Furthermore, as pointed out by Mr. Pikis, the inspection of police stations was an essential means of prevention, and it was important to know what methods of inspection were employed in Ukraine. | Кроме того, как подчеркнул г-н Пикис, одной из основных превентивных мер является инспекция отделений милиции, и было бы важно знать, какова в Украине численность лиц, задействуемых для проведения таких проверок. |
The OIOS inspection also identified need for improvement in strategic human resources planning, including vacancy management and the retention of institutional memory. | Проведенная УСВН инспекция также выявила необходимость совершенствования стратегического планирования людских ресурсов, включая управление вакансиями и сохранение институциональной памяти. |
(c) Audit and inspection; | с) аудиторские функции и инспекция; |
Aircraft inspection undertaken for UNOMIG in October 2008 and for aircraft to be deployed in Kenya in May 2009 | В октябре 2008 года была проведена инспекция воздушных судов для МООННГ, а в мае 2009 года - воздушных судов, предназначенных для развертывания в Кении. |
In other words, judicial inspection is based solely on legal judgements and procedures in cases which have already been heard and adjudicated by a judge. | Иными словами, судебная инспекция основывается исключительно на судебных решениях по делам, которые уже были рассмотрены судьей, вынесшим по ним свои решения. |
Monitoring and inspection of fire and water alarms, practice evacuation of United Nations premises | Контроль за работой и проверка противопожарной сигнализации и сигнализации в системе водоснабжения, отработка действий по эвакуации из помещений Организации Объединенных Наций |
One of the most significant achievements of the Base has been the way in which its low-cost inspection and repair of partly used equipment returned from field missions has often resulted in equipment being returned to service, instead of being scrapped and replaced by expensive new procurement. | Одним из наиболее значимых достижений Базы является то, как проводимая на Базе не связанная с большими расходами проверка и ремонт частично использованного имущества, возвращаемого из полевых миссий, часто позволяет вернуть это имущество в эксплуатацию, а не выбрасывать его и заменять дорогостоящим новым имуществом. |
In the first paragraph, replace "Inspection:" with the heading "Inspection and testing" and add a new NOTE after the heading to read as follows: | В первом предложении заменить "Проверка:" на заголовок "Проверка и испытания" и включить под ним примечание следующего содержания: |
Inspection of tunnel condition (I-8) | проверка состояния туннеля (И-8) |
Inspection of incoming valises and increased screening of packages sent to overseas offices | Инспектирование вализ с входящей дипломатической почтой и более тщательная проверка бандеролей, отправляемых в отделения в других странах |
The inspection team shall have the right to use its own [two-way system of radio communications] [radio communications system] between members of the inspection team. | Инспекционная группа имеет право использовать свою собственную систему [двусторонней радиосвязи] [систему радиосвязи] между членами инспекционной группы. |
From 2014 onward Accepted in principle; modality to be determined in line with Joint Inspection Unit statute | Принята в принципе; порядок выполнения будет определен в соответствии со статутом Объединенной инспекционной группы |
The Inspection Service Office registers individual motions on the basis of information presented by the Corps of Prison and Court Guard, Prosecution Authority, citizens or on the basis of other motions. | Управление инспекционной службы регистрирует отдельные ходатайства на основе информации, полученной от тюремной и судебной охраны, прокуратуры, граждан или на основе других ходатайств. |
The findings, conclusions and recommendations of the present review build on previous related Joint Inspection Unit (JIU) reports, as well as on current and previous studies on the implementation of ERP systems in the United Nations structure. | Установленные факты, выводы и рекомендации, содержащиеся в настоящем обзоре, основаны на предыдущих соответствующих докладах Объединенной инспекционной группы (ОИГ), а также на текущих и проведенных ранее исследованиях процессов внедрения систем ОПР в структуре Организации Объединенных Наций. |
Address of the inspection service should be indicated. | Следует указать адрес инспекционной службы. |
This inspection is not performed on all batches and its frequency should be determined by the purchaser. | Такой осмотр не проводится в отношении всех партий, и вопрос о регулярности его проведения решается покупателем. |
At every inspection, the test records and production progress records must be available to the visiting inspector. | 10.4.1 Во время каждого осмотра инспектору, производящему осмотр, должны быть доступны протоколы испытаний и сведения о производственных процессах. |
These vehicles are not subject to 9.1.2.3 (annual technical inspection) or 9.1.3 (certificate of approval) | Эти транспортные средства не подпадают под действия положений подраздела 9.1.2.3 (ежегодный технический осмотр) или раздела 9.1.3 (свидетельство о допущении к перевозке) |
The Portuguese competent authority believes that a periodic inspection that does not include the internal examination of the shell does not supply sufficient information about the safety conditions of the tank and would not be in line with the requirements of RID/ADR. | Компетентный орган Португалии считает, что периодическая проверка, которая не включает внутренний осмотр корпуса, не дает достаточной информации о безопасности цистерны и не будет соответствовать требованиям МПОГ/ДОПОГ. |
Physical inspection of the available vehicles at The Hague revealed that they were in good working condition, but the heads of two of the field offices reported that most of their vehicles needed to be replaced. | Осмотр имеющихся в Гааге автотранспортных средств показал, что они находятся в хорошем состоянии, в то же время руководители двух местных отделений сообщили, что большинство из имеющихся в их распоряжении автотранспортных средств нуждается в замене. |
The said inspection shall be conducted by the most senior member of the office of the Department of Public Prosecutions. | Инспекционная проверка должна проводиться самым старшим сотрудником соответствующего подразделения государственной прокуратуры. |
The inspection team expressed doubts that this schedule would have been met, particularly as there appear to have been very few centrifuge parts available in January 1991. | Инспекционная группа выразила сомнения в том, что этот график можно было выдержать, особенно с учетом того, что в январе 1991 года, по-видимому, имелось очень небольшое количество частей для центрифуг. |
[152. [Subject to the provisions in paragraph...] The inspection team may take [relevant] samples from the inspected area.] | [152. [С учетом положений пункта...] Инспекционная группа может отбирать [соответствующие] пробы в инспектируемом районе.] |
Department of Humanitarian Affairs, Department of Public Information, Joint Inspection Unit, United Nations Compensation Commission, United Nations Office at Vienna | Департамент общественной информации, Департамент по гуманитарным вопросам, Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций, Объединенная инспекционная группа, Отделение Организации Объединенных Наций в Вене |
An inspection was carried out at the Sines customs outpost and action was taken in respect of mixed border posts located in national territory, but it was ultimately restricted to the mixed border post within the jurisdiction of the Aliens' and Border Department at Vilar Formoso. | Наряду с этим проводилась инспекционная проверка подразделения налоговой полиции в городе Синиш, а также проверка пограничных постов смешанного состава на всей территории страны, которая затем была ограничена пограничным постом смешанного состава, относящегося к ведению Службы по делам иностранцев и охране границ в населенном пункте Вилар-Формосу. |
The inspection body is not bound to return the remnants of the sample destroyed during the control. | Инспекционный орган не обязан возвращать остатки пробы, которые уничтожаются после проверки. |
The Group further recommends that MONUC's inspection mandate be expanded to include verification of FARDC arms or ammunition depots for dangerous stocks and equipment, such as landmines and cluster munitions, prohibited by international instruments binding upon the Democratic Republic of the Congo. | Группа далее рекомендует расширить инспекционный мандат МООНДРК с включением проверок складов оружия и боеприпасов ВСДРК на предмет наличия опасных материалов и оборудования, таких как наземные мины и кластерные боеприпасы, запрещенные международными документами, имеющими для Демократической Республики Конго обязательную юридическую силу. |
The Phytosanitary Administration enforces the Law on food safety and secondary legislation adopted based on this Law in the area of food of plant origin at the level of primary production and performs inspection supervision through a phytosanitary inspector. | Фитосанитарная администрация обеспечивает порядок исполнения Закона о безопасности пищевых продуктов и вторичного законодательства, принятого на его основе, в части, касающейся пищевых продуктов растительного происхождения на уровне первичного сельскохозяйственного производства, и осуществляет инспекционный надзор через фитосанитарную инспекцию. |
As long as it's corruption, it's the Inspection Department's jurisdiction, but if it involves espionage, isn't that a case for our Intelligence Department? | Инспекционный отдел занимается коррупцией, но если речь идёт о шпионаже, дело переходит в следственный отдел. |
Occupational health and working conditions are monitored by the Ministry's Work Inspection Unit and the Social Security Institute Inspection Unit. | Надзор за соблюдением норм гигиены труда, а также за условиями труда, осуществляет отдел трудовых инспекций министерства и инспекционный отдел Института социального обеспечения. |
There is a need for recognized technical documentation facilitating the inspection of hazardous activities, especially concerning preventive measures. | Существует потребность в общепризнанной технической документации, облегчающей инспектирование опасных видов деятельности, особенно документации по вопросам профилактических мер. |
Ensure regular inspection of harvesting practices to monitor and guarantee full compliance with international child labour standards (Netherlands). | Обеспечить регулярное инспектирование практики сбора хлопка в целях осуществления мониторинга и гарантирования полного соблюдения международных стандартов в области детского труда (Нидерланды). |
It forms part of a broader framework of activities, including inspection, monitoring and audit, that are intended to enhance the organization's effectiveness, efficiency and impact. | Она образует часть более широкой программы деятельности, включающей инспектирование, надзор и внутреннюю ревизионную деятельность, которые призваны повышать эффективность, результативность и воздействие проводимых организацией мероприятий. |
Periodic inspection of nuclear and radiological facilities | периодическое инспектирование ядерных и радиологических объектов |
Inspection of detention centres; incommunicado detention; investigation into allegations of torture; early marriage; and harassment of an NGO. | Инспектирование центров содержания под стражей; содержание под стражей без связи с внешним миром; расследование заявлений о применении пыток; ранние браки; и преследование одной НПО |
The IGO relies on staff designated by other units in order to complete inspection teams. | В целях пополнения инспекционных групп УГИ включает в их состав сотрудников, выделяемых другими подразделениями. |
Prosecutors oversee observance of lawfulness in places of institutional and protective medical treatment as a part of their regular inspection responsibility. | Надзор за соблюдением законности в стационарах и профилактических медицинских центрах в рамках своих регулярных инспекционных полномочий осуществляют прокуроры. |
The staff from the former inspection bodies of the Ministry and local environmental agencies also merged into the NEG. | Сотрудники бывших инспекционных органов министерства и местных агентств по охране окружающей среды также были включены в состав НПС. |
This delegated authority needs to be matched by enhanced monitoring arrangements and regular visits by audit and inspection teams from United Nations Headquarters. | Такая передача полномочий должна также сопровождаться соответствующим укреплением процедур контроля и регулярными выездными проверками ревизионных и инспекционных групп из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
The following measures have been adopted to strengthen the capacity and effectiveness of the inspection services: | Кроме того, возможности и эффективность работы вышеупомянутых надзорных инспекционных органов были усилены и увеличены благодаря реализации следующих мер: |
Control and inspection of items potentially useful for the manufacture of chemical and biological weapons are carried out by the Army Command by means of the Department for the Inspection of Restricted Substances. | Контроль и проверка объектов, которые потенциально могут использоваться для производства химического и биологического оружия, осуществляется военным командованием посредством Департамента по надзору за контролируемыми веществами. |
Comparison of inspection methods, sizing methods, sampling methods and control of "washed" potatoes | Сопоставление методов проверки, методов калибровки, методов отбора и контроль качества "промытого" картофеля |
Strict controls are also provided for under the Dangerous Substances and Major Hazards legislation of the Department of Labour Inspection. | Кроме того, строгий контроль осуществляется в соответствии с нормативными актами Инспекции по условиям труда по вопросам опасных веществ и угрозы крупных аварий. |
The Port State Control (PSC) makes inspection of ships in port, taken by Port State Control Officer (PSCO). | Эта процедура получила название «контроль государства порта» (Port State Control, PSC). |
In addition, at MINUSTAH, an inspection carried out in one region on 24 August 2007 disclosed that 32 boxes of emergency ration packs had been stored in the office of the Chief Logistic Operations because there was no fully functional temperature-controlled storage facility available for use. | Кроме того, в МООНСГ в ходе проведенной в одном из районов 24 августа 2007 года проверки было выявлено, что 32 коробки с неприкосновенным запасом продовольствия хранились в офисе главного сотрудника по материально-техническому снабжению ввиду отсутствия полнофункционального хранилища, в котором обеспечивается контроль за температурным режимом. |
Implementation of paragraphs 16 and 17: cargo inspection | Осуществление пунктов 16 и 17: досмотр грузов |
The legislation also includes more detailed rules on the preconditions for such coercive measures as detention, prohibition of visitors, constraint and isolation, as well as inspection of mail, body search and similar measures. | В законодательстве содержатся также более подробные положения об обстоятельствах, оправдывающих применение таких принудительных мер, как содержание под стражей, запрет в отношении посещений, ограничение свободы движений и изоляция, а также досмотр корреспонденции, личный обыск и аналогичные меры. |
2.3 During the preliminary hearing, the author and his co-accused denied that the inspection of the boat had taken place within French territorial waters and contended that they had been arrested on the high seas, in international waters. | 2.3 В ходе предварительного слушания дела автор и обвиняемые вместе с ним лица отрицали, что досмотр судна был произведен во французских территориальных водах, и утверждали, что они были арестованы в открытом море, т.е. в международных водах. |
The Ivorian Customs authorities are prevented from performing their lawful duties, including inspection and examination. | Сотрудникам ивуарийской таможни не позволяют исполнять свои законные обязанности, в том числе производить проверки и досмотр. |
A detailed examination usually involves: - thorough inspection of the goods to determine as accurately as possible their composition; - verification of the quantity; - verification of the tariff classification; | Тщательный досмотр обычно предполагает: - детальный осмотр товаров с целью максимально точного установления их характера; - проверку количества; - проверку тарифной классификации; |
This company was subject to the ongoing monitoring regime, and the inspection teams of the Special Commission visited it on dozens of occasions. | На этом предприятии действовал режим непрерывного контроля, и инспекционные группы Специальной комиссии посещали его десятки раз. |
Additionally, the inspection team must frequently be assembled on short notice, in reaction to a perceived problem. | Кроме того, инспекционные группы приходится нередко формировать в сжатые сроки в связи с возникновением какой-либо проблемы. |
During the period 1998-2007 BHMAC inspection teams conducted 31,498 technical supervisions on 2,770 demining tasks, the average number of inspections per task being 11.37. | В период 1998-2007 годов инспекционные группы БГЦПД провели 31498 технических надзоров по 2770 миссиям по разминированию, что составляет в среднем 11,37 инспекций на миссию. |
In some field offices, the inspection missions found that while regular meetings between staff members are convened, the majority of these are simply to share information, creating a risk of compartmentalization of operational activities. | В некоторых полевых отделениях инспекционные миссии обнаружили, что, несмотря на организацию регулярных встреч с сотрудниками, большинство таких встреч посвящены лишь обмену информацией, создавая риск фрагментации оперативной работы. |
The Environmental Protection Act contains a duty for owners and users of real estate property to inform the inspection authority immediately if they cause or ascertain pollution of the property's soil or subsurface. | Закон об охране окружающей среды обязывает владельцев и пользователей земельной собственности незамедлительно информировать инспекционные органы о том, что они вызвали или установили загрязнение почвы или подпахотного земельного слоя на своем участке. |
It also supported judicial oversight bodies by developing new inspection tools, organizing pilot inspections and helping judicial inspectors to draft reports. | Оно также оказывало поддержку органам судебного надзора путем разработки новых инструментов для проведения инспекций, а также посредством организации пробных проверок и оказания судебным инспекторам помощи в подготовке докладов. |
The IGO began implementing a revised inspection strategy in January 2010 in order to improve the delivery of the inspection function. | УГИ приступило к осуществлению пересмотренной стратегии проведения инспекций в январе 2010 года в целях улучшения выполнения инспекционных функций. |
The main efforts, though to be focused on voluntary movement towards greater openness and transparency, should come from States within the region itself, through mutual exchange of information, inspection and the building of confidence. | Хотя основные усилия должны основываться на добровольном стремлении к обеспечению большей открытости и транспарентности, они должны осуществляться государствами, находящимися в самом регионе, посредством обмена информацией, проведения инспекций и укрепления доверия. |
This creates problems, in particular regarding inspections, because there is a lack of clarity and consistency regarding who initiates and carries out an inspection, the central office or the staff of the local committees. | Это создает проблемы, особенно в плане проведения инспекций, так как неясно и непонятно, по чьей инициативе - центрального управления или персонала местных комитетов - проводятся инспекции и кто из них их проводит. |
They are required to have, or to acquire relevant experience and/or training in inspection and to continuously update their skills set. | Они обязаны обладать соответствующим опытом и/или квалификацией в области проведения инспекций или приобрести соответствующий опыт и/или квалификацию, а также постоянно повышать свою профессиональную квалификацию. |
Invites Governments, international governmental organizations, regional economic integration organizations and river commissions to inform the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe of the names of the competent authorities or qualified bodies duly authorized in their countries to carry out the inspection of inland navigation vessels, | предлагает правительствам, международным правительственным организациям, региональным организациям экономической интеграции и речным комиссиям информировать Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии о названиях компетентных администраций или квалифицированных органов, надлежащим образом уполномоченных в своих странах проводить освидетельствование судов внутреннего плавания, |
Revised Administrative Code Sec. 897 - Annual Inspection of Firearms Held Under License. | Пересмотренный административный кодекс, раздел 897 - ежегодное освидетельствование огнестрельного оружия, на которое выдана лицензия. |
The inspection body shall make the appropriate amendments to the Community certificate. | Компетентный орган, проводящий освидетельствование, должен внести соответствующие поправки в свидетельство Сообщества. |
The inspection body shall indicate in the Community certificate, in box 52, the type-approval numbers and identification numbers of all the engines that are installed on board the vessel and that are subject to the requirements of this Chapter. | Компетентный орган, проводящий освидетельствование, указывает в рубрике 52 свидетельства Сообщества номера приемки по типу и идентификационные номера всех двигателей, установленных на борту судна и подпадающих под требования настоящей главы. |
1bis-5.1 The inspection of vessels intended for use on inland waterways is carried out by the competent authority on the inspection of vessels or qualified bodies, duly authorized by the Government. | 1-бис-5.1 Освидетельствование судов, предназначенных для использования на внутренних водных путях, производится компетентным органом по освидетельствованию судов или квалифицированным органом, надлежащим образом уполномоченным правительством. |
6.2.5.6.4.9 The inspection body shall: | 6.2.5.6.4.9 Проверяющий орган должен: |
Inspection body means an independent inspection and testing body approved by the competent authority; | Проверяющий орган означает независимый проверяющий и проводящий испытания орган, утвержденный компетентным органом. |
d) The auditors of the inspection body shall be competent to carry out the assessment of conformity of the product covered by the quality system; and | ё) проверяющий орган должен предоставлять заявителю отчет о посещении или ревизии и, если проводилось испытание, отчет об испытании. |
The inspection body shall affix or delegate the manufacturer to affix the pressure receptacle certification marking and the registered mark of the inspection body to each approved pressure receptacle. | Проверяющий орган наносит или поручает изготовителю нанести сертификационную маркировку сосуда под давлением и регистрационный знак проверяющего органа на каждый утвержденный сосуд под давлением. |
Inspection body 6.2.5.6.2.4 The inspection body shall be approved by the competent authority as an inspector of pressure receptacles and shall: | 6.2.2.5.2.4 Проверяющий орган утверждается компетентным органом в качестве органа, осуществляющего проверку сосудов под давлением; он должен: |
Regular inspection of the chain will point out the need for corrective maintenance. | Регулярное обследование цепи укажет на необходимость корректирующего обслуживания. |
An article headed "Professional secrecy" prohibits eavesdropping on a lawyer's telephone and other conversations and inspection of the premises where he offers legal assistance. | В статье под названием "Адвокатская тайна" налагается запрет на прослушивание телефонных и иных переговоров адвоката, обследование помещений, в которых он оказывает юридическую помощь. |
Dad, the boat passed inspection? | Папа, лодки проходил обследование? |
Regarding regional port state control arrangements, a regional survey was carried out by MEMAC in 1998/1999 to review different inspection procedures, regulations and safety systems within the ROPME member States. | Если говорить о региональных договоренностях о контроле со стороны государства порта, то в 1998-1999 годах МЕМАК провел региональное обследование, призванное выяснить различные процедуры, правила и системы безопасности в отношении проверок, действующие в государствах - членах РОПМЕ. |
And at such diseases as a diabetes and a hypertension, regular diagnostics of sight is simply necessary. At children's age when the visual analyzer develops and formes, inspection of sight is also required. | Обследование проводится высококвалифицированными специалистами-офтальмоло- гами, постоянно повышающими свой профессиональный уровень, принимающими активное участие в международных офтальмологических конференциях. |