My little pep talk must've inspired you guys. Mazel tov. | Моя маленькая речь, должно быть, вдохновила вас на подвиги. |
Following the 5-0 FA Cup semi-final win over Bolton Wanderers Stoke captain Ryan Shawcross revealed that a speech from Fuller inspired the team. | После полуфинала Кубка Англии (5-0) против «Болтон Уондерерс» капитан «Стока» Райан Шоукросс рассказал, что речь Фуллера в раздевалке вдохновила команду. |
Judy boudreaux inspired me. | Джуди Будро вдохновила меня. |
You inspired me to take a risk, go out on my own, get away from the clutches of my family. | Ты вдохновила меня рискнуть, начать свое дело, вырваться из объятий семьи. |
His life story inspired Javier Cercas to write Soldados de Salamina, a novel published in 2001. | История его жизни вдохновила Хавьера Серкаса к написанию романа «Солдаты Саламины», опубликованном в 2001 году. |
At the age of 14, he discovered the Seattle grunge movement after listening to Nirvana's Nevermind album, which inspired him to become a musician. | В двенадцатилетнем возрасте присоединился к движению гранж в Сиэтле после прослушивания альбома Nevermind группы Nirvana, который вдохновил его стать музыкантом. |
Metropolitan Hilarion (Kapral), whom Bishop Savva inspired to accept monasticism, recalled that he was a man of high spiritual life, always referred to the patristic teaching in the conversations and was unusually kind. | Архиепископ Иларион (Капрал), которого епископ Савва вдохновил на принятие монашества, вспоминал, что он был человеком высокой духовной жизни, в разговорах всегда ссылался на святоотеческое учение и был необыкновенно добрый. |
An Atlantic blue marlin with a mass of 500 pounds (230 kg) caught off Bimini allegedly inspired Hemingway to write The Old Man and the Sea and Islands in The Stream. | Атлантический голубой марлин весом около 250 кг, пойманный у берегов Бимини, вдохновил Эрнеста Хемингуэя написать повесть «Старик и море». |
The dervish explains that Alim wrote beautiful poetry, and inspired him with his self-sacrifice and his service to his fellow man. | Дервиш пояснил, что Алим писал прекрасные поэмы и вдохновил его своим самопожертвованием и теми услугами, которые он оказывал своим соплеменникам. |
According to the American folklorist D.K. Wilgus, Titanic inspired "what seems to be the largest number of songs concerning any disaster, perhaps any event in American history." | По мнению американского фольклориста Дональда Уилгуса, «Титаник» вдохновил на создание «пожалуй, наибольшего количества песен, чем любая другая катастрофа, а возможно, и любое событие в американской истории». |
Stan was so inspired, he quit his accounting job to search for lost antiquities. | Стэн был так вдохновлен. он бросил работу бухгалтера ради поиска затерянных сокровищ. |
clean secure woman it is. I'm officially inspired. | начав с чистого листа самая самонадеянная женщина. я вдохновлен. |
It also appreciates that the State party's new Labour Code was inspired directly by provisions of the Covenant, as well as other pertinent international instruments, including those of ILO. | Он также с признательностью отмечает то обстоятельство, что новый Кодекс законов о труде государства-участника непосредственно вдохновлен положениями Пакта, а также других соответствующих международных договоров, включая конвенции МОТ. |
Only when I'm inspired, and I'm feeling very inspired. | Только, когда я вдохновлен, и сейчас я очень вдохновлен |
Well, who was inspired during that time period? | И кто был вдохновлен в течении этого периода? |
Betty, your words at the Jubilee inspired me. | «Бетти, твои слова на юбилее вдохновили меня. |
Shelby and I just wanted to say that you've really inspired us. | Шелби и я хотели сказать только, что вы очень вдохновили нас. |
They inspired us to rise from the ashes... as one people of one world. | Они вдохновили нас восстать из пепла единым народом единого мира. |
Others who had inspired (if that is the correct word) the totalitarian menaces of the 20th century had long been dead by the time their ideas came to fruition. | И другие, те, кто вдохновили (если так можно выразиться) тоталитарные угрозы ХХ века, давным давно были мертвы к тому времени, когда их идеи осуществились. |
Several initiatives inspired me this year, such as the Youth Employment Spark project - a youth-led network for young entrepreneurs that helps young people to learn from one other and inspire others to take positive action. | В этом году меня вдохновили несколько инициатив, таких, как проект по обеспечению занятости молодежи - действующая под эгидой молодежи сеть по оказанию поддержки молодым предпринимателям, которая помогает молодым людям учиться друг у друга и поощрять других к принятию конструктивных действий. |
Just seeing what the human psyche is capable of inspired me. | Увидев то, на что способна психика человека, это вдохновило меня. |
This inspired Scorsese to make a film about his own experiences. | Это вдохновило Скорсезе сделать следующий фильм, основываясь на собственном жизненном опыте. |
The strategy exercise had itself generated more clarity of responsibility and purpose which, in turn, had already inspired significant effort from the staff. | Сама по себе подготовка стратегии более четко определила ответственность и цель, что в свою очередь вдохновило персонал на проведение большой работы. |
It is also what inspired the European Central Bank to launch an asset-purchase program, which has been used to buy Greek and Portuguese government bonds. | Это также вдохновило Европейский центральный банк начать осуществление программы покупки активов, которая использовалась, чтобы выкупить греческие и португальские государственные облигации. |
The imprisonment of the Pope inspired Dante Alighieri in a famous passage of his Divine Comedy (Purgatory, XX, vv. | Вопиющее заточение Папы вдохновило Данте Алигьери на написание отрывка в Божественной комедии (Чистилище, песнь ХХ, vv. |
The group revealed that their choreography for "Miro" was inspired from the film The Maze Runner. | Группа показала, что их хореография для «Miro» была вдохновлена фильмом «Бегущий в лабиринте». |
I first heard these words when I was just six years old, and I was completely inspired. | Впервые я услышала эти слова в 6-летнем возрасте и была ими абсолютно вдохновлена. |
He went on to note that the play was inspired solely by the novel and not the Disney film. | Он также утверждал, что постановка была вдохновлена только романом и не включала в себя элементы фильма Disney. |
became fascinated and inspired -by her. | Я была восхищена и вдохновлена ею. |
And she was inspired in her work. | Она была вдохновлена своей работой. |
Many designs of the 1930s were inspired or altered according to Roosevelt's advice. | Многие рисунки марок 1930-х годов были вдохновлены или изменены в соответствии с советами президента Франклина Рузвельта. |
Be inspired to create the future that you imagine by voting. | Будьте вдохновлены, чтобы создать будущее, которое вы себе представляете, путем голосования |
Are we not inspired, men of purpose? | Разве мы не вдохновлены, не устремлены к цели? |
Subsequent Nobel Prize winner Ada Yonath, who shared the 2009 Nobel Prize in Chemistry with Thomas A. Steitz and Venkatraman Ramakrishnan, spent some time in Lipscomb's lab where both she and Steitz were inspired to pursue later their own very large structures. | Лауреат Нобелевской премии по химии Ада Йонат, разделившаяся ее в 2009 году с Томасом А. Стейцем и Венкатраманом Рамакришнаном, провела некоторое время в лаборатории Липскомба, где и она, и Штеиц были вдохновлены продолжить разработку своих собственные крупных биологических структур. |
I don't know your parents, but they must have been inspired when they thought that up. | Я не знаю твоих родителей, но они, должно быть, были вдохновлены чем-то, когда давали имя. |
As this Group concluded its work only a few weeks ago on 28 July 2006, we will have an exceptional opportunity to get acquainted with its fresh results and hopefully become inspired for our deliberations on this topic. | Поскольку эта Группа завершила свою работу лишь несколько недель назад - 28 июля 2006 года, у нас будет прекрасная возможность ознакомиться с последними результатами и, хотелось бы надеяться, получить вдохновение для наших дискуссий по этой теме. |
You know, I'm getting inspired. | Знаешь, я чувствую вдохновение. |
Be inspired while you travel - on our flights from Amsterdam to Tokyo or Osaka, or back. | Испытайте вдохновение во время путешествия - на наших рейсах из Амстердама в Токио и Осаку или обратно. |
I'm really happy that her music has inspired so many of you, even if that inspiration was brought about by a dangerous narcotic. | Я действительно рад, что ее музыка вдохновляет многих из вас, даже если это вдохновение было чем-то вроде опасного наркотика. |
Here, where sensitive artists' souls were inspired, in the footsteps of famous poets, enjoy the breathtaking view over the Danube capital and the land beyond. | Там, где чувствительные художественные натуры, знаменитые поэты черпали вдохновение, полюбуйтесь незабываемым видом на Дунайскую метрополию. |
In fact, this was what really inspired my interest in this phase. | Вообще, это - то, что действительно меня вдохновляет на этой стадии. |
I'm really happy that her music has inspired so many of you, even if that inspiration was brought about by a dangerous narcotic. | Я действительно рад, что ее музыка вдохновляет многих из вас, даже если это вдохновение было чем-то вроде опасного наркотика. |
Lastly, the award of the 2006 Nobel Peace Prize to Professor Muhammad Yunus and Grameen Bank recognized the role that microcredit and microfinance could play in improving the lives of poor people everywhere and inspired everyone to build on the achievements of the International Year. | Наконец, присуждение Нобелевской премии мира 2006 года профессору Муххамаду Юнусу и банку "Грамин" является признанием роли, которую могут играть микрокредитование и микрофинансирование в улучшении жизни бедных слоев населения на всей планете, и вдохновляет всех на развитие успехов, достигнутых в ходе Международного года. |
In the face of the impossible, we're inspired. | Встреча с невозможным вдохновляет нас. |
Of course, the sight of the sea has not lost its ability to inspire us as it once inspired him. | Конечно, море по-прежнему вдохновляет нас, как когда-то оно вдохновляло его. |
She watches him flex all around and then she goes home all inspired. | Она смотрит на его выгибания, а потом идет домой вся вдохновленная. |
I saw the show about following your fear, and it inspired me to wear shorts to work. | Я видела вашу передачу о том, как надо идти за своими страхами, и вдохновленная, я надела шорты на работу. |
Since the substantive session of the Economic and Social Council last summer, the Ad Hoc Advisory Group on Burundi has pursued its work, inspired and motivated by the positive assessment made by the Council, while duly taking into account the proposals made to improve its efficiency. | После основной сессии Экономического и Социального Совета, состоявшейся летом прошлого года, Специальная консультативная группа по Бурунди продолжила свою работу с новыми силами, вдохновленная той положительной оценкой, которую вынес ей Совет, и с должным учетом его предложений, направленных на повышение эффективности ее работы. |
'The inspired play turns a losing game into victory.' | 'Вдохновленная игра обратит поражение в победу.' |
The Allmusic review by Paul Henderson awards the album 4 out of 5 stars and states: "Unknown Road is an inspired effort by the reunited and recharged Pennywise, the first consistently solid release of their career." | Пол Хендерсон из Allmusic дал альбому 4 из 5 звезд и отметил, что Unknown Road - вдохновленная работа объединенных и перезаряженных Pennywise, первый твердый релиз в их карьере. |
The principles and ideals which inspired the architects of the United Nations still endure as noble goals that challenge us. | Принципы и идеалы, которые вдохновляли создателей Организации Объединенных Наций, по-прежнему сохраняются в виде благородной цели, которая стоит перед нами. |
The first paragraph introduced in very broad terms the ideals that had inspired the convention. | В первом пункте очень широко представлены идеалы, которые вдохновляли конвенцию. |
The findings of the human rights treaty bodies and special procedures inspired and guided States in making their recommendations to the States under review. | Выводы договорных органов по правам человека и специальных процедур вдохновляли и направляли государства в вынесении своих рекомендаций рассматриваемым государствам. |
But it must be admitted that it is becoming more and more difficult to think in that way and to believe that the principles that inspired, for example, the founding of the United States of America, can still prevail. | Но надо признать, что становится все сложнее так думать и верить в то, что принципы, которые вдохновляли, скажем, основателей Соединенных Штатов Америки, по-прежнему могут возобладать. |
But over the years, those that seek political and economic power have tarnished the ideals that inspired the Universal Declaration. | Однако, спустя много лет, те, кто стремятся приобрести политическую и экономическую власть, запятнали идеалы, которые вдохновляли авторов Всеобщей декларации. |
He inspired me with his optimism, and his love of song. | Он вдохновлял меня своим оптимизмом и любовью к пению. |
I wanted to dedicate my goodbye song to all of you, but I wanted to mostly thank the men in the room who have truly inspired me and never saw me for the things that made us different. | Я хочу посвятить свою прощальную песню всем вам, но больше всего, мне хотелось бы поблагодарить тех в этой комнате, кто действительно вдохновлял меня и никогда не замечал во мне вещи, которые делают нас разными. |
But Working Girl's the film that inspired me to be anything I wanted to be! | Но фильм Деловая Девушка всегда вдохновлял меня быть тем, кем я хочу быть! |
Did you have a special person like a mentor, you know... someone who inspired you? | У вас был кто-то особенный, вроде учителя... кто-то, кто вас вдохновлял? |
His example has inspired all . | Пример его вдохновлял и воодушевлял всех». |
The title of the EP inspired the title of a book of photography by Peterson, named Screaming Life: A Chronicle of the Seattle Music Scene. | Название альбома было вдохновлено фотоальбомом Питерсона «Screaming Life: A Chronicle of the Seattle Music Scene». |
We therefore support the widespread calls for reform of the United Nations in order to make it a more effective instrument for the realization of the ideals that inspired its foundation half a century ago. | Поэтому мы поддерживаем многочисленные призывы к осуществлению реформы Организации Объединенных Наций с тем, чтобы сделать ее более эффективным инструментом достижения идеалов, которыми было вдохновлено ее создание полвека назад. |
With the end of the cold war, the international community is faced with new realities that have altered the fundamentals of global relations, necessitating bold and innovative approaches to the fulfilment of the ideals that inspired the establishment of the United Nations. | С окончанием "холодной войны" международное сообщество столкнулось с новыми реальностями, которые изменили основы глобальных отношений, вызвав необходимость решительных и новаторских подходов к воплощению идеалов, которыми было вдохновлено создание Организации Объединенных Наций. |
The expansion was inspired, in part, by Disney films, which are among the "big loves" of the game's creative director, Steve Jaros. | Дополнение было вдохновлено, в частности, фильмами Disney, которые входят в число любимых у креативного директора игры Стива Яроса. |
This was inspired in part by the retraction of a high-profile paper from 2004 which originally described the computational design of a protein with improved enzymatic activity relative to its natural form. | Отчасти это было вдохновлено сокращением известной статьи 2004 года, в которой первоначально описывался вычислительный дизайн белка с улучшенной ферментативной активностью по сравнению с его естественной формой. |
That Universal Declaration still lay at the heart of the philosophy and ethics which inspired democracies throughout the world. | Всеобщая декларация по-прежнему остается краеугольным камнем философии и этики, которые вдохновляют все демократии мира. |
Let me also commend the supportive role of various non-governmental organizations, which have shared their knowledge and expertise with us, and inspired us to move the disarmament process forward. | Хочу также выразить признательность за поддержку различным неправительственным организациям, которые делятся с нами своими знаниями и опытом, а также вдохновляют на продвижение вперед процесса разоружения. |
These ideals, embedded in the founding principles of the Republic, have inspired the international action of my country during the more than 60 years of life of the United Nations, and particularly our active contribution to building European supranational institutions. | На протяжении более 60 лет существования Организации Объединенных Наций эти идеалы, закрепленные в основополагающих принципах Республики, вдохновляют нашу страну принимать участие в международных усилиях, и в особенности вносить активный вклад в создание европейских наднациональных институтов. |
Your antics inspired the poetry of prose. | Твои выходки вдохновляют на поэзию. |
It is the common values and principles that inspired the birth of what is today the European Union that inspire us in our quest. | В этом стремлении нас вдохновляют общие ценности и принципы, вдохновлявшие основателей объединения государств, которое ныне является Европейским союзом. |
So inspired, so devious, yet so simple. | Такой вдохновенный, такой обходной, к тому же такой простой. |
I'm sure you're disappointed that I'm not the inspired tramp you helped. | Уверен, ты разочарована, что я вовсе не вдохновенный бродяга, которому ты помогла. |
Here's where to book tickets for a wide range of events around the world - for a truly inspired evening! | Здесь можно заказать билеты на самые разнообразные мероприятия по всему миру - для того чтобы провести поистине вдохновенный вечер! |
If it does not adjust to the supreme law of the universe, that is, the universality of useful change, then the definition of anachronism awaits this once inspired body. | Если оно не приспособится к высшему закону вселенной, то есть к универсальности полезных изменений, то затем этот когда-то вдохновенный организм ждет определение анахронизма. |
One session of love-making, no matter how inspired or transcendent, does not a relationship make. | Один акт любви, Не важно насколько вдохновенный и превосходный, Не значит, что между нами что-то есть. |