряжение, чтобы "Скорпион" не подвергался бы какому-либо риску без необходимости на это.
Больше примеров...
Поручение (примеров 20)
In this regard, I welcome Prime Minister al-Maliki's recent instruction to Government ministries to identify urgent interventions to begin improving services and overall living conditions. В этом контексте я приветствую данное премьер-министром аль-Малики поручение правительственным министерствам определить меры, которые необходимо в срочном порядке принять для повышения качества оказываемых услуг и общего улучшения условий жизни людей.
In particular, the National Bank has issued an instruction to all state, private and foreign banks operating in Azerbaijan to identify and freeze assets of individuals and organizations associated with international terrorism. В частности, Национальный банк дал поручение всем государственным, частным и иностранным банкам, действующим на территории Азербайджана, выявлять и блокировать счета физических и юридических лиц, связанных с международным терроризмом.
An MSB that accepts an instruction to send a money transfer of $3,000 or more must verify the identity of the send customer and create and maintain a record of the money transfer, regardless of the method of payment. MSB, которое принимает поручение об отправке денежного перевода на сумму 3000 долларов США или более, должно проверить идентификацию клиента, посылающего перевод и создать и хранить запись о денежном переводе вне зависимости от метода платежа.
DLAL seeks compensation for pre-paid rent on its headquarters on the basis of a pre-invasion payment instruction. ДЮПЗ испрашивает компенсацию предоплаты по аренде его главного административного офиса со ссылкой на платежное поручение, которое относится к периоду, предшествующему вторжению.
A payment order is an instruction to the ordered bank to arrange for the payment of one specified amount to the beneficiary. (UN/ECE/FAL) Платежное поручение представляет собой указание уполномоченному банку обеспечить выплату оговоренной суммы бенефициару (ЕЭК ООН/ФАЛ).
Больше примеров...
Инструктаж (примеров 61)
In addition, weekly instruction, supported by the civilian police, is provided at the station level for all police officers. Кроме того, все полицейские еженедельно проходят инструктаж в полицейских участках при поддержке гражданской полиции Организации Объединенных Наций.
The programme, which also includes instruction in landmine and cholera awareness, is now in its final stages. Эта программа, которая также включает инструктаж о минной опасности и холере, в настоящее время близка к завершению.
The education programme targets for the field offices in most instances reflected the Agency targets, for example, the target for number of students receiving instruction in human rights, tolerance and conflict resolution was 24,000 for the Agency. Целевые показатели по программам обучения для полевых отделений в большинстве случаев отражают целевые показатели Агентства, например, целевой показатель числа сотрудников, проходящих инструктаж по правам человека, вопросам терпимости и урегулирования конфликтов, составил 24 тысячи человек по Агентству в целом.
As a supplementary measure, all National Police officers have been given systematic instruction concerning full respect for human dignity, in order to prevent human rights from being violated in the exercise of their police duties. Кроме того сотрудники национальной полиции систематически проходят инструктаж, целью которого является обеспечение соблюдения сотрудниками полиции принципов, касающихся уважения человеческой личности, и предупреждение случаев нарушения прав человека в ходе исполнения ими своих служебных обязанностей.
Organization of educational courses for would-be migrants, courses that would offer general information on the country of immigration, language instruction and vocational training, including training in occupational safety and hygiene standards, should be encouraged. Следует поощрять организацию учебных курсов для будущих мигрантов, курсов, позволяющих получить общую информацию о стране иммиграции, языковое образование и профессионально-техническую подготовку, включая инструктаж в области техники безопасности на рабочем месте и санитарно-гигиенических стандартов.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 71)
Governments must adopt an even-handed attitude on the matter, making sure that religious instruction was age-appropriate. В этом вопросе правительства должны занимать взвешенную позицию и следить за тем, чтобы религиозное воспитание соответствовало возрасту ребенка.
Rule 77: Provision shall be made for the further education of all prisoners capable of profiting thereby, including religious instruction in the countries where this is possible. Заключенным, способным извлечь из этого пользу, следует обеспечивать возможность дальнейшего образования, включая религиозное воспитание в странах, где таковое допускается.
All educational establishments, irrespective of their form of ownership, provide instruction in appreciation of the arts. Во всех учебных заведениях независимо от форм собственности осуществляется эстетическое воспитание.
The rights to education, instruction, training, employment, housing, leisure, health, social protection and a healthy environment (arts. 15, 17, 18 and 19) право на воспитание, образование, профессиональную подготовку, на труд, на жилище, на досуг, на здоровье, на социальное обеспечение, на здоровую окружающую среду (статьи 15, 17, 18 и 19);
(a) Education and instruction а) Воспитание и преподавание
Больше примеров...
Языке (примеров 658)
At the same time, it should be noted that, during the reporting period, the first school offering instruction in Ukrainian opened in Georgia. Вместе с тем примечательно, что в рассматриваемый период впервые в Грузии открылась школа, в которой преподавание ведется на украинском языке.
These, except for certain specific subjects, are basically identical in all the schools including those which provide instruction in a minority language. Все эти материалы, за исключением учебных пособий по ряду специальных дисциплин, являются в принципе одинаковыми для всех школ, включая школы с преподаванием на языке меньшинств.
Pupils from schools using ethnic minority languages as the language of instruction take their final examinations in their ethnic minority language. Учащиеся школ с обучением на языках этнических групп сдают итоговые выпускные экзамены в школе на родном языке.
Turning to the right of linguistic minorities to use their own language or Amharic, she requested information on the opportunities for children belonging to minorities to receive school instruction in their native language or to learn such language. В заключение, касаясь права языковых меньшинств пользоваться своим или амхарским языком, г-жа Ватервал хотела бы получить информацию о возможностях, предоставляемых детям, принадлежащих к меньшинствам, получать школьное образование на своем родном языке или изучать этот язык.
They concluded that future action should be guided by the following principles: (a) mother tongue instruction as a means of improving educational quality by building upon the knowledge and experience of the learners and teachers. Эксперты пришли к выводу о том, что в будущей деятельности необходимо руководствоваться следующими принципами: а) обучение на родном языке как средство повышения качества образования на основе знаний и опыта учащихся и учителей.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 174)
The course, taught in military English, included instruction in the following areas: Этот курс, проводившийся на английском языке, включал подготовку по следующим темам:
The workforce should be given instruction, particularly with regard to the dangers of equipment under pressure and the specific dangers of ammonia. Необходимо организовать подготовку работников, в частности по вопросам, которые касаются риска использования находящегося под давлением оборудования и конкретных опасностей, связанных с использованием аммиака.
The campaign features not only instruction in the basics of reading and arithmetic, but also post-literacy continuing education courses, combined with an effort to produce literacy materials in local languages. Эта программа предусматривает не только формирование навыков чтения и счета, но и последующие курсы непрерывного обучения, а также подготовку материалов для обучения грамоте на местных языках.
The State party should intensify its efforts to provide adequate opportunities for Roma children to receive instruction in or on their language and culture, wherever there is sufficient demand, and ensure adequate training and recruitment of qualified teachers for that purpose. Государству-участнику следует активизировать свои усилия по представлению адекватных возможностей для детей рома обучаться своему языку и культуре в тех районах, где на это отмечается достаточный спрос, и обеспечить необходимую подготовку и наем квалифицированных преподавателей в этих целях.
Girls were prepared for their future tasks as housewives; they received instruction in domestic science subjects (dressmaking, knitting, darning, cooking, child care, housekeeping, work in the fields) and also in classical and religious music. Девушки получали подготовку к своей будущей роли хозяек дома: они обучались домоводству (шитье, вязание, штопка, приготовление пищи, уход за детьми грудного возраста, поддержание порядка в доме, полевые работы, а также классическая и религиозная музыка).
Больше примеров...
Команд (примеров 66)
The new instruction set, which is not compatible with the 701, became the base for the "scientific architecture" subclass of the IBM 700/7000 series computers. Новый набор команд, несовместимый с набором команд модели 701, стал основой для машин IBM серий 700/7000 с «научной архитектурой».
Since the primary purpose is to convey a relatively simple acoustic signal that does neither contain a verbal instruction nor a complex musical score, detailed knowledge of the uniformity of the radiation is not essential. Поскольку основная задача состоит в передаче относительно простого акустического сигнала, который не содержит ни речевых команд, ни сложных мелодий, в подробной информации о характеристиках испускаемого сигнала крайней необходимости нет.
Instead, the processor has an on-chip cache controller which controls separate external data and instruction caches. Вместо этого на кристалле процессора размещен контроллер, управляющий раздельными внешними кэшами данных и команд.
The original Z80 uses 4 cycles to fetch a simple instruction like OR A, and an additional waitstate is issued on the MSX architecture. Оригинальный Z80 использует 4 такта для выборки кода простых команд, типа OR A, в компьютерах MSX также добавляется один такт ожидания из-за особенностей их архитектуры.
The AS/400 engineering team at IBM was designing a RISC instruction set to replace the CISC instruction set of the existing AS/400 computers. Команда разработчиков OS/400 была занята созданием RISC-набора команд для замены CISC-набора, использовавшегося в системах AS/400.
Больше примеров...
Изучение (примеров 77)
Pupils belonging to the "Tornedal Finns" - most of them living in the northern parts of Sweden - are entitled to home language instruction to a greater extent than pupils with an immigrant background. Учащиеся, относящиеся к группе "торнедальских финнов", - большинство из них живут на севере Швеции - имеют право на более глубокое изучение родного языка, чем учащиеся из среды иммигрантов.
The training is delivered via the higher education programmes and the specialized courses which these persons attend and the comprehensive and in-depth instruction on laws and supplementary instruments offered at the Higher Institute of the Judiciary. Это обучение проводится в рамках высшего образования и включает в себя специализированные курсы, посещаемые этими лицами, а также предусматривает всеобъемлющее углубленное изучение законов и сопутствующих механизмов в Высшем институте судей.
Projects may emphasize such areas as culturally appropriate curricula and resources, family liaison, Indian language instruction, and extracurricular activities that support Indian and Métis При осуществлении проектов основное внимание уделяется таким областям, как подготовка приемлемых с культурной точки зрения учебных программ и материалов, контакты с родителями, изучение языков индейских племен и внешкольные мероприятия в поддержку культуры индейцев и метисов.
For example, there are specific sessions (including legislative instruction and cultural awareness) incorporated into all induction courses, management programmes, staff appraisal and interviewing courses. Например, специальные занятия (включая изучение законодательных основ и культурное воспитание) включены во все вводные курсы, управленческие программы, а также схемы аттестации сотрудников и проведения собеседований.
With boys, on the other hand, besides religious instruction and the ordinary State curriculum, special emphasis was placed on so-called "men's subjects". Для мальчиков главным было изучение так называемых "мужских" ремесел, помимо освоения религиозных предметов и государственной программы.
Больше примеров...
Занятий (примеров 79)
It was essential to develop a standardized training programme which included practical courses and advisory services in basic areas with a view to providing systematic instruction to the personnel earmarked for such functions. Необходимо разработать единую программу профессиональной подготовки, которая включала бы в себя курсы практических занятий и консультативную помощь по основным вопросам с целью обеспечить систематическое обучение персонала, выполняющего эти функции.
Sami classes and the use of Sami as a language of instruction have increased substantially in the past couple of decades. За последние 20 лет наблюдался существенный прогресс в деле организации занятий по изучению саамского языка и использования этого языка в процессе обучения.
Surely, the stigmatization and discrimination implied in the suspension from school attendance have converted this method of instruction into a disproportionate burden which the pupil has to bear solely because she is pregnant, which, in the opinion of the Court, amounts to punishment. Разумеется, унизительное положение и дискриминация, обусловленная отстранением от занятий в школе, превратили этот метод обучения в непомерно большое бремя, которое школьница должна нести только по той причине, что она беременна, а это, по мнению суда, равносильно наказанию.
In 1995 grades 1-4 were provided with 26 hours of instruction per week, grades 5-7 with respectively 29, 31 and 33 hours and grades 8-10 with 34 hours. В 1995 году продолжительность учебных занятий для учащихся 1-4 классов составляла 26 часов в неделю, для учащихся 5-7 классов соответственно 29, 31 и 33 часа и для учащихся 8-10 классов - 34 часа.
Students in elementary grades receive 30 minutes of Innu Eimun instruction daily while intermediate students receive about three hours of instruction in Innu Eimun per week. Учащиеся начальных классов ежедневно изучают язык инну-эймун в течение 30 минут, а для учащихся средних классов продолжительность занятий по языку инну-эймун составляет около трех часов в неделю.
Больше примеров...
Занятия (примеров 83)
Foreign-language children who already have pre-existing knowledge of German are now integrated immediately into the regular school, but they receive additional instruction in German (1-2 lessons per week). Дети, которые говорят на иностранном языке и уже изучали ранее немецкий язык, начинают немедленно заниматься в обычной школе, однако посещают дополнительные занятия на немецком языке (1-2 урока в неделю).
All students not attending denominational instruction attend the "Religion and Culture" class. Все учащиеся, не посещающие занятия в рамках конфессионального религиозного обучения, изучают курс "Религия и культура".
The elective component of educational content is determined on the basis of general principles and includes subjects and courses with in-depth study of certain disciplines, specialized instruction, electives and group and individual class work. Вариативная часть содержания образования определяется на общих основаниях и включает предметы и курсы с углубленным изучением отдельных дисциплин, профильного обучения, факультативы, групповые и индивидуальные занятия.
For the basic training course and the specialization training course for carriage in tanks, additional teaching units are required for practical exercises referred to in 8.2.2.3.8 which will vary depending on the number of drivers under instruction. В случае базового курса подготовки и специализированного курса подготовки по перевозке в цистернах для практических занятий, упомянутых в пункте 8.2.2.3.8, требуется предусмотреть дополнительные занятия, количество которых будет зависеть от числа обучаемых водителей.
Students who follow this training, which supplements practical on-the-job training, receive general instruction covering a number of occupations and areas of learning in special classes one day per week. В дополнение к практическому обучению на предприятии лица, обучающиеся по этой программе, один день в неделю посещают специальные занятия, которые посвящены анализу отраслей профессиональной деятельности и понятиям общей культуры.
Больше примеров...
Приказ (примеров 29)
A traffic instruction is an order issued by an authorised person to one or more vessels intended to achieve a specific result, or avert a specific result, in terms of traffic behaviour. Указание в отношении движения - это приказ, отдаваемый уполномоченным лицом одному или нескольким судам в целях достижения конкретного результата или избежания конкретного результата в плане движения судов.
In addition, article 51, subsection 2, states "Unauthorized instruction shall not eliminate the criminal responsibility unless the person receiving the order believes in good faith that the order is lawful and that it is his or her duty to carry out the order". Кроме того, в подразделе 2 статьи 51 указывается, что "выполнение противоправных распоряжений не освобождает от уголовной ответственности, кроме тех случаев, когда лицо, получающее подобный приказ, искренне верит, что этот приказ законный и оно обязано его выполнить".
The Decree of the Federal Ministry for Justice dated 30 September 1999 reaffirmed the standing instruction to the prosecutors' offices to follow up on every case of an allegation of mistreatment by law enforcement authorities by launching preliminary investigations or by means of judicial pre-trial inquiries. Приказ федерального министра юстиции от 30 сентября 1999 года подтверждает ныне действующие указания органам прокуратуры проводить проверку по каждому случаю сообщения о грубом обращении со стороны правоохранительных органов путем проведения предварительного расследования или путем проведения следствия.
The political or administrative civilian authority and defence and security forces personnel shall be held individually responsible for any instruction, order, action or omission that violates human rights, international humanitarian law, national laws and regulations in force or the provisions of this Code of Conduct. Гражданские и политические или административные власти, личный состав сил обороны и безопасности несут индивидуальную ответственность за любое распоряжение, приказ, действие или небрежность, которые будут представлять собой нарушение прав человека и международного гуманитарного права и действующих национальных законов и нормативных положений и положений настоящего Кодекса поведения.
An RHL textbook is included in the Ministry's Instruction of 15 February 2007 confirming the list of educational publications approved for use in schools in 2007-2008. Учебное пособие ИГП вошло в приказ Министра образования и науки Республики Казахстан от 15 февраля 2007 года "Об утверждении Перечня учебных изданий, разрешенных к использованию в организациях образования в 2007-2008 году".
Больше примеров...
Знания (примеров 37)
Students in the higher grades receive instruction in the prevention of HIV/AIDS and STDs, means of infection and measures to protect against it. На уроках учащиеся старших классов получают знания по профилактике ВИЧ/СПИД/ИППП, о путях передачи инфекции, о мерах защиты от инфекций.
Ethiopian children were first placed in separate classes within the school in order to provide them with basic language instruction and with the basic background they would need to integrate into regular classes. В школах на начальном этапе для эфиопских детей были организованы специальные классы, в которых дети могли получить основные языковые знания и другую базовую информацию, необходимую для их перевода в обычные классы.
During this 10-day training phase, the contingent receives further briefings about United Nations procedures, specialist training, and language instruction. В ходе этого 10-дневного учебного сбора военнослужащие контингента получают дополнительные знания о процедурах Организации Объединенных Наций, проходят специализированную подготовку и изучают язык.
As early as in primary general education, instruction covers elementary knowledge of democracy, human rights and the rights of the child, and moral values. Уже на ступени начального общего образования обучающиеся получают элементарные знания о демократии, правах человека и ребенка, нормах нравственности.
The objective is mainly to offer theoretical instruction, providing also support materials in the classrooms in order to help to put in practice such instruction. Цель занятий состоит в преподавании теоретических знаний, при этом слушателям предоставляют в классе сопутствующие материалы, помогающие применять эти знания на практике.
Больше примеров...
Предписание (примеров 8)
If prosecution is declined by the Ministry, that decision has to be made in the form of an official instruction. Если министерство отказывает в судебном преследовании, то это решение должно быть оформлено как официальное предписание.
Any generally binding instruction issued on the basis of this decree and emanating from the military authority shall be made known to the public in the usual manner. Любое обязательное для всех предписание, вводимое военными властями в соответствии с положениями настоящего декрета, должно быть публично обнародовано в установленном порядке.
The Centre will then issue an appropriate instruction to the party that is subject to the decision, concerning reparation consistent with the Committee's ruling within a reasonable period. В таком случае Центр будет издавать надлежащее предписание для конкретной стороны, на которую распространяется соответствующее решение, в отношении обеспечения возмещения исходя из постановления Комитета в течение разумного периода времени.
On January 5, 1980, President Soeharto issued an instruction to remove the Siaran Niaga advertisements from TVRI. 5 января 1980 года президент Сухарто вынес предписание о том, что надо удалить рекламу из эфира TVRI.
This proves relatively simple if the instruction to the user makes use of the same mechanisms of notification. Никаких особых сложностей не возникает, если предписание, предусмотренное для участника дорожного движения, основывается на одинаковых средствах уведомления.
Больше примеров...
Положение (примеров 44)
OIOS is concerned that this provision was not articulated in the report of the Secretary-General on human resources management reform or explicitly enunciated in the administrative instruction. УСВН выражает озабоченность в связи с тем, что это положение не нашло отражения в докладе Генерального секретаря о реформе управления людскими ресурсами и не было четко оговорено в административной инструкции.
The Working Party finally adopted the solution recommended by the United Kingdom, namely, a special provision BBx under packing instruction IBC02 applicable to UN No. 1203. В конечном счете Рабочая группа приняла решение, рекомендованное Соединённым Королевством, а именно специальное положение ВВх инструкции по упаковке IBC02, применимое к Nº ООН 1203.
The national curriculum guides for compulsory and upper secondary schools now contain for the first time provisions concerning special instruction in Icelandic for students whose mother tongue is not Icelandic. Национальная школьная программа для обязательной начальной и средней школы в настоящее время впервые предусматривает положение, касающееся специального обучения на исландском языке для учащихся, для которых исландский язык не является родным.
In 2005 the Ombudsman for Minorities proposed that the situation be corrected by providing free transportation or sufficient allowances for all immigrant children, irrespective of their municipality of residence, so that they can attend mother tongue instruction. В 2005 году Омбудсмен по делам меньшинств предложил исправить это положение, обеспечив бесплатный проезд или достаточные пособия для всех детей из числа иммигрантов, независимо от муниципалитета их проживания, с тем чтобы они могли посещать занятия по изучению родного языка.
It was pointed out that, for the time being, instruction P804 was not in RID, nor in ADR, and that it was therefore not legally possible to provide a transitional provision to that effect. Было отмечено, что инструкция Р804 в настоящее время не фигурирует в МПОГ и ДОПОГ и что с юридической точки зрения невозможно включить переходное положение на этот счет.
Больше примеров...