| Dralion derives much of its inspiration from Eastern philosophy with its perpetual quest for harmony between humankind and nature. | Dralion черпает вдохновение в восточной философии с ее вечным поиском гармонии человека и природы. |
| Years ago a reporter asked me how I get my inspiration. | Один репортёр как-то спросил меня, как я черпаю вдохновение. |
| No, but I have no inspiration right now. | Нет, но ко мне пришло вдохновение ровно в этот момент. |
| You call me if you need inspiration. | Ты звонишь мне, если тебе нужно вдохновение |
| They get their inspiration, their hope, their practicalknow-how, from successful emerging economies in the South. | они получают надежду, вдохновение и практические идеи отуспешно развивающихся стран Юга. |
| Your work has been an inspiration to me, what I've seen of it. | Ваша работа вдохновляет меня, я уже многое прочитал. |
| His message has been an inspiration to us throughout this session. | Его обращение вдохновляет нас на протяжении всей нынешней сессии. |
| I mean, he is a true inspiration to anyone pursuing a career in the arts, like our very own. | Он поистине вдохновляет тех, кто мечтает о карьере артиста, как некоторые из нас. |
| Do you have any idea what kind of an inspiration your work is to people? | Вы знаете как ваша работа всех вдохновляет? |
| Truly, she is an inspiration. | Честно говоря, она вдохновляет. |
| He told me I was his inspiration. | Он сказал, что я его вдохновитель. |
| From those early origins, dignity has been present as an inspiration of all major universal human rights instruments. | Начиная с этих ранних истоков, достоинство присутствует как вдохновитель всех крупных всеобщих документов по правам человека. |
| She's a pioneer, an inspiration, a mentor, and, I'm proud to say, my friend for over 15 years. | Она первопроходец, вдохновитель, наставник, и, рад сказать, мой друг более 15 лет. |
| Tom is my inspiration. | Том - мой вдохновитель. |
| And the inspiration came from the British writer Aldous Huxley. | Духовный вдохновитель движения был никто иной, как английский писатель Олдос Хаксли. |
| During this time he became an active member of the informal group of writers and journalists known as the Barranquilla Group, an association that provided great motivation and inspiration for his literary career. | За это время он стал активным членом неформальной группы писателей и журналистов, известной как Группа Барранкилья, которые вдохновили его начать литературную карьеру. |
| Wes Craven said his inspiration for the basis of Freddy Krueger's power stemmed from several stories in the Los Angeles Times about a series of mysterious deaths: All the victims had reported recurring nightmares and died in their sleep. | По словам Крэйвена, на создание персонажа его вдохновили истории, опубликованные в журнале «Los Angeles Times», - в них рассказывалось о серии таинственных смертей, случившихся во время сна, - до этого всех жертв преследовали страшные ночные кошмары. |
| You were the inspiration for a character in one of my stories. | Вы вдохновили меня на создание одного из персонажей. |
| The Andy Hardy movies were an inspiration for Goldwater to have a comic book about a relatable normal person. | Фильмы об Энди Харди вдохновили Голдуотера на создание комикса об обычном человеке, «своём парне». |
| And some of these animals are probably inspiration for the things you saw in "Avatar," but you don't have to travel to Pandora to see them. | Некоторые из этих животных, возможно, вдохновили создателей "Аватара" на некоторые сцены, но вам не придётся лететь на Пандору, чтобы увидеть их. |
| The sight of underground town in Sapporo, Northern Japan provided inspiration to this song. | Вид подземного города в Саппоро, Северная Япония, вдохновил на написание песни. |
| But you were my inspiration, Michael. | Ты меня вдохновил, Михаил. |
| That guy gave me inspiration. | Тот человек вдохновил меня. |
| Did you have an inspiration for Admiral Rodcocker? | Кто вдохновил тебя на образ Адмирала Стволочлена? |
| But on a practical level, you also have to deliver services efficiently, and, odd as it may seem, the inspiration came from McDonald's. | На практическом же уровне, услуги нужно поставлять эффективно, и, как ни странно, на это вдохновил МакДональдс. |
| I wanted a name that honored my inspiration. | Я хотела дать имя которое бы отдавало дань тому, что меня вдохновило. |
| What was the inspiration for the clean city law? | Что вас вдохновило на закон "Чистый горд"? |
| Where'd you come up with the inspiration for that? | Что вас на это вдохновило? |
| "Your party animal was the inspiration for Dionysus." | "Ваше существо-тусовщик вдохновило Диониса". |
| Where did you get the inspiration for your breakthrough? | Расскажи мне, что вдохновило тебя на этот прорыв? |
| We wish to support and commend the United States of America, our friend and ally, an inspiration to us all in its efforts to promote the values of cooperation among nations. | Мы хотели бы поддержать и с признательностью отметить нашего друга и союзника - Соединенные Штаты Америки, которые являются вдохновляющим примером для нас всех в своих усилиях по развитию полезного сотрудничества между нациями. |
| Without denying the current difficulties, I believe that the process of integration being carried out by the European Community can serve as the inspiration for initiatives for regional integration in Asia, Africa and Latin America. | Не отрицая существующих трудностей, я считаю, что осуществляемый Европейским сообществом процесс интеграции может послужить вдохновляющим примером для инициатив в области региональной интеграции в Азии, Африке и Латинской Америке. |
| As one of the few high-level women's appointments in the United Nations system, Ms. Bertini will not only be remembered for the exceptional work she has done in WFP for a decade; she is also an inspiration to women all over the world. | Г-жу Бертини, являющуюся одной из немногих женщин, занимающих в системе Организации Объединенных Наций высокий пост, не только будут помнить за проделанную ею в МПП за десяток лет великолепную работу; она также служит вдохновляющим примером для женщин всего мира. |
| They praised the Convention as a model of successful international cooperation that served as an inspiration and example to those grappling with the myriad other challenges confronting the world. | Они дали высокую оценку Конвенции, отметив, что она является образцом успешного международного сотрудничества, которое служит вдохновляющим примером для тех, кто пытается решить множество других проблем и задач, стоящих перед мировым сообществом. |
| We take this opportunity to commend the President, the Chief Prosecutor and their staffs for their dedication to duty, their professionalism and their commitment, which have contributed in no small measure to the Tribunal being regarded as an inspiration and model for other international tribunals. | Мы пользуемся этой возможностью, чтобы воздать должное Председателю, Главному обвинителю и их сотрудникам за их преданность делу, профессионализм и приверженность, которые в немалой степени способствовали тому, чтобы данный Трибунал служил вдохновляющим примером для других международных трибуналов. |
| In addition, Saint-Martin drew much inspiration from the work of Jakob Böhme. | Кроме того, Сен-Мартена вдохновляли труды Якоба Бёме. |
| Your determined sense of purpose and your patient efforts to identify those elements which unite us were an inspiration to us all. | Ваша решительная целеустремленность и терпеливые усилия по выявлению тех элементов, которые нас объединяют, вдохновляли нас всех. |
| The participants drew inspiration from these statements for their discussions. | Эти выступления вдохновляли участников Конференции во время их обсуждений. |
| These speeches provided inspiration to the participants in the discussions. | Эти выступления вдохновляли участников в ходе их прений. |
| In the judgment of the critic Roger Nichols these orchestral works, which combine striking melodies, strength of construction and memorable orchestration "set new standards for French music and were an inspiration to such young composers as Ravel". | По мнению критика Роджера Николса, с появлением этих симфонических произведений с запоминающимися мелодиями, стройностью формы и яркой оркестровкой, «были установлены новые стандарты французской музыки, которые вдохновляли таких молодых современников Сен-Санса, как Равель». |
| This could be another inspiration for the work of the Court in The Hague. | Это могло бы стать еще одним стимулом для работы Суда в Гааге. |
| The celebration offered a unique opportunity to acknowledge the contributions made by people of African descent to Brazil's economic, social, political and cultural development and served both as a reminder of Brazil's historical debt and as an inspiration to redouble efforts to address inequalities. | Торжества по этому случаю дают уникальную возможность для признания того вклада, который лица африканского происхождения вносят в экономическое, социальное, политическое и культурное развитие Бразилии, и служат одновременно напоминанием Бразилии о ее историческом долге и стимулом к тому, чтобы удвоить усилия по искоренению несправедливостей. |
| Of course, many of the draft articles drew their inspiration from the 1997 Convention; there was a close connection between the two types of water sources, which favoured a holistic legal approach. | Разумеется, стимулом для разработки многих проектов статей послужила Конвенция 1997 года; существует тесная связь между двумя указанными типами водных ресурсов, что благоприятствует применению целостного правового подхода. |
| It has drawn inspiration from the successful experience gained from the series of activities undertaken to promote the entry into force of the Organized Crime Convention and its Protocols, while tailoring the programme to the specific requirements of the new Convention. | Стимулом для такой деятельности Управления послужил успешный опыт, полученный в результате ряда мероприятий по содействию вступлению в силу Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней, при этом Управление корректировало свою программу деятельности с учетом конкретных требований новой конвенции. |
| The Committee trusts that the establishment of UN-Women will serve to bolster the role played by the Committee and serve as an inspiration and an additional incentive for the universal ratification of the Convention and its Optional Protocol. | Комитет считает, что учреждение структуры «ООН-женщины» послужит укреплению роли Комитета и станет источником вдохновения и дополнительным стимулом для всеобщей ратификации Конвенции и Факультативного протокола к ней. |
| The guy was an inspiration to me. | Он всегда вдохновлял меня. |
| And what gave her inspiration and meaning was the fact thatshe was taking care of people who were far away from home. | А вдохновлял её тот факт, что она, фактически, заботилась олюдях, которые далеко от родного дома. |
| But the notion that Disney Aladdin somehow resurrects the spirit of the late Howard Ashman, who had the original inspiration for the movie and contributed most of its clever lyrics, is a joke. | Но "Disney" в "Аладдине" будто воскрешает дух покойного Ховарда Эшмана, который вдохновлял фильм и внёс наибольший вклад в тексты песен. |
| His enthusiasm was and remains an inspiration for us to continue this work. | Его энтузиазм вдохновлял и по-прежнему вдохновляет нас на продолжение этой работы. |
| Be sure to give it to Dr. Larry Myers as a thank you for all of his inspiration. | Не забудь отдать его доктору Ларри Майерсу в качестве благодарности за то, что он тебя вдохновлял. |
| You are a true inspiration to me. | Вы по-настоящему вдохновляете меня. |
| You are an inspiration to all of us. | Вы вдохновляете всех нас. |
| John Cena, you're a great inspiration, a true hero, and this is the greatest moment of my life. | Джон Сина, вы меня вдохновляете, вы настоящий герой и это лучший момент в моей жизни. |
| You are my total inspiration for this role. | Вы вдохновляете меня на роль. |
| The inspiration for developing various services is man building their own world with a healthy and relaxed way of life. | Вы вдохновляете нас на создание разнообразных и качественных услуг для того, чтобы в свою очередь, благодаря здоровому и спокойному образу жизни, Вы могли создавать свой мир. |
| The most promising prospect for a return of business confidence now would be some kind of public inspiration. | Наверное, в данной ситуации возвратить доверие в бизнес смогло бы некоторое общественное воодушевление. |
| Just text me if you need more Tilly inspiration. | Напиши мне, если тебе понадобится воодушевление от Тилли. |
| The yearly session of the First Committee is taking place at a time when the disarmament community is gaining hope and inspiration from encouraging events. | Ежегодная сессия Первого комитета проходит в тот момент, когда в области разоружения появляются надежды и воодушевление в связи с обнадеживающими событиями. |
| This reflects the increasing collaboration and co-ordination of the Indigenous and human rights movement in the region, which allows defenders, campaigners and activists to draw strength, support and inspiration from each other's experiences and successes. | Такое положение дел свидетельствует об усилении сотрудничества и согласованности движения за права коренных народов с одной стороны и региональных правозащитных организаций с другой, что позволяет правозащитникам, организаторам и участникам кампаний черпать силу, поддержку и воодушевление в опыте и успехах друг друга. |
| The Mexican State sees mankind as the reason for and inspiration of its fundamental political decisions; that is precisely why it bases its policy on drugs on the firm principle of human dignity. | Мексиканское государство видит в человечестве причину и воодушевление для своих основополагающих политических решений; именно поэтому оно строит свою политику в области борьбы с наркотиками на твердом принципе уважения человеческого достоинства. |
| Keats's inspiration for the topic was not limited to Haydon, but embraced many contemporary sources. | По этой теме Китс вдохновлялся не только Хейдоном, а также многими современными источниками. |
| I can't imagine what Mercedes was using for inspiration. | Я не могу представить, чем вдохновлялся Мерседес |
| My inspiration from that was the looseness and the drapiness of her dress. | Я вдохновлялся нежностью и волнистостью платья. |
| Martin here drew inspiration from medieval European history, in particular the Hundred Years' War, the Crusades, the Albigensian Crusade, and the Wars of the Roses. | Здесь Мартин вдохновлялся средневековой европейской историей: в частности, Столетней войной, Крестовыми походами, Альбигойским крестовым походом и войной Алой и Белой Роз. |
| It is also assumed he got inspiration from William Scott-Elliot's The Story of Atlantis (1896) and The Lost Lemuria (1904), which Lovecraft read in 1926 shortly before he started to work on the story. | Предполагается также, что Лавкрафт вдохновлялся «Историей Атлантиды» и «Исчезнувшей Лемурией» У. Скотт-Эллиота (англ.)русск., которые он читал в 1926 году, незадолго до того, как начал работать над рассказом. |
| Brandon Roush draws inspiration from working with autistic children. | Брендон Раш черпает вдохновление от работы с детьми-аутистами. |
| Inspiration and feelings we ourselves bring to the mountains. | Вдохновление и чувства мы сами приносим в горы. |
| Inspiration for the game's asynchronous multiplayer was taken from racing games like Need for Speed and Forza Horizon 2, while the "Destruction Frenzy" mechanic was inspired by the Red Faction series. | Вдохновление к асинхронному мультиплееру взято из гоночных игр наподобие Need for Speed и Forza Horizon 2, тогда как механика «Destruction Frenzy» вдохновлена от Red Faction. |
| The song's inspiration came from the 1964 book Last Exit to Brooklyn where each chapter stars a different character, specifically chapter four which features a character named 'Tralala', a prominent lyric in the song. | Вдохновление на написание композиции пришло из книги 1964 года - Последний поворот на Бруклин, когда каждая новая глава повествуется от лица разных персонажей, таким образом, в четвёртой главе есть персонаж «Тралала», который узнаётся в словах песни. |
| For the first challenge, the inspiration is the look that we brought to the limelight. | В первом конкурсе наше вдохновление - наряд с подиума. |
| The bridge ceiling was redesigned, with Michelson taking structural inspiration from a jet engine fan. | Потолок мостика был переконструирован, при Майкельсоне учитывая структурное озарение от вентилятора реактивного двигателя. |
| It just popped into my head, divine inspiration. | Просто возникло в голове, словно озарение. |
| Here's where Lavoisier had his flash of inspiration. | от, где у Ћавуазье произошло озарение. |
| This morning I had a flash of inspiration. | Бибиан, сегодня утром на меня снизошло озарение, откровение. |
| Kekule spent time studying in London, and it was apparently whilst on a London bus that he claimed he'd had a flash of inspiration. | то врем€ екуле училс€ в Ћондоне, и это произошло, по-видимому, пр€мо в лондонском автобусе, где, по его утверждению, он испытал творческое озарение. |
| Kekule spent time studying in London, and it was apparently whilst on a London bus that he claimed he'd had a flash of inspiration. | то врем€ екуле училс€ в Ћондоне, и это произошло, по-видимому, пр€мо в лондонском автобусе, где, по его утверждению, он испытал творческое озарение. |
| Shepitko practiced the "engineer's" approach: she did not tolerate uncertainty or haziness in work and did not rely on director's improvisation or creative inspiration. | Шепитько практиковала «инженерный» подход: приблизительности и расплывчатости в работе не терпела и на режиссёрскую импровизацию и творческое озарение не надеялась. |