Английский - русский
Перевод слова Instruction

Перевод instruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инструкция (примеров 383)
It would appear that the source of these administrative actions is an internal circular emanating from the Directorate-General of Taxes, dated 1 July 1988 (instruction A B. 88), which gives a list of international organizations enjoying tax privileges and immunities in France. Эти административные действия, как представляется, предпринимаются в соответствии с внутренним циркуляром Генерального налогового директората от 1 июля 1988 года (инструкция А В. 88), в котором приводится перечень международных организаций, пользующихся во Франции налоговыми привилегиями и иммунитетами.
Instruction on setting Speed Dial from cell phone. Инструкция по ускоренному набору с мобильного телефона.
Copy pdftodjvu.pl to some directory included in path list to executables $PATH. BRIEF INSTRUCTION Type in pdftodjvu.pl paper.pdf to get paper.djvu in DjVu format TROUBLESHOOTING If something goes wrong, make sure that the following commands are installed: gs, cjb2, djvm, pdfinfo. Скопируйте pdftodjvu.pl в директорию, находящуюся в одной из директорий, перечисленных в системной переменной $PATH КРАТКАЯ ИНСТРУКЦИЯ Наберите pdftodjvu.pl paper.pdf чтобы получить файл paper.djvu в формате DjVu TROUBLESHOOTING Если что-то не так, убедитесь, что установлены следующие программы: gs, cjb2, djvm, pdfinfo.
This "AP7000" implements the AVR32B architecture, and supports SIMD (single instruction multiple data) DSP (digital signal processing) instructions to the RISC instruction-set, in addition to Java hardware acceleration. AP7000 поддерживал SIMD (одна инструкция и много данных) DSP (цифровой сигнальный процессор) на основе набора RISC-команд в дополнении к аппаратному ускорению Java.
The General Instruction mandates that: Общая инструкция предусматривает следующее:
Больше примеров...
Обучение (примеров 802)
Mother tongue instruction is essential for initial instruction and literacy and should be extended to as late a stage in education as possible. Обучение на родном языке имеет исключительно важное значение для обучения и грамотности на начальном этапе и должно осуществляться как можно дольше.
There are laws in some States governing the establishment of schools or classes providing mother-tongue instruction. В ряде государств существуют законы, регулирующие создание школ или классов, предоставляющих обучение на родном языке.
It must be stressed that the term "equal" relates only to access to education, since the actual instruction given needs to be tailored to the specific needs of the students concerned. Следует подчеркнуть, что термин "равный" относится лишь к доступу к образованию, тогда как собственно обучение должно быть дифференцированным, то есть отвечать специфическим потребностям учащихся.
Mr. Hermida Castillo (Nicaragua) said that his country had various laws to protect the rights of persons with disabilities, including the victims of landmines. A law had recently been approved to guarantee instruction in Nicaraguan sign language for students with hearing disabilities. Г-н Хермида Кастильо (Никарагуа) говорит, что Никарагуа приняла различные законы для защиты прав инвалидов, включая жертв противопехотных мин. Недавно был принят закон, гарантирующий обучение учащихся, имеющих проблемы со слухом, никарагуанскому языку жестов.
In the second year of the course at general-education establishments in Bishkek, children from Afghanistan are given instruction in Afghan. Для детей-афганцев, обучающихся в общеобразовательных учреждениях города Бишкек, второй год проводится обучение афганскому языку.
Больше примеров...
Преподавание (примеров 263)
Mr. Sossa (Benin) said that while the sole language of instruction in Benin's schools, colleges and universities was French, literacy campaigns were of course conducted in the appropriate local languages, and involved substantial participation by civil society. З. Г-н Сосса (Бенин) говорит, что хотя преподавание в школах, колледжах и университетах Бенина ведется исключительно на французском языке, кампании по борьбе с неграмотностью, естественно, проводятся на соответствующих местных языках и при активном участии гражданского общества.
The Committee notes with concern that Romani is taught as an extra-curricular subject only in Vienna and that specific instruction about Romani culture is not available at schools in the State party. Комитет с озабоченностью отмечает, что цыганский язык преподается в качестве внепрограммного предмета и только в Вене и что не проводится специальное преподавание цыганской культуры в школах государства-участника.
Experts debated several possible approaches - from traditional face-to-face teaching to pure e-learning - and a consensus emerged on the vast potential of "blended learning" approaches combining face-to-face instruction with on-line learning. По итогам обсуждения экспертами ряда возможных подходов, от традиционного очного обучения до заочного обучения при помощи электронных средств, сформировался консенсус в отношении перспективности использования комбинированных методов, объединяющих очное и онлайновое преподавание.
(a) Education and instruction а) Воспитание и преподавание
While most of the schools in the public sector use Chinese as the medium of instruction, one should not assume that these schools are not appropriate for non-Chinese speaking students, particularly those who have started to learn Chinese at an early age. Хотя в большинстве государственных школ преподавание ведется на китайском языке, не следует считать, что эти школы не подходят для детей, для которых китайский язык не является родным, особенно если они начали изучать его с раннего возраста.
Больше примеров...
Образование (примеров 249)
Aside from secondary vocational education, students receive a general secondary education and can continue their instruction in institutions of higher education. Кроме среднего профессионального образования, учащиеся получают общее среднее образование и могут продолжить своё обучение в высших учебных заведениях.
He also made the point that minority groups wanted not to learn about their language, but rather to receive instruction in their language. Он также отмечает, что меньшинствам хотелось бы не просто знать о своем языке, а, скорее, получить образование на родном языке.
Starting with the 2007-2008 academic year, 10-year general secondary education has been introduced as the foundation of instruction and to offer citizens the opportunity to acquire in-depth knowledge in accordance with the requirements of our times. Начиная с 2007-2008 учебного года, в стране введено десятилетнее общее среднее образование, которое станет фундаментальной основой обучения и создаст возможность для глубокого освоения знаний граждан в соответствии с требованиями времени.
Within the European system for the protection of human rights, the right to education, In the limited context of this working paper, no attempt will be made to deal with the difficult distinction between instruction, teaching and education. В рамках европейской системы защиты прав человека право на образование В узких рамках этого рабочего документа мы не будем подробно останавливаться на сложном разграничении между просвещением, образованием и воспитанием.
Citizens of the Slovak Republic belonging to national minorities thus can, in the field of education and instruction, receive education in their mother tongues (in pre-school facilities, in elementary and secondary schools, with the exception of secondary military schools). Таким образом, в системе образования и воспитания гражданам Словацкой Республики из числа представителей национальных меньшинств предоставляется возможность получать образование на своих родных языках (в дошкольных учреждениях, в начальных и средних школах, за исключением средних военных училищ).
Больше примеров...
Указание (примеров 80)
Play nicely, instruction to human children, conduct recreation in socially compatible mode. Ведите себя хорошо - указание для человеческих детей, чтобы они соблюдали правила поведения в обществе.
The same instruction was given to the National Director of the Treasury and Public Administration. Аналогичное указание было дано директору Национального казначейства и государственной администрации.
An instruction to this effect was issued by the Minister of the Interior on 24 August. Указание на этот счет было издано министром внутренних дел 24 августа.
On the basis of the outcome of the pilot project outlined in the preceding paragraphs, the General Assembly may wish to give instruction on the course to follow in the future. Основываясь на итогах экспериментального проекта, изложенного в предыдущих пунктах, Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает дать указание относительно будущего курса действий.
Pursuant to article 98 of the Constitution of the Republic of Cuba, the Government of the Republic of Cuba has circulated an instruction to all central State institutions notifying them of the adoption of Security Council resolution 1803 (2008) and requiring strict compliance with its provisions. В соответствии со статьей 98 Конституции Республики Куба правительство Республики Куба направило уведомление всем основным государственным органам, в котором информировало их о принятии Советом Безопасности резолюции 1803 (2008) и дало указание неукоснительно выполнять положения этой резолюции.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 49)
The Health Minister's instruction prohibiting the use of "cage beds" in health care facilities has been in force since 2004. Распоряжение министра здравоохранения о запрещении использования "зарешеченных кроватей" в медицинских учреждениях действует с 2004 года.
Security remains a concern for judges: in August 2001 in Kampong Chhnang, the court refused to comply with an instruction from the Governor's Office. Судей по-прежнему беспокоит проблема их безопасности: в августе 2001 года в провинции Кампонгчнанг суд отказался выполнить распоряжение управления губернатора.
While an earlier programme instruction to undertake gender reviews at least once during programme cycles has not yet been fully implemented, this instrument will form part of the response to the gender evaluation in all regions. Хотя изданное ранее распоряжение о проведении в рамках программ обзоров по гендерным вопросам по меньшей мере один раз в течение программного цикла пока не выполняется в полном объеме, этот инструмент будет применяться во всех регионах как одна из последующих мер по итогам оценки гендерной политики.
Liability for the consequences of the fulfilment of an unlawful instruction is incurred by the superior who confirmed it. Ответственность за последствия исполнения сотрудником неправомерного распоряжения несет подтвердивший это распоряжение руководитель.
In addition to this Act, by Instruction No. 01-2007/RB of 2 July 2007 the Governor of the Central Bank of West African States has set forth modalities for the implementation of the above-mentioned WAEMU Directive. В дополнение к этому единообразному закону было издано распоряжение председателя правления ЦБЗАГ Nº 01-2007/RB от 2 июля 2007 года, в котором подробно описан порядок применения этого закона.
Больше примеров...
Поручение (примеров 20)
Reiterates its instruction to EMEP to provide assistance to the Implementation Committee upon its request; вновь повторяет свое поручение ЕМЕП оказывать содействие Комитету по осуществлению при получении от него соответствующих просьб;
In this regard, I welcome Prime Minister al-Maliki's recent instruction to Government ministries to identify urgent interventions to begin improving services and overall living conditions. В этом контексте я приветствую данное премьер-министром аль-Малики поручение правительственным министерствам определить меры, которые необходимо в срочном порядке принять для повышения качества оказываемых услуг и общего улучшения условий жизни людей.
I welcome its instruction to the Ceasefire Joint Military Committee to investigate the violent incidents that took place near Abyei on 7 March, and urge the parties to act appropriately on its findings and to take steps to ensure that such tragic incidents are not repeated. Я приветствую поручение, которое она дала Объединенному военному комитету по прекращению огня, провести расследование насильственных инцидентов, которые произошли 7 марта недалеко от Абъея, и настоятельно призываю стороны принять соответствующие меры по результатам этого расследования и меры для предотвращения подобных трагических инцидентов в будущем.
The United Nations Office at Nairobi faxed a stop-payment instruction to the bank. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби направило в банк поручение о приостановлении платежа.
DLAL seeks compensation for pre-paid rent on its headquarters on the basis of a pre-invasion payment instruction. ДЮПЗ испрашивает компенсацию предоплаты по аренде его главного административного офиса со ссылкой на платежное поручение, которое относится к периоду, предшествующему вторжению.
Больше примеров...
Инструктаж (примеров 61)
Continuous training, including instruction on human rights, was given throughout their career. На протяжении всего срока их службы они проходят непрерывную профессиональную подготовку, включая инструктаж по правам человека.
Proper instruction and training of the personnel who have authority over migrants in detention is therefore of utmost importance. В связи с этим крайне важное организовать надлежащий инструктаж и подготовку персонала, под надзором которого находятся задержанные мигранты.
Before a military deployment is undertaken, briefings at appropriate levels of command will include legal instruction on the legal principles to be applied during the operation, including the principles noted earlier. До осуществления военного развертывания брифинги на соответствующих командных уровнях включают юридический инструктаж о правовых принципах, подлежащих применению в ходе операции, включая вышеотмеченные принципы.
Training in international human rights and humanitarian law, including gender training and instruction on their responsibility towards civilian communities, should be an integral part of the preparatory process. Обучение по вопросам международного права, прав человека и гуманитарного права, включая подготовку по гендерным вопросам и инструктаж относительно обязанностей персонала в отношении гражданского населения, должны стать неотъемлемым компонентом подготовительного процесса.
However, in-mission training for the military component was in most cases conducted only by military officers, whereas instruction from experienced civilians would have been beneficial for the trainees. Однако в большинстве случаев учебную подготовку для военных компонентов на уровне миссий обеспечивают офицеры, в то время как для слушателей было бы также полезно пройти инструктаж, проводимый соответствующим гражданским персоналом.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 71)
The instruction of schoolchildren and students in a culture of respect for human rights will produce positive results in the not too distant future. Воспитание у школьников, студентов культуры уважения прав человека позволит нам иметь положительные результаты уже в недалеком будущем.
The age at which religious instruction was begun was also very important and was a very controversial question. Большое значение имеет также возраст, с которого начинается религиозное воспитание, и это весьма спорный вопрос.
The Committee calls upon the State party to intensify its efforts to ensure in practice that religious instruction is truly optional, and: Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия по обеспечению на практике того, чтобы религиозное воспитание носило в полной мере факультативный характер; и
Children and adolescents also receive instruction in disciplines relating to the biological cycle and in the following independent subjects: "Healthy lifestyle" and "Basics of everyday living and safety". Воспитание детей и подростков также осуществляется в процессе преподавания учебных дисциплин биологического цикла и следующих самостоятельных предметов: "Валеология", "Основы жизнедеятельности и безопасности".
For example, there are specific sessions (including legislative instruction and cultural awareness) incorporated into all induction courses, management programmes, staff appraisal and interviewing courses. Например, специальные занятия (включая изучение законодательных основ и культурное воспитание) включены во все вводные курсы, управленческие программы, а также схемы аттестации сотрудников и проведения собеседований.
Больше примеров...
Языке (примеров 658)
Furthermore, persons belonging to the communities are entitled to instruction in their respective languages in primary and secondary education. Представители всех национальностей имеют право обучаться на своем языке в начальной и средней школах.
The network of national pre-school educational institutions which provide instruction in the native language is being expanded. Развивается сеть национальных ДОУ, осуществляющих дошкольное образование на родном языке.
The language of instruction is English. Обучение ведется на английском языке.
From the start, both Papiamentu and Dutch were the languages of instruction in FO, either separately or in combination. С самого начала в системе базового образования обучение ведется на папьяменто и голландском языке, которые используются по отдельности или в сочетании.
A total of 346,359 pupils were taught in Lithuanian as the language of instruction, 14,825 in Russian, 12,359 in Polish and 177 in Belarusian. На литовском языке обучается в общей сложности 346359 учеников, на русском - 14825 учеников, на польском - 12359 учеников, а на белорусском - 177 учеников.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 174)
Its activities encompass training and capacity development through in-course and correspondence instruction and briefings, and the production and dissemination of tools and publications. Его деятельность включает учебную подготовку и укрепление потенциала посредством организации очного и заочного обучения и брифингов и подготовки и распространения учебных материалов и публикаций.
The units designated for participation in a mission receive, in addition to a programme of general instruction, specialized training in escort of convoys; protection of routes; establishment of check-points; patrolling; liaison procedures. Подразделения, назначенные для участия в той или иной миссии, помимо программы общей подготовки, проходят специальную подготовку для выполнения таких задач, как сопровождение автоколонн; охрана дорог; создание контрольно-пропускных пунктов; патрулирование; и поддержание связи.
The Constitution also stipulates that the State shall encourage vocational education and technical professional instruction, guided by the degree of economic development and the sovereignty of the country, and that literacy is a social necessity to whose attainment all inhabitants of the country must contribute. В Конституции также предусматривается, что государство поощряет профессиональное образование и профессионально-техническую подготовку, осуществляемые в соответствии с уровнем экономического развития и суверенитетом страны, а грамотность является социальной необходимостью, достижению которой должны способствовать все жители страны.
Our training centre for humanitarian demining trains and instructs Argentine and foreign military personnel and has mobile demining training teams to disseminate this instruction, which is offered to all organizations and personnel working in countries with landmine problems. В нашем учебном центре по гуманитарному разминированию проходят подготовку и инструктаж аргентинский и иностранный военный персонал, и он располагает мобильными группами инструкторов по разминированию для распространения этого опыта среди всех организаций и персонала, работающих в странах, подверженных проблеме наземных мин.
The instruction given in some countries by trainee instructors should be under the personal supervision and the direct responsibility of a professional instructor. Подготовку, осуществляемую в некоторых странах инструкторами-практикантами, надлежит проводить под личным контролем профессионального инструктора, который несет за это прямую ответственность.
Больше примеров...
Команд (примеров 66)
A stated aim for Thumb-2 was to achieve code density similar to Thumb with performance similar to the ARM instruction set on 32-bit memory. Цель Thumb-2 - достичь плотности кода, как у Thumb, и производительности, как у набора команд ARM на 32 битах.
Some early ARM processors (before ARM7TDMI), for example, have no instruction to store a two-byte quantity. Другая особенность, которую стоит отметить, - это то, что некоторые ранние ARM-процессоры (до ARM7TDMI), например, не имеют команд для хранения 2-байтных чисел.
The instruction set and register complement were highly orthogonal, making the 6809 easier to program than the 6800 or 6502. Наборы команд и регистров имели большую ортогональность, что делало написание программ для процессора более простым по сравнению с процессорами 6800 или 6502.
Microprogramming allows the base instruction set to be defined or extended by built-in programs (now called firmware or microcode). Микропрограммирование позволяет определять или расширять базовый набор команд с помощью встроенных программ (которые носят названия микропрограмма или firmware).
The instruction set also contains a Branch and Link (BL) opcode that only saves PC to register 11 without changing WP. Система команд также содержит группу команд BL (Branch and Link, перейти и связать), которые сохраняют только регистр PC в регистр 11 и не изменяют регистр WP.
Больше примеров...
Изучение (примеров 77)
In Switzerland, for example, basic training of prison officials includes instruction on international human rights instruments and standards. В Швейцарии, например, начальная подготовка сотрудников тюрем включает изучение международных документов и норм в области прав человека.
Detailed instruction on human rights is part of the training and educational programs for the Police, the Prison Service and Border Guard. Глубокое изучение вопросов прав человека входит в учебные программы подготовки сотрудников полиции, тюремной службы и пограничной стражи.
Instruction in subjects such as "ethics and religion" or "religion and culture" must provide the most neutral possible information about the major religions. Изучение таких дисциплин, как "этика и религия" или "религия и культура" должно включать как можно более нейтральное описание наиболее распространенных религий.
United Nations operations instruction; изучение оперативной деятельности Организации Объединенных Наций;
An examination of the responses reveals that some respondents did not follow the instruction to not check any columns if the concept was not adopted (NA: concept not used in census). Изучение ответов показывает, что некоторые респонденты не последовали указанию не помечать никакую колонку, если та или иная концепция использовалась (неприменимо: концепция в рамках переписи не используется).
Больше примеров...
Занятий (примеров 79)
In either case, training may be via hands-on experience or classroom instruction or some combination thereof. В любом случае подготовка может проводиться в форме практических или теоретических занятий либо какого-то их сочетания.
Scientific support is given to the publication of the bilingual association newspapers and the preparation of instruction in Romany. Издание двуязычных газет ассоциации и подготовка занятий на языке романес имеет научную поддержку.
In Vienna, Hungarian is offered as a language of instruction by the organizations of the national minority in the form of extramural language coaching and/or language courses, as well as in certain public schools as "mother-tongue instruction". В Вене венгерский язык предлагается в качестве языка обучения организациями национальных меньшинств в виде дополнительных занятий и/или языковых курсов, а также в некоторых государственных школах занятия ведутся на венгерском языке по принципу "образования на родном языке".
This involves 3.5 hours of daily instruction for six months. It aims to eradicate illiteracy and strengthen reading, writing and basic arithmetic skills. Включает 3,5 часа занятий в день на протяжении шести месяцев с целью ликвидации неграмотности и закрепления навыков чтения, письма и основных арифметических действий.
40 hours of classroom instruction; this includes but is not limited to, preparation for the Secretary of State's written examinations. 40 часов занятий в классе, включая подготовку к сдаче письменного экзамена Секретариата Штата Иллиноис.
Больше примеров...
Занятия (примеров 83)
The School Organization Ordinance of 2004 provides that instruction in primary schools should last the same amount of time every morning and that kindergarten hours should, to the extent possible, be coordinated with the classroom schedule in primary schools. В Указе об организации системы школьного образования, который был принят в 2004 году, предусматривается, что занятия в начальных школах должны длиться в течение одинакового времени каждое утро и что часы работы детских садов должны, по возможности, согласовываться с расписанием занятий в начальных школах.
In addition, 1,360 slow learners were integrated into the Agency's regular education programme during the period under review, with special instruction provided through 45 centres for slow learners. Помимо этого в течение отчетного периода на обычную программу обучения перешли 1360 учащихся с ограниченными способностями, при этом в 45 центрах для таких учащихся проводились специальные занятия.
In 2005 the Ombudsman for Minorities proposed that the situation be corrected by providing free transportation or sufficient allowances for all immigrant children, irrespective of their municipality of residence, so that they can attend mother tongue instruction. В 2005 году Омбудсмен по делам меньшинств предложил исправить это положение, обеспечив бесплатный проезд или достаточные пособия для всех детей из числа иммигрантов, независимо от муниципалитета их проживания, с тем чтобы они могли посещать занятия по изучению родного языка.
An instruction issued on 16 September 2002 compels staff members on full pay status to undertake temporary assignments for which they are qualified, and requires that SIBA refusals of posts or temporary missions be documented. Инструкция, изданная 16 сентября 2002 года, обязывает сотрудников, находящихся на полном содержании, принимать временные назначения, требованиям для выполнения которых они отвечают, и требует документально отражать отказ ВНС от занятия должностей или выполнения временных функций.
Where religious instruction of which parents or guardians approve is not provided in the school for any section of the pupils, such pupils must, if their parents or guardians so wish, be allowed to absent themselves from school for the purpose of receiving that instruction elsewhere. Если религиозное обучение, которое поддерживают родители или опекуны, не ведется в школах для соответствующих учащихся, таким учащимся, если того пожелают их родители или опекуны, следует разрешать пропускать занятия в целях такого обучения в других местах.
Больше примеров...
Приказ (примеров 29)
In addition, article 51, subsection 2, states "Unauthorized instruction shall not eliminate the criminal responsibility unless the person receiving the order believes in good faith that the order is lawful and that it is his or her duty to carry out the order". Кроме того, в подразделе 2 статьи 51 указывается, что "выполнение противоправных распоряжений не освобождает от уголовной ответственности, кроме тех случаев, когда лицо, получающее подобный приказ, искренне верит, что этот приказ законный и оно обязано его выполнить".
The political or administrative civilian authority and defence and security forces personnel shall be held individually responsible for any instruction, order, action or omission that violates human rights, international humanitarian law, national laws and regulations in force or the provisions of this Code of Conduct. Гражданские и политические или административные власти, личный состав сил обороны и безопасности несут индивидуальную ответственность за любое распоряжение, приказ, действие или небрежность, которые будут представлять собой нарушение прав человека и международного гуманитарного права и действующих национальных законов и нормативных положений и положений настоящего Кодекса поведения.
y) Minister of Justice Order No. 154 of 11 December 2001 approving the instruction on the supervision and protection of persons held in correctional institutions of the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan; у) Приказ Министра юстиции Республики Казахстан от 11 декабря 2001 года Nº 54 "б утверждении Инструкции по организации надзора и охраны за лицами, содержащимися в исправительных учреждениях Министерства юстиции Республики Казахстан"
That was an instruction! Это была не просьба, а приказ.
The aim of instruction is also to place subordinates in a position where they can recognize that a command that violates human dignity or that would fulfil the elements of a penal provision, if followed, is not binding. Это обучение призвано также привить подчиненным понимание того, что приказ, выполнение которого приведет к нарушению принципа неприкосновенности человеческого достоинства или какого-либо положения уголовного законодательства, не является обязательным для выполнения.
Больше примеров...
Знания (примеров 37)
They were permitted to read aloud, but in the fields of painting and drawing, areas in which they had inherited Queen Victoria's talent, the girls received only a "pedestrian instruction". Им было разрешено читать вслух, но в областях живописи и графики - областях, в которых они унаследовали талант королевы Виктории - девочки получили только поверхностные знания.
(a) The following recommendations presuppose that the learner heavy-vehicle driver is already a qualified driver of vehicles of category B and that the theoretical instruction he receives with regard to driving heavy vehicles will be put into practice in the course of the practical training. а) Нижеследующие рекомендации предполагают, что водители, которые обучаются управлять тяжелым транспортным средством, уже являются квалифицированными водителями транспортных средств категории В и что теоретические знания, полученные ими в ходе обучения вождению тяжелых транспортных средств, будут применены на практике в ходе практических занятий.
Integration was conceived as a two-way process; bilingual children were given language instruction, and teaching in all subjects was designed to integrate language support, intercultural education and ethnic-minority children's use of their mother tongue and their cultural knowledge. Интеграция рассматривается как двусторонний процесс; двуязычным детям предоставляется обучение языку, и подготовка по всем предметам предусматривает интеграцию языковой поддержки, межкультурного образования и использования детьми из числа этнических меньшинств своего родного языка и знания своей культуры.
The effectiveness of the culture of peace begins with the family, the primary and priority nucleus in which the child must receive its earliest instruction in that respect, then extends to the schools and communities. Действенность культуры мира начинается в семье, основной и приоритетной ячейке общества, где ребенок должен получить свои первые знания об этом, а затем продолжить образование в этом направлении в школе и обществе.
Catalogues and advertising brochures, handbooks, instruction books, planning documentation, contracts, public acts, proxies and legal certificates are some of our specialisations. Перевод технической документации в самых различных отраслях: руководства по эксплуатации, инструкции, проектная документация и т.д. Сложность такого перевода заключается в том, что необходимы специальные знания в отдельных технических отраслях и понимание описываемых процессов и систем.
Больше примеров...
Предписание (примеров 8)
Any generally binding instruction issued on the basis of this decree and emanating from the military authority shall be made known to the public in the usual manner. Любое обязательное для всех предписание, вводимое военными властями в соответствии с положениями настоящего декрета, должно быть публично обнародовано в установленном порядке.
The Centre will then issue an appropriate instruction to the party that is subject to the decision, concerning reparation consistent with the Committee's ruling within a reasonable period. В таком случае Центр будет издавать надлежащее предписание для конкретной стороны, на которую распространяется соответствующее решение, в отношении обеспечения возмещения исходя из постановления Комитета в течение разумного периода времени.
On January 5, 1980, President Soeharto issued an instruction to remove the Siaran Niaga advertisements from TVRI. 5 января 1980 года президент Сухарто вынес предписание о том, что надо удалить рекламу из эфира TVRI.
Mr. Toh had noted that security officers had been instructed to treat delegates in a courteous manner, but that instruction had not always been respected. Some officers had intervened physically to stop delegates from smoking. Кроме того, хотя г-н То указал, что сотрудники службы безопасности получили инструкции проявлять вежливость по отношению к делегатам, это предписание не всегда выполнялось: некоторые сотрудники физически пытались воспрепятствовать курению делегатов.
This proves relatively simple if the instruction to the user makes use of the same mechanisms of notification. Никаких особых сложностей не возникает, если предписание, предусмотренное для участника дорожного движения, основывается на одинаковых средствах уведомления.
Больше примеров...
Положение (примеров 44)
It was difficult to provide instruction in the languages of minorities in all areas, but the Government allocated special resources for that purpose and the situation was improving. Повсеместная организация обучения на языке меньшинств связана с большими трудностями, однако на эти цели правительство специально выделяет средства, и положение в этой области постепенно улучшается.
The Working Party finally adopted the solution recommended by the United Kingdom, namely, a special provision BBx under packing instruction IBC02 applicable to UN No. 1203. В конечном счете Рабочая группа приняла решение, рекомендованное Соединённым Королевством, а именно специальное положение ВВх инструкции по упаковке IBC02, применимое к Nº ООН 1203.
The national curriculum guides for compulsory and upper secondary schools now contain for the first time provisions concerning special instruction in Icelandic for students whose mother tongue is not Icelandic. Национальная школьная программа для обязательной начальной и средней школы в настоящее время впервые предусматривает положение, касающееся специального обучения на исландском языке для учащихся, для которых исландский язык не является родным.
In 2005 the Ombudsman for Minorities proposed that the situation be corrected by providing free transportation or sufficient allowances for all immigrant children, irrespective of their municipality of residence, so that they can attend mother tongue instruction. В 2005 году Омбудсмен по делам меньшинств предложил исправить это положение, обеспечив бесплатный проезд или достаточные пособия для всех детей из числа иммигрантов, независимо от муниципалитета их проживания, с тем чтобы они могли посещать занятия по изучению родного языка.
In some countries, religious instruction is mandatory, a situation which poses the problem of how to provide the same level of teaching to children belonging to religious minority groups. В некоторых странах религиозное воспитание является обязательным, и такое положение представляет собой проблему с точки зрения того, каким образом обеспечить аналогичный уровень обучения детям, принадлежащим к группам религиозных меньшинств.
Больше примеров...