| (c) Continuous measurement of emissions from stationary sources for different pollutants, related emission monitoring and inspection of these sources (especially mentioned were POPs and particulate matter (PM2.5 and PM10)); | с) непрерывное измерение параметров выбросов различных загрязняющих веществ из стационарных источников, соответствующий мониторинг выбросов и инспекция этих источников (в этой связи были особо упомянуты СОЗ и твердые частицы (ТЧ2,5 и ТЧ10)); |
| Inspection of work is performed by the Labour Inspectorate. | Трудовая инспекция осуществляется соответствующим органом - Инспекцией труда. |
| MOTAN mark boiler safety is certified by aknowledged compliance laboratories from Romania (ISCIR CERT - State Inspection for boilers and hoisting units - the only body from Romania which has the rights of certifying these products) and abroad (BSRIA Ltd. UK). | Безопасность водогрейных котлов марки MOTAN подтверждена сертификационными органами из Румынии (ISCIR CERT - Государственная Инспекция Котлов и Грузоподъёмных Установок) и Европы (BSRIA Ltd Великобритания). |
| During the period from 28 May to 7 June 1994, an inspection (BW5/UNSCOM78) was conducted to construct an inventory of biological dual-purpose equipment. | В период с 28 мая по 7 июня 1994 года была проведена инспекция (БО-5/ЮНСКОМ-78), чтобы составить инвентарный перечень биологического оборудования двойного назначения. |
| In addition to an environmental permit, major hazard installations need approval from the State Inspection for Technical Supervision. | Эта инспекция находится в ведении министерства экономики, промышленности и торговли. |
| Quarterly verification and inspection were conducted in respect of the average actual 19,846 uniformed personnel in accordance with United Nations policy over the reporting period. | В соответствии со стратегией Организации Объединенных Наций в течение отчетного периода проводилась ежеквартальная проверка и инспектирование в отношении военнослужащих и полицейских средней фактической численностью 19846 человек. |
| Their duties include inspection, site visits and/or audits of the associations and review of their financial statements. | В их полномочия входит проведение инспекций, осуществление проверок на местах и/или аудиторских проверок в организациях и проверка их финансовых счетов. |
| The Group agreed that both control of access to tunnels, i.e. prevention of unauthorized access to the tunnel portals or exits, and regular inspection of tunnel conditions represents standard measures in respect not only to safety but also to security of traffic in tunnels. | Группа решила, что контроль доступа в туннели, т.е. предотвращение несанкционированного доступа в порталы или выходы из туннелей, и регулярная проверка состояния туннелей представляют собой стандартные меры, касающиеся обеспечения не только безопасности в целом, но и безопасности движения в туннелях. |
| (b) Operation and inspection | (Ь) Эксплуатация и проверка |
| Inspection of administrative and management practices | Проверка административной практики и практики управления |
| Finally, the Brazilian Government carries out direct inspection actions for eradication of the slave work - "Special Inspection Group" linked to the Ministry of Labor. | И наконец, правительство Бразилии принимает меры по проведению прямых инспекций с целью искоренения рабского труда, которые проводятся "Специальной инспекционной группой", образованной при министерстве труда. |
| The Agency has reiterated that it is only for its secretariat, acting in conformity with a relevant safeguards agreement and accountable to the Board of Governors, to determine which inspection activities are required to meet its technical requirements. | Агентство вновь заявило, что только Секретариат, действуя согласно соответствующему Соглашению о гарантиях и отчитываясь перед Советом управляющих, определяет, какие виды инспекционной деятельности необходимы для удовлетворения его технических требований. |
| At the proposal of the World Bank Inspection Panel and the European Investment Bank, the Convention compliance mechanism will be included in the informal network of accountability mechanisms of the international financial institutions. | По предложению Инспекционной группы Всемирного банка и Европейского инвестиционного банка механизм соблюдения Конвенции будет включен в неформальную сеть механизмов подотчетности международных финансовых учреждений. |
| The United States Embassy in Monrovia should permit the UNMIL Firearm Inspection Team to periodically inspect the arms, ammunition and equipment that have been transferred to Liberia under exemptions from the arms embargo (in order to comply with Security Council resolution 1683 (2006)). | Посольство Соединенных Штатов в Монровии должно разрешить инспекционной группе МООНЛ по огнестрельному оружию периодически проверять оружие, боеприпасы и технические средства, которые были поставлены в Либерию в порядке исключения из режима эмбарго на поставки оружия (в целях выполнения резолюции 1683 (2006) Совета Безопасности). |
| Since the 1997 Joint Inspection Unit report on the challenge of outsourcing for the United Nations system, outsourced operations, as distinct from standard procurement, undertaken by the United Nations Secretariat and its funds and programmes have not evolved significantly in value and scope. | Со времени выпуска в 1997 году доклада Объединенной инспекционной группы, посвященного проблеме внешнего подряда в системе Организации Объединенных Наций, основанные на внешнем подряде операции в Секретариате Организации Объединенных Наций и в ее фондах и программах не достигли значительных масштабов ни по стоимости, ни по объему. |
| Pre-shipment inspection should be regarded as an interim measure. | Осмотр до отгрузки должен рассматриваться как временная мера. |
| Visual inspection of play and condition of flexible couplings or universal joints. | Визуальный осмотр на предмет обнаружения люфта и состояния гибких и универсальных соединений. |
| The physical inspection revealed that this container was in poor condition and that water had leaked into it causing damage to some of the contents. | Проведенный осмотр этого контейнера показал, что он поврежден и в него попала вода, что привело к порче части содержимого. |
| A systematic track inspection is recommended as basis for any safe operation. I-10 | Систематический осмотр пути рекомендуется выполнять в целях обеспечения безопасной эксплуатации. |
| Next inspection due not later then:(month/year). | 12.5 Следующий осмотр не позднее (месяц/год) |
| The authorised control service shall develop and maintain a system of recording the inspection results. | Уполномоченная инспекционная служба разрабатывает и обеспечивает функционирование системы регистрации результатов инспекций. |
| During the inspection, the verification team met with the Claimants, inspected physical assets, and examined documentation too voluminous to dispatch to the Commission's headquarters in Geneva. | Во время поездки инспекционная группа встретилась с заявителями, осмотрела имущество, в связи с которым испрашивается компенсация, и изучила документацию, слишком объемистую для ее отправки в штаб-квартиру Комиссии в Женеве. |
| In the context of the latter, the Inspection Unit and the secretariats of participating organizations are currently pursuing discussions. | В контексте последнего вопроса Инспекционная группа и секретариаты участвующих организаций ведут в настоящее время обсуждения. |
| The Chairman proposed that the Committee should postpone its consideration of the item on the strengthening of external oversight mechanisms as well as agenda item 118 (Joint Inspection Unit) to the fifty-third session of the General Assembly. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету представить на пятьдесят третьей сессии доклад по итогам рассмотрения вопроса об укреплении механизмов внешнего надзора, а также пункта 118 (Объединенная инспекционная группа). |
| Furthermore, the United Nations System Joint Inspection Unit has been undertaking a management review of environmental governance within the United Nations system, which is now in its final stage of completion. | Кроме того, Объединенная инспекционная группа системы Организации Объединенных Наций проводит управленческий обзор экологического руководства в системе Организации Объединенных Наций, который в настоящее время находится на заключительной стадии подготовки. |
| It further recommends that an appropriate inspection mechanism be established to monitor the placement of children in institutions or in alternative care. | Он также рекомендует создать надлежащий инспекционный механизм для осуществления контроля за размещением детей в учреждениях или структурах альтернативного ухода. |
| The resolution contained many provisions that we welcome as enhancing and strengthening the inspection regime. | В резолюции содержались многочисленные положения, которые мы приветствуем как укрепляющие и усиливающие инспекционный режим. |
| The Section's inspection service department is competent to investigate crimes committed by police officers. | Специальный инспекционный отдел Секции компетентен расследовать преступления, совершаемые сотрудниками полиции. |
| Inspector, Inspection Board, Office of the Prime Minister | Инспектор, инспекционный совет, канцелярия премьер-министра |
| The Committee further received an inspection report by a Member State and a follow-up to an inspection report from another Member State. | Кроме того, Комитет получил инспекционный доклад от одного государства-члена и дополнительную информацию к инспекционному докладу другого государства-члена. |
| As previously emphasized by the Special Rapporteur and his predecessors, the most effective preventive measure against torture and ill-treatment is the regular inspection of places of detention. | Как ранее подчеркивалось Специальным докладчиком и его предшественниками, наиболее эффективными превентивными мерами против пыток и жестокого обращения является регулярное инспектирование мест содержания под стражей. |
| The circuit passed its final inspection in May 2016 with FIA Race Director Charlie Whiting declaring his satisfaction that the circuit would be ready in time for the race. | Трасса прошла окончательное инспектирование в мае 2016 года и директор FIA Чарли Уайтинг объявил об удовлетворении новой трассой, пообещав, что всё будет готово в срок. |
| Where sufficient evidence exists that a ship recycling facility operates in violation of the Convention, the party with jurisdiction over it should undertake an inspection and report on the findings. | При наличии достаточных доказательств того, что объект по рециркуляции судов эксплуатируется в нарушение Конвенции, Сторона, в юрисдикции которой он находится, должна провести инспектирование и представить информацию о результатах. |
| In case of fatal accidents, families of the victims are usually not informed, as contractors do not use proper names or addresses of the workers and there is no monitoring or inspection of the yards. | В смертельных случаях семьям жертв обычно об этом не сообщают, поскольку подрядчики не используют настоящих имен или адресов рабочих, а мониторинг или инспектирование на верфях не проводятся. |
| The receipt and inspection function and related activities at UNLB improve the quality and operability of equipment received in the missions and provide a value-added service. | Приемка и инспектирование и связанная с ними деятельность на БСООН способствуют повышению качества имущества, получаемого миссиями, и степени его пригодности к эксплуатации и представляет собой дополнительную услугу. |
| This represents a total of 13 inspection missions during the reporting period. | Таким образом, общее число инспекционных поездок за отчетный период достигло 13. |
| The Ministry of National Security takes part in inspections at declared facilities and in meetings of inspection groups and observers. It is also involved in checking the equipment of inspection groups. | Министерство национальной безопасности Туркменистана участвует в проведении инспекций на подлежащих объявлениям объектах и во встречах инспекционных групп и наблюдателей, принимает участие в осмотре оборудования инспекционных групп. |
| With the consent of the leaders of the inspection teams, let us define a demanding and realistic time frame for moving forward in the assessment and elimination of problems. | С согласия руководителей инспекционных групп давайте оставим строгий, но реалистичный график продвижения вперед в проведении анализа и устранении проблем. |
| In the course of that process, several Governments commenced personnel contributions to the Commission by offering experts in a variety of disciplines for service in the Centre and on inspection teams. | В ходе этого процесса некоторые правительства начали оказывать кадровую помощь Комиссии, предлагая для работы в Центре и в составе инспекционных групп экспертов по различным специальностям. |
| CEDAW remained concerned at the economic and physical exploitation of women migrant workers; the lack of regular inspection visits to monitor their working conditions; the lack of shelters for victims of exploitations; and at the overall ineffective enforcement of the Labour Code on migrant workers. | КЛДЖ вновь заявил о своей обеспокоенности продолжающейся экономической и физической эксплуатацией трудящихся-мигрантов из числа женщин; отсутствием регулярных инспекционных проверок в целях мониторинга условий их труда; отсутствием приютов для жертв эксплуатации и в целом неэффективным контролем за соблюдением Трудового кодекса в отношении трудящихся-мигрантов. |
| The use of MCT units makes the X-ray inspection in field conditions much easier in the ordinary sense of this word. | С аппаратами "МСТ" рентгеновский контроль в полевых условиях становится легче, в прямом смысле этого слова. |
| Hence operating reserve under the "Monitoring, verification and inspection" account was no longer required and the remaining balance was closed to "cumulative surplus" as of 31 December 2010. | Таким образом, необходимость сохранения оперативного резерва на счете «Наблюдение, контроль и инспекции» отпала и остаток средств на 31 декабря 2010 года был включен в «совокупное положительное сальдо». |
| They considered that, above a certain age, the ageing of the equipment was sufficiently uncertain for an inspection other than visual to become necessary and to concern all the components constituting the equipment. | Они сочли, что старение транспортного средства по истечении определенного срока эксплуатации довольно непредсказуемо и что требуется другой контроль, помимо визуального, который должен охватывать все составные элементы транспортных средств. |
| Comparison of inspection methods, sizing methods, sampling methods and control of "washed" potatoes | Сопоставление методов проверки, методов калибровки, методов отбора и контроль качества "промытого" картофеля |
| Don't duplicate so much inspection. | Не дублируйте контроль без необходимости. |
| Cargo Bay 6... customs inspection. | Грузовой отсек 6, таможенный досмотр. |
| It conducted sampling and analysis of chemical weapons material and carried out verification and inspection activities, including final inspections of storage and production facilities. | Она проводила отбор проб и анализ материалов для химического оружия и осуществляла деятельность по проверке и досмотру, включая окончательный досмотр объектов по хранению и производству. |
| But the Panel notes that, while the Security Council calls upon States to inspect cargo if there are reasonable grounds to believe that it may contain prohibited items, for many Member States a preponderance of evidence is deemed essential before deciding on inspection. | Однако Группа отмечает, что, хотя Совет Безопасности призывает государства проводить досмотр грузов, если у них имеются достаточные основания полагать, что он содержит запрещенные предметы, многие государства-члены считают, что для принятия решений о проведении досмотра необходимо наличие веских доказательств. |
| A. Inspection in States' territories (para. 16) | А. Досмотр на территории государств (пункт 16) |
| Please present your equipment for inspection. | Прошу вас пройти досмотр! |
| They were nevertheless surprised when it transpired that the inspection groups had five cars instead of two. | Однако к их удивлению оказалось, что инспекционные группы отправятся не на двух, а на пяти машинах. |
| UNMOVIC and IAEA inspection teams had already visited this company on numerous occasions since their return on 27 November 2002. | Инспекционные группы ЮНМОВИК и МАГАТЭ уже посещали эту компанию несколько раз с момента их возвращения в страну 27 ноября 2002 года. |
| The revised Rule 55 should make clear that the aforementioned inspection powers, as understood in the two-fold system, require judicial control to be in place. | В пересмотренном правиле 55 должно четко указываться, что вышеупомянутые инспекционные полномочия, как предусматривается двусторонней системой, нуждаются в судебном контроле. |
| With regard to torture in places of detention, the authorities carry out regular tours of inspection to ensure that the human rights of detainees are respected. | Что касается пыток в местах предварительного заключения, политические деятели регулярно совершают инспекционные поездки, с тем чтобы обеспечить соблюдение прав человека заключенных. |
| Knowledge overviews were produced in 2011 and 2012 and the first inspection activities were begun in 2012. | В 2011 и 2012 годах были проведены обзоры накопленной информации, а в 2012 году были осуществлены первые инспекционные мероприятия... |
| A monitoring regime with limited or no ability to designate sites for inspection will have no credibility. | Режим наблюдения, в рамках которого возможности определять местоположения для проведения инспекций ограничены или отсутствуют, не будет считаться надежным. |
| The use of indicators is being developed further by UNMOVIC as a valuable component of its inspection methodology. | ЮНМОВИК продолжает расширять использование указанных признаков в качестве ценного компонента своей методологии проведения инспекций. |
| In addition to monitoring teams, special inspection teams were also used to carry out inspections of critical sites under monitoring. | В дополнение к группам наблюдения для проведения инспекций на важнейших объектах, за которыми установлено наблюдение, использовались также специальные инспекционные группы. |
| As soon as possible after the entry into force of the Convention, the OPCW inspection teams will have to be able to travel for inspection purposes. | Как можно скорее после вступления Конвенции в силу инспекционные группы ОЗХО должны быть в состоянии совершать поездки для целей проведения инспекций. |
| Inspection findings need to reach a wider external audience whilst maintaining the necessary confidentiality. | Заключения, составляемые по итогам проведения инспекций, должны быть доступны более широкому кругу внешних пользователей при одновременном сохранении необходимой конфиденциальности. |
| 1bis-8.1 The Administration of the flag State shall certify in the ship's certificate that the vessel has undergone the inspection in accordance with the procedure and rules of these Recommendations." | 1-бис-8.1 Администрация флага судна заверяет в судовом удостоверении, что данное судно прошло освидетельствование в соответствии с процедурой и правилами настоящих Рекомендаций". |
| The inspection body shall make the appropriate amendments to the Community certificate. | Компетентный орган, проводящий освидетельствование, должен внести соответствующие поправки в свидетельство Сообщества. |
| The inspection body shall indicate in the Community certificate, in box 52, the type-approval numbers and identification numbers of all the engines that are installed on board the vessel and that are subject to the requirements of this Chapter. | Компетентный орган, проводящий освидетельствование, указывает в рубрике 52 свидетельства Сообщества номера приемки по типу и идентификационные номера всех двигателей, установленных на борту судна и подпадающих под требования настоящей главы. |
| If rudder propeller or cycloidal-propeller are not controlled by means of levers, the inspection body may allow derogations from (2). | Если для управления винто-рулевой колонкой или крыльчатым движителем с циклоидальным движением лопастей не используются рычаги, то компетентный орган, проводящий освидетельствование, может допустить отступления от положений пункта 2. |
| The type approval and identification numbers of all the engines referred to in this chapter installed on board a vessel shall be registered in No. 52 of the inspection certificate by the inspection commission. | Номера типового разрешения и идентификационные номера всех двигателей, упомянутых в настоящей главе и установленных на борту судна, должны быть внесены комиссией, проводящей освидетельствование, в пункт 52 удостоверения об освидетельствовании. |
| If satisfactory the inspection body shall issue an authorisation for a period not exceeding three years. | Если результаты ревизии являются удовлетворительными, проверяющий орган должен выдавать разрешение на срок не более трех лет. |
| 1.8.7.6.4 In cases of non conformity with the relevant requirements the inspection body shall ensure that corrective measures are taken. | 1.8.7.6.4 В случае несоответствия надлежащим требованиям проверяющий орган должен обеспечить принятие мер по устранению недостатков. |
| The competent authority, its delegate or inspection body shall perform its activities taking into consideration the size, the sector and the structure of the undertakings involved, the relative complexity of the technology and the serial character of production. | Компетентный орган, его представитель или проверяющий орган должен осуществлять свою деятельность, принимая во внимание размеры, сектор и структуру соответствующих предприятий, относительную сложность технологии и серийный характер производства. |
| (e) The inspection body shall provide the applicant with a visit or audit report and, if a test has taken place, with a test report. | ё) проверяющий орган должен предоставлять заявителю отчет о посещении или ревизии и, если проводилось испытание, отчет об испытании. |
| h) maintain an effective and appropriate report and record system in accordance with 6.2.2.5.6. 6.2.2.5.2.5 The inspection body shall perform design type approval, pressure receptacle production testing and inspection, and certification to verify conformity with the relevant pressure receptacle standard. | h) обеспечивать функционирование эффективной и надлежащей системы протоколирования и регистрация в соответствии с положениями пункта 6.2.2.5.6. 6.2.2.5.2.5 Проверяющий орган должен утверждать тип конструкции, проводить производственные испытания и проверку сосудов под давлением и осуществлять сертификацию с целью проверки соответствия надлежащему стандарту, касающемуся сосудов под давлением. |
| Complex inspection of organs and systems of body, responsible for scalp. | Комплексное обследование органов и систем организма, отвечающих за состояние волосяного покрова. |
| Visual inspection, combined with physical and chemical laboratory testing of critical components like explosives, electronic circuits, batteries etc., are performed to find out the actual level of safety and reliability. | С целью установить реальный уровень безопасности и надежности производится визуальное обследование в сочетании с физико-химическим лабораторным испытанием критических компонентов, таких как взрывчатые вещества, электронные схемы, батареи и т.д. |
| Inspection showed only slight damage to screws. | Полное обследование корпуса выявило лишь лёгкие повреждения. |
| You have an inspection next week. | Обследование на следующей неделе. |
| In 1993, the inspection team UNSCOM-63 again conducted its own inspection of the area using helicopters fitted with sophisticated radar equipment, but it found nothing except the wreckage of the plane. | В 1993 годы инспекционная группа ЮНСКОМ63 вновь провела свое собственное обследование этого района с использованием вертолетов, оборудованных современными радарами, однако она ничего не обнаружила, за исключением обломков самолета». |