There is wonderful inspiration coming from the area itself. | Удивительное вдохновение исходит из этой природы. |
I'd planned to take Daphne to dinner when suddenly inspiration struck. | Я планировал отвести Дафни на ужин, но внезапно меня посетило вдохновение. |
Fine inspiration I turned out to be, hiding down here in the dark. | Отличное вдохновение, которое само прячется тут в темноте. |
When does poetic inspiration come? | Когда приходит "поэтическое вдохновение"? |
Nature is my greatest inspiration. | Природа это мое самое большое вдохновение. |
Mr. Hathorne, your vigor for the peace and prosperity of Salem is an inspiration. | Мистер Хоуторн, ваш напор трудиться на благо Салема очень вдохновляет. |
Tell these characters... Translate, I'm inspired by yellow. Spatiotemporal inspiration. | Переведите-ка этим особам, что жёлтый цвет меня вдохновляет в моём пространственно-временном дизайне. |
Let me just say this to Jax, who is watching on TV right now and has been an inspiration to me every single day of my life. | Давайте я скажу это Джаксу, который смотрит сейчас телевизор и каждый день вдохновляет меня. |
It really is inspiring, and I think you feel that inspiration in the album. | Это очень вдохновляет, и я думаю, вы почувствуете это вдохновение во всём альбоме. |
The Millennium Declaration gives inspiration and guidance for the future of the United Nations. | Декларация тысячелетия вдохновляет нас и прокладывает Организации Объединенных Наций путь в будущее. |
Maybe it's because the story's actual inspiration is here. | Может потому, что настоящий вдохновитель истории с нами. |
From those early origins, dignity has been present as an inspiration of all major universal human rights instruments. | Начиная с этих ранних истоков, достоинство присутствует как вдохновитель всех крупных всеобщих документов по правам человека. |
After all, he is our inspiration, right? | Он же наш вдохновитель, так? |
Tom is my inspiration. | Том - мой вдохновитель. |
I AM THE INSPIRATION. | Ну я же вдохновитель. |
Wes Craven said his inspiration for the basis of Freddy Krueger's power stemmed from several stories in the Los Angeles Times about a series of mysterious deaths: All the victims had reported recurring nightmares and died in their sleep. | По словам Крэйвена, на создание персонажа его вдохновили истории, опубликованные в журнале «Los Angeles Times», - в них рассказывалось о серии таинственных смертей, случившихся во время сна, - до этого всех жертв преследовали страшные ночные кошмары. |
But more important, they were the inspiration for my vision. | Но важнее всего, что они вдохновили меня на новое видение. |
And then the inspiration came from these beautiful patterns of the Ethiopian women's dresses. | Меня вдохновили этнические мотивы, украшающие платья эфиопок. |
And you actually did inspire me. I looked at you, I thought, well, he's made it. Maybe there is a different way. So I would like to thank you for that inspiration, and for coming to TED today. Thank you. | Вы меня вдохновили. Я смотрел на Вас и думал: «Вот человек добился успеха. Значит, есть иной путь?» Так что, я хочу поблагодарить Вас за то вдохновение и за то, что вы пришли на TED сегодня. Спасибо Вам. |
Agrest was a major inspiration of later figures such as Erich von Däniken and Zecharia Sitchin, who in later decades popularized the idea of ancient astronauts. | Идеи Агреста вдохновили позднейших исследователей, таких, как Эрих фон Даникен и Захария Ситчин, которые в следующие десятилетия популяризировали то, что получило название «теория древних космонавтов». |
You are an inspiration. | Ты всех тут вдохновил. |
Ricketts was the inspiration for the boozy, good-hearted character of "Doc", who appeared in the novels Steinbeck set in and around Monterey, and elements of his personality are mirrored by many other important characters in Steinbeck's novels. | Рикеттс вдохновил писателя на создание пьяного добродушного персонажа «Дока» из его романов, действие которых происходит в Монтерее и вблизи него, элементы его личности отразились во многих других важных персонажах романов писателя. |
Did you have an inspiration for Admiral Rodcocker? | Кто вдохновил тебя на образ Адмирала Стволочлена? |
To be fair to Joe, he's probably been an inspiration to us. | Если честно, Джо вдохновил многих из нас. |
Connare said in 2011 that "inspiration came from many sources such as the motorway signage in America and sans serif typefaces like Akzidenz Grotesk and Alternate Gothic." | В 2011 году во время интервью Коннар сказал, что его «вдохновил шрифт американских дорожных знаков и шрифты без засечек, такие, как Akzidenz Grotesk и Alternate Gothic». |
This image was the inspiration for the flag of the Martian Colony in the 22nd... | Это изображение вдохновило на создание флага марсианской колонии в 22 веке... |
Later that year, on the anniversary of the September 11 attacks, NPR aired a brief memorial commentary by Miller, which provided insight into his inspiration for this project: For the first time in my life I know how it feels to face an existential menace. | В том же году в эфире NPR, посвященному годовщине терактов 11 сентября, Миллер рассказал о том, что вдохновило его на новый проект: Впервые в своей жизни я узнал каково оказаться перед лицом угрозы существования. |
Tellushowyou got your inspiration for this look. | Расскажи, что вдохновило тебя. |
The Japanese version is loosely based on the then-popular comedy television show Fun TV with Kato-chan and Ken-chan which Vin Di Bona Productions used as its inspiration for the popular television show America's Funniest Home Videos. | Японская версия была основана по мотивам тогда популярного комедийного телевизионного шоу Fun TV with Kato-chan and Ken-chan, которое вдохновило Vin Di Bona Productions на создание популярного шоу America's Funniest Home Videos. |
It is not yet fully clear where Jan Hus drew inspiration for this work. | Пока в точности неизвестно, что именно вдохновило Яна Гуса на этот труд. |
His election as Director-General should be an inspiration to other countries in similar situations. | Его избрание Генеральным директором должно стать вдохновляющим примером для других стран, находящихся в аналогичной ситуации. |
He'll be an inspiration to men who are almost retired all over the world. | Он будет вдохновляющим примером для всех почти пенсионеров по всему миру. |
The creation of a multi-ethnic coalition following the recent municipal elections in southern Serbia should serve as inspiration for the parties in Kosovo. | Создание многоэтнической коалиции по итогам недавно прошедших в южной Сербии муниципальных выборов должно послужить для сторон в Косово вдохновляющим примером. |
The decision by Norway to open a diplomatic representation in Burundi should be an inspiration to all States. | Решение Норвегии об открытии дипломатического представительства в Бурунди должно быть вдохновляющим примером для всех государств. |
His untiring devotion to his holy mission despite his great suffering during his latter years was an inspiration to many and testimony to his exceptional character and to the profound life he led. | Его неустанная приверженность святой миссии, несмотря на его огромные страдания в последние годы, была вдохновляющим примером для многих и свидетельством его исключительного характера и той напряженной жизни, которую он вел. |
The participants drew inspiration from these statements for their discussions. | Эти выступления вдохновляли участников Конференции во время их обсуждений. |
He was a man of great vision and honour, whose dedication and commitment to the cause of peace and development in Africa was an inspiration to all of us. | Он был честным человеком и обладал большим видением, и его преданность делу мира и приверженность развитию в Африке вдохновляли всех нас. |
You've been such an inspiration. | Вы меня так вдохновляли. |
Mr. Worf, you've been an inspiration to us all. | Мистер Ворф, вы вдохновляли всех нас. |
The Programme of Action of the International Conference on Population and Development and the Millennium Development Goals have been sources of great inspiration that, in addition to providing us with clear directions, have given us the courage and confidence to forge ahead with our development ideals. | Нас вдохновляли программа действий Международной конференции по народонаселению и развитию и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые служили для нас четким руководством к действию и, более того, придавали нам мужество и уверенность, чтобы двигаться вперед к идеалам развития. |
This could be another inspiration for the work of the Court in The Hague. | Это могло бы стать еще одним стимулом для работы Суда в Гааге. |
The Subcommittee's visiting mechanism should be an inspiration to other human rights bodies. | Механизм инспекционных посещений, создаваемый под эгидой Подкомитета, должен служить стимулом для других правозащитных органов. |
The solidarity among these women across the lines of conflict can offer inspiration and hope for their societies as a whole. | Солидарность женщин по обеим сторонам конфликта может дать надежду и послужить стимулом для общества в целом. |
We believe that the report of the Working Group is useful in that it offers a balanced account of the current state of affairs, and we should draw inspiration from that. | Мы считаем, что доклад Рабочей группы полезен с той точки зрения, что он содержит сбалансированный отчет о нынешнем состоянии дел, и это должно служить для нас стимулом. |
The discrepancy between the scale of the abuses perpetrated in situations of internal violence, and the apparent lack of clear rules, has been the inspiration for efforts to draw up "minimum humanitarian standards" or fundamental standards of humanity. | Диспропорция между масштабом нарушений, совершаемых в ситуациях внутреннего насилия, и очевидной нехваткой четких норм послужила стимулом к разработке "минимальных гуманитарных стандартов" или основополагающих стандартов гуманности. |
'Mr Pink was an inspiration to all of those who knew him. | Мистер Пинк вдохновлял всех, кто знал его. |
The guy was an inspiration to me. | Он всегда вдохновлял меня. |
Ideas, inspiration for formulas weapons but I don't make them use them. | Идеи, вдохновлял на формулы, оружие. |
What counts for Vivian was the emotional connection she created with her fellow employees and our guests. And what gave her inspiration and meaning was the fact that she was taking care of people who were far away from home. | Самым важным Вивиан считала эмоциональную связь с товарищами по работе и нашими гостями А вдохновлял её тот факт, что она, фактически, заботилась о людях, которые далеко от родного дома. |
His enthusiasm was and remains an inspiration for us to continue this work. | Его энтузиазм вдохновлял и по-прежнему вдохновляет нас на продолжение этой работы. |
You are an inspiration and I applaud you. | Вы вдохновляете, и я вам аплодирую . |
Seems you're an inspiration to someone, Mr Elliot. | Похоже, вы кого-то вдохновляете, мистер Эллиот. |
You're a real inspiration to us. | Вы нас очень вдохновляете. |
But... I mean, you guys are such an inspiration to the rest of us, how you're so devoted and connected. | Но... вы вдохновляете всех нас, тем, как вы верны и связаны друг с дружкой. |
The inspiration for developing various services is man building their own world with a healthy and relaxed way of life. | Вы вдохновляете нас на создание разнообразных и качественных услуг для того, чтобы в свою очередь, благодаря здоровому и спокойному образу жизни, Вы могли создавать свой мир. |
We continue to count on their support and inspiration. | Мы по-прежнему рассчитываем на их поддержку и воодушевление. |
Drawing strength and inspiration from one of the most democratic constitutions anywhere, we will continue to give our full support to the efforts of the United Nations aimed at the protection and promotion of basic human rights, freedoms and dignity. | Черпая силы и воодушевление в своей конституции, являющейся одной из самых демократических в мире, мы и впредь будем оказывать полную поддержку усилиям Организации Объединенных Наций, направленным на защиту и содействие основным правам человека, свободам и достоинству. |
This reflects the increasing collaboration and co-ordination of the Indigenous and human rights movement in the region, which allows defenders, campaigners and activists to draw strength, support and inspiration from each other's experiences and successes. | Такое положение дел свидетельствует об усилении сотрудничества и согласованности движения за права коренных народов с одной стороны и региональных правозащитных организаций с другой, что позволяет правозащитникам, организаторам и участникам кампаний черпать силу, поддержку и воодушевление в опыте и успехах друг друга. |
The subsequent inspiration of the English folksong revival of the early 20th century, and the example of such rising modern composers as Maurice Ravel, led Holst to develop and refine an individual style. | Последующее воодушевление возрождением английской народной песни в начале ХХ-го века и пример восходящих композиторов-современников (в том числе Морис Равель), привели Холста к разработке и усовершенствованию своего индивидуального стиля. |
Those programmes had provided hope and inspiration to countries in need of accelerated industrial development. | Эти программы вселяют надежду и вы-зывают воодушевление у стран, нуждающихся в ускоренном промышленном развитии. |
Keats's inspiration for the topic was not limited to Haydon, but embraced many contemporary sources. | По этой теме Китс вдохновлялся не только Хейдоном, а также многими современными источниками. |
I can't imagine what Mercedes was using for inspiration. | Я не могу представить, чем вдохновлялся Мерседес |
The local schoolmaster and philosopher William George Spencer was secretary of the society from 1815 and his son the philosopher Herbert Spencer gained much inspiration from Derby literary and scientific culture. | Местный школьный учитель и философ Уильям Джордж Спенсер был секретарем общества с 1815 года и его сын, философ Герберт Спенсер, вдохновлялся литературной и научной культурой Дерби. |
My inspiration from that was the looseness and the drapiness of her dress. | Я вдохновлялся нежностью и волнистостью платья. |
Koster drew inspiration from prior online games, such as DartMUD. | Он вдохновлялся онлайновыми играми, такими как DartMUD. |
Brandon Roush draws inspiration from working with autistic children. | Брендон Раш черпает вдохновление от работы с детьми-аутистами. |
And the fact that I'm his inspiration, is a beautiful thing. | И тот факт что я его вдохновление очень мил. |
Weren't you beaten for the inspiration sometimes? | Его ещё за такое вдохновление не пороли? |
Inspiration and feelings we ourselves bring to the mountains. | Вдохновление и чувства мы сами приносим в горы. |
For the first challenge, the inspiration is the look that we brought to the limelight. | В первом конкурсе наше вдохновление - наряд с подиума. |
The bridge ceiling was redesigned, with Michelson taking structural inspiration from a jet engine fan. | Потолок мостика был переконструирован, при Майкельсоне учитывая структурное озарение от вентилятора реактивного двигателя. |
Here's where Lavoisier had his flash of inspiration. | от, где у Ћавуазье произошло озарение. |
I'm looking for inspiration, you know? | Я ищу озарение, понимаешь? |
Shepitko practiced the "engineer's" approach: she did not tolerate uncertainty or haziness in work and did not rely on director's improvisation or creative inspiration. | Шепитько практиковала «инженерный» подход: приблизительности и расплывчатости в работе не терпела и на режиссёрскую импровизацию и творческое озарение не надеялась. |
This morning I had a flash of inspiration. | Бибиан, сегодня утром на меня снизошло озарение, откровение. |
Kekule spent time studying in London, and it was apparently whilst on a London bus that he claimed he'd had a flash of inspiration. | то врем€ екуле училс€ в Ћондоне, и это произошло, по-видимому, пр€мо в лондонском автобусе, где, по его утверждению, он испытал творческое озарение. |
Shepitko practiced the "engineer's" approach: she did not tolerate uncertainty or haziness in work and did not rely on director's improvisation or creative inspiration. | Шепитько практиковала «инженерный» подход: приблизительности и расплывчатости в работе не терпела и на режиссёрскую импровизацию и творческое озарение не надеялась. |