A comprehensive inspection is an all-embracing examination of all spheres in a penitentiary facility which is carried out in every penal institution at least once in three years. | Комплексная инспекция проводится в каждом пенитенциарном учреждении не реже чем раз в три года и представляет собой всеобъемлющий анализ всех аспектов его работы. |
They made an official announcement that the exchange of special convoys between the North and South Korea and IAEA's inspection are preconditions for the suspension of the "Team Spirit 94" joint military exercises and the opening of the third-round talks between the two sides. | Они выступили с официальным заявлением, что обмен специальными эмиссарами между Северной и Южной Кореей, а также инспекция МАГАТЭ являются предварительными условиями для приостановления совместных военных учений "Тим спирит-94" и открытия третьего раунда двусторонних переговоров между двумя сторонами. |
The final inspection under the INF Treaty, conducted in Belarus in February 2001, confirmed that our country is strictly observing all the conditions and prohibitions provided for under the Treaty. | В феврале текущего года на территории Беларуси прошла заключительная инспекция по данному договору, которая подтвердила строгое выполнение нашей страной всех условий и запретов по договору. |
Inspection of work is performed by the Labour Inspectorate. | Трудовая инспекция осуществляется соответствующим органом - Инспекцией труда. |
The inspection should be done according to the patterns. | Инспекция должна производиться согласно схеме. |
In none of the international and internal control points observed by the Group during its mandate was the content of vehicles subject to inspection. | Ни на одном из международных и внутренних контрольно-пропускных пунктах, за которыми Группа наблюдала на протяжении всего срока действия своего мандата, не проводилась проверка содержимого автотранспортных средств. |
During the preparatory phase, a joint inspection of the hospital's inventory was undertaken and the team presented its proposed schedule for the transfer process. | На переходном этапе была проведена совместная проверка материальных запасов больницы, и группа предложила разработанный ею график процесса передачи полномочий. |
Periodic monitoring of the management of the Nepal Army and Maoist army personnel at the 21 satellite sites by inspection visits once or twice a week | Периодическая проверка условий размещения личного состава армии Непала и маоистской армии в 21 сборном пункте путем направления туда инспекционных групп раз или два раза в неделю |
In addition, the PDR organized a specialized seminar "Labour Inspection and Discrimination in Labour Relations" in which the participants solved, inter alia, a case study of gender discrimination. | Помимо этого УПЧ организовал специализированный семинар "Проверка условий труда и дискриминация в трудовых отношениях", в ходе которого участники в числе прочего проанализировали конкретный случай гендерной дискриминации. |
2.6.5 Inspection of tubers at despatch before closing package; (presentation, sizing, diseases, etc.) | 2.6.5 Проверка состояния клубней во время отправки перед упаковкой (внешний вид, калибровка, болезни и т.д.) |
The inspected State Party shall have the right to provide the inspection team, from its national monitoring networks and from other sources, data and explanations on the nature of the suspected event. | Инспектируемое государство-участник имеет право предоставлять инспекционной группе данные и разъяснения, полученные от его национальных сетей мониторинга и из других источников, относительно характера подозреваемого явления. |
The inspection team has no reason at all to ask for sampling at this tank, as the Agency's seals remained intact on the inlet/outlet valves of the tank and the necessary gamma-mapping was carried out during its recent inspection. | У инспекционной группы не было никаких оснований для того, чтобы просить об отборе проб из этого бака, поскольку печати Агентства остались в сохранности на впускных/выпускных клапанах бака, а в ходе недавней инспекции были проведены необходимые измерения гамма-фона. |
It is the intention of the Department to continue to support its global fuel handling by developing and maintaining best practices in fuel management, including strategic, technical and day-to-day operational support to field missions, along with vigorous inspection and fraud prevention programmes. | Департамент намерен и дальше совершенствовать свою глобальную систему снабжения топливом путем использования передовой практики в области управления запасами топлива, включая оказание стратегической, технической и текущей оперативной поддержки полевым миссиям, а также путем осуществления широкой инспекционной деятельности и принятия активных мер по предотвращению мошенничества. |
The Committee encourages UNHCR to continue this work and supports the recommendations of Joint Inspection Unit on oversight activities at UNHCR, in particular recommendation 10 concerning the Office of the Inspector General. | Комитет призывает УВКБ продолжать эту работу и поддерживает рекомендации Объединенной инспекционной группы в отношении надзорной деятельности в УВКБ, особенно рекомендацию 10, касающуюся Управления Генерального инспектора. |
While five reports, as well as the 1997-1998 annual report were taken up, the need to improve the current practice of handling Joint Inspection Unit reports was advocated by a number of delegations; | В процессе рассмотрения пяти докладов, а также годового доклада за 1997 - 1998 годы ряд делегаций указали на необходимость совершенствования нынешней практики рассмотрения докладов Объединенной инспекционной группы; |
On the 23rd, the crime scene inspection was held with Ms. HWANG's murder suspect, Mr. PARK. | 23-го числа был произведён осмотр места преступления в присутствии подозреваемого, господина Пака. |
This first inspection shall not be mandatory for a complete vehicle type-approved in accordance with 9.1.2.2 for which the constructor or his duly accredited representative has issued a declaration of conformity with the requirements of Chapter 9.2. | Этот первый осмотр не является обязательным в случае укомплектованного транспортного средства, тип которого официально утвержден согласно подразделу 9.1.2.2 и на которое завод-изготовитель или его должным образом уполномоченный представитель выдал декларацию о соответствии требованиям главы 9.2. |
London Stadium had been named as a possible venue in the planning stages, and in January 2017 the ICC completed an inspection of the ground, confirming that the pitch dimensions would be compliant with the requirements to host ODI matches. | Лондонский стадион был назван в качестве возможного места проведения на этапах планирования и в январе 2017 года ICC завершил осмотр площадки, подтвердив, что размеры поля будут соответствовать требованиям для размещения матчей ODI. |
Annex 1 PERIODIC INSPECTION OF VEHICLES - CHECKS TO BE CARRIED OUT | Приложение 1 ПЕРИОДИЧЕСКИЙ ОСМОТР ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ - ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ |
Visual inspection of the components while the braking system is operated | Примечание: Транспортные средства, оборудованные тормозной системой с усилителем, должны проходить технический осмотр при выключенном двигателе. |
The inspection team shall comply with the confidentiality rules set out in paragraphs... of part... and with the safety requirements set out in paragraphs... of part... | Инспекционная группа соблюдает правила конфиденциальности, изложенные в пунктах... части..., и требования безопасности, изложенные в пунктах... части... |
Inspection activities of control offices have not detected any offences committed on racial grounds to date. | На настоящее время инспекционная деятельность контрольных подразделений не привела к выявлению каких-либо нарушений, совершенных на расовой почве. |
Mr. Ortiz (Joint Inspection Unit (JIU)) said that it was not his place to comment on the "Delivering as One" initiative, which he was aware certain States felt was being imposed on them by the Secretary-General. | Г-н Ортис (Объединенная инспекционная группа (ОИГ)) говорит, что ему неуместно выступать с комментариями в отношении инициативы "Единство действий", которая, как ему известно, по мнению отдельных государств, навязывается им Генеральным секретарем. |
The Unit also accepted an invitation to attend the ninth session of the Conference of the Parties of the United Nations Convention to Combat Desertification to introduce the pertinent Joint Inspection Unit report. | Объединенная инспекционная группа (ОИГ) также приняла приглашение участвовать в работе девятой Конференции Сторон Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, и представить ее соответствующий доклад. |
When the Space Shuttle returns to flight, it will carry the Canadian-built Inspection Boom, an extension of Canadarm that will enable astronauts to survey the Shuttle's thermal protection system. | После возвращения в строй МТТК "Спейс Шаттл" на нем будет установлена инспекционная штанга в качестве насадки на канадский дистанционный манипулятор "Канадарм", что позволит астронавтам контролировать систему теплозащиты МТТК. |
The Security Council and all its members must do everything they can to support the inspection process. | Совет Безопасности, все его члены должны всемерно поддерживать инспекционный процесс. |
Establish an inspection mechanism for monitoring the conditions of work of domestic workers. | с) учреждали инспекционный механизм для мониторинга условий труда домашних работников. |
The Group further recommends that MONUC's inspection mandate be expanded to include verification of FARDC arms or ammunition depots for dangerous stocks and equipment, such as landmines and cluster munitions, prohibited by international instruments binding upon the Democratic Republic of the Congo. | Группа далее рекомендует расширить инспекционный мандат МООНДРК с включением проверок складов оружия и боеприпасов ВСДРК на предмет наличия опасных материалов и оборудования, таких как наземные мины и кластерные боеприпасы, запрещенные международными документами, имеющими для Демократической Республики Конго обязательную юридическую силу. |
Inspector, Inspection Board, Office of the Prime Minister | Инспектор, инспекционный совет, канцелярия премьер-министра |
The inspection regime created in 1957 under the International Atomic Energy Agency (IAEA) is a gentlemen's agreement; inspectors can inspect only those facilities that are made known to them by the government in question. | Инспекционный режим, созданный в 1957 году под управлением Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), является джентльменским соглашением; инспекторы могут проверять только те объекты, о которых им сообщили государства, к которым они обратились с вопросом. |
Ecuador reported on national legislation providing for mechanisms for the oversight and regulation of private security firms, including monitoring and inspection. | Эквадор сообщил о внутреннем законодательстве, предусматривающем механизмы надзора за деятельностью частных охранных фирм и ее регулирования, включая мониторинг и инспектирование. |
Inspector General at the Ministry of External Relations of Cameroon, responsible for the inspection of Central Services, Diplomatic Missions and Consulates abroad. | Генеральный инспектор в министерстве внешних сношений Камеруна, отвечавший за инспектирование центральных служб, дипломатических представительств и консульств за рубежом. |
There is however no special reference to the admissibility of evidence taken in such situations as high seas boarding and inspection by a non-national inspecting officer. | Вместе с тем о приемлемости доказательств, полученных в таких ситуациях, как высадка на судно в открытом море и его инспектирование сотрудником другого государства, особо ничего не говорится. |
The new post is proposed for the following functions: inspection activities for programme and field activities; monitoring of implementation of oversight recommendations and preparing documentation required by the Internal Oversight Committee and other bodies; programme advice and support; and training. | Новая должность предлагается для выполнения следующих функций: инспектирование программной деятельности и деятельности на местах; контроль за выполнением рекомендаций надзорных органов и подготовка документации, испрошенной Внутренним комитетом по надзору и другими органами; оказание консультативной помощи и поддержки по вопросам программ; и проведение учебных занятий. |
Belarus declared the location, characteristics and intended use of all nuclear material and of facilities under its jurisdiction at which such material is used and assumed the obligation to provide for the inspection by IAEA of all nuclear material and facilities. | Беларусь задекларировала местонахождение, характеристики и планируемое использование всего ядерного материала, а также установок, на которых он используется, находящихся под ее юрисдикцией, и взяла на себя обязательство обеспечивать инспектирование со стороны МАГАТЭ всех ядерных материалов и установок. |
However, the DPRK continued to decline a number of important inspection measures. | Однако Корейская Народно-Демократическая Республика продолжала возражать против ряда важных инспекционных мер. |
It should be noted that this was the second visit by inspection teams to the Technological University, inasmuch as the IAEA inspection team had visited it on Tuesday, 24 December 2002. | Следует отметить, что это уже второй визит инспекционных групп в Технологический университет - во вторник, 24 декабря 2002 года в нем побывала инспекционная группа МАГАТЭ. |
It also adopted a measure that set out the licensing and inspection obligations of members with regard to their flagged vessels operating in the Convention area. | Комиссия ввела также меру, предусматривающую изложение лицензионных и инспекционных обязанностей ее членов по отношению к плавающим под их флагами судам, которые действуют в конвенционном районе. |
In the past two months, in accordance with the Treaty on Open Skies and the Vienna document of 2011, we have facilitated about a dozen inspection measures, including a special observation flight by Ukraine in the border region of the Russian Federation. | В рамках Договора по открытому небу и Венского документа 2011 года за последние 2 месяца мы содействовали проведению десятка инспекционных мероприятий, включая чрезвычайный наблюдательный полет Украины в приграничном регионе России. |
While supporting the successor arrangements for the continuation of the verification and inspection activities, many members stressed that the Council should continue to receive regular updates until the programme has concluded its activities. | Заявив о поддержке последующих механизмов по продолжению контрольных и инспекционных мероприятий, многие члены Совета подчеркнули, что Совет должен продолжать получать на регулярной основе обновленную информацию до тех пор, пока не будет завершена деятельность в рамках этой программы. |
An annual inspection of passenger cars for CO and PM emissions is mandatory. | Ежегодный техосмотр легковых автомобилей, включающий контроль выброса СО и ТЧ, проводится в обязательном порядке. |
At any stage, the competent customs authority is entitled to proceed with the necessary controls including physical inspection of the means of transport and the consignments. | На любом этапе компетентные таможенные органы имеют право осуществлять необходимый контроль, включая физический досмотр транспортных средств и грузов. |
Appropriate supervision and inspection of procedures for investigation, interrogation, administrative detention and detention for questioning | Надлежащий надзор и контроль за процедурами расследования, допроса, административного задержания и задержания для проведения допроса |
Control of the installation is based on the IMO-Code requirements and on the Rhine Vessel Inspection Regulations. | Контроль за установкой проводится на основе предписаний Кодекса ММО, а также на основе Правил освидетельствования судов на Рейне. |
China exercises strict border control inspection. | Китай осуществляет строгий пограничный контроль. |
Anything suspicious is passed on to the secondary inspection. | Всё подозрительное передаётся на вторичный досмотр. |
Physical inspection (per cent) (higher is worse) | Непосредственный досмотр, в процентах (чем выше, тем хуже) |
Most of the goods passed the inspection, but the Egyptian inspectors violated the warehouse rules. After that the seller refused to submit the remainder of the goods to the Egyptian inspectors. | Большая часть товара успешно прошла этот досмотр, однако египетские инспектора нарушили принятые на складе правила, после чего продавец отказался представить на досмотр египетским инспекторам оставшуюся часть товара. |
Other delegations stressed, however, that high-seas boarding and inspection of vessels was one of the important tools to improve compliance with conservation and management measures. | Другие делегации указали, однако, что досмотр и инспекции судов в открытом море представляют собой одно из важных средств улучшения соблюдения охранно-хозяйственных мер. |
A detailed examination usually involves: - thorough inspection of the goods to determine as accurately as possible their composition; - verification of the quantity; - verification of the tariff classification; | Тщательный досмотр обычно предполагает: - детальный осмотр товаров с целью максимально точного установления их характера; - проверку количества; - проверку тарифной классификации; |
Monthly inspection visits in conjunction with national prison authorities to assess the general conditions and the specific needs of female prisoners | Ежемесячные инспекционные посещения совместно с представителями национальных пенитенциарных властей для оценки общих условий содержания заключенных-женщин и их особых нужд |
Those methods included legislation, administrative regulations and licensing of devices, official guidelines, special governmental machinery, codes of ethics, science policies, economic policies, safety inspection services and safety testing of new equipment. | К числу этих методов относятся разработка соответствующего законодательства, административные правила и лицензирование оборудования, официальные руководящие принципы, специальные государственные механизмы, кодексы этики, научная политика, экономическая политика, инспекционные службы и проверка нового оборудования на безопасность. |
The State bodies responsible for legal protection and ensuring human and citizens' rights are the People's Courts, the People's Procurators, the Investigation and Inspection Agencies, the State Notary Office, the Advocate Association, and the Departments on Judicial Enforcement and Supervision. | К числу государственных органов, отвечающих за правовую защиту и обеспечение прав человека и прав граждан, относятся народные суды и народные прокуроры, следственные и инспекционные органы, Государственное нотариальное управление, Ассоциация адвокатов и департаменты по исполнению судебных решений и надзору. |
In 2004, the different police inspection units had dealt with 1,626 cases relating to 1,924 alleged incidents of all types, including 724 acts of violence of varying degrees of seriousness. | Следует упомянуть о том, что в 2004 году различные инспекционные органы полиции рассматривали 1626 дел, касавшихся 1924 самых разных предполагаемых деяний, включая 724 более или менее серьезных проявлений насилия. |
It inspected other sites and carried out other activities. The Special Commission has inspected 133 sensitive sites, and the inspection teams have conducted 183 biological inspections, 328 missile inspections, 172 chemical inspections and 19 import/export inspections. | Так, Специальная комиссия проинспектировала 133 спецобъекта, а инспекционные группы провели 183 инспекции по биологическому оружию, 328 инспекций по ракетам, 182 инспекции по химическому оружию и 19 инспекций по импортированным компонентам. |
The Commission may also establish its own inspection mechanisms. | Комиссия может также учреждать свои собственные механизмы проведения инспекций. |
It is designed to strengthen the Agency's access to information and access to sites for inspection. | Она предусматривает расширение доступа Агентства к информации и к местам проведения инспекций. |
As soon as possible after the entry into force of the Convention, the OPCW inspection teams will have to be able to travel for inspection purposes. | Как можно скорее после вступления Конвенции в силу инспекционные группы ОЗХО должны быть в состоянии совершать поездки для целей проведения инспекций. |
In the period under review, emphasis has been placed on advanced training to enhance practical inspection skills; but a further month-long general training course for new personnel is envisaged early next year to widen the pool of available experts. | В течение рассматриваемого периода основной упор делался на продвинутой подготовке в целях совершенствования практических навыков проведения инспекций; вместе с тем на начало следующего года предусмотрено проведение еще одного месячного курса общей подготовки для новых сотрудников в целях расширения контингента имеющихся в распоряжении экспертов. |
The Ministry of Industry has strictly controlled the import and export of toxic chemicals, especially those prohibited by the Chemical Weapons Convention, by cautiously scrutinizing the licensing process and inspection measures. | Министерство промышленности строго контролирует импорт и экспорт токсичных химических веществ, особенно тех веществ, которые запрещены Конвенцией по химическому оружию, путем тщательного наблюдения за процессом выдачи лицензий и проведения инспекций. |
The owner or his representative is required to attach a copy of the type approval certificate to the request for inspection referred to in article 2.02. | Владелец или его представитель должны приложить экземпляр свидетельства о приемке по типу к заявке на освидетельствование, предусмотренной в статье 2.02. |
Invites Governments, international governmental organizations, regional economic integration organizations and river commissions to inform the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe of the names of the competent authorities or qualified bodies duly authorized in their countries to carry out the inspection of inland navigation vessels, | предлагает правительствам, международным правительственным организациям, региональным организациям экономической интеграции и речным комиссиям информировать Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии о названиях компетентных администраций или квалифицированных органов, надлежащим образом уполномоченных в своих странах проводить освидетельствование судов внутреннего плавания, |
2-6.1.1 an inspection out of the water; | 2-6.1.1 произвести освидетельствование судна на слипе или в доке; |
As a precondition, the vessel's owner or his authorised representative shall be required to notify the inspection body of the engine's replacement and to submit a copy of the type-approval document and details of the identification number of the newly installed engine. | Вместе с тем владелец судна или его уполномоченный представитель должен заранее уведомить компетентный орган, проводящий освидетельствование, о замене двигателя и представить копию свидетельства о приемке по типу, а также полный идентификационный номер вновь установленного двигателя. |
If rudder propeller or cycloidal-propeller are not controlled by means of levers, the inspection body may allow derogations from (2). | Если для управления винто-рулевой колонкой или крыльчатым движителем с циклоидальным движением лопастей не используются рычаги, то компетентный орган, проводящий освидетельствование, может допустить отступления от положений пункта 2. |
(b) The inspection body may require additional visits, training, technical changes, modifications of the quality system, restrict or prohibit the inspections and tests to be done by the applicant; | Ь) проверяющий орган может требовать дополнительных посещений, подготовки персонала, технических изменений, изменений в системе контроля качества, ограничивать или запрещать проведение заявителем проверок и испытаний; |
6.8.2.4.6 The competent authority approved by an RID Contracting State or a Contracting Party to ADR, its delegate or inspection body is entitled to exercise the activities defined in 1.8.7.2, 1.8.7.3, 1.8.7.4 and 1.8.7.5 in all member States. | 6.8.2.4.6 Компетентный орган, уполномоченный Государством-участником МПОГ/Договаривающейся стороной ДОПОГ, его представитель или проверяющий орган имеют право осуществлять виды деятельности, определенные в подразделах 1.8.7.2, 1.8.7.3, 1.8.7.4, 1.8.7.5, во всех Государствах-членах. |
Inspection body means an independent inspection and testing body approved by the competent authority; | Проверяющий орган означает независимый проверяющий и проводящий испытания орган, утвержденный компетентным органом. |
(Comment: ADR uses the term testing and certifying body and UN inspection body - both are the same sort of body and ADR should convert to inspection body.) | (Примечание В ДОПОГ используется термин "орган по испытаниям и сертификации", а в ООН "проверяющий орган"; оба термина обозначают один и тот же вид органа, и следует перейти к использованию в ДОПОГ термина "проверяющий орган".) |
Inspection body 6.2.5.6.2.4 The inspection body shall be approved by the competent authority as an inspector of pressure receptacles and shall: | 6.2.2.5.2.4 Проверяющий орган утверждается компетентным органом в качестве органа, осуществляющего проверку сосудов под давлением; он должен: |
Visual inspection by specialists makes it possible to evaluate the general condition of the munition and identify the safety conditions which must be met in order to carry out the subsequent tests. | З. Визуальное обследование, производимое специалистами, позволяет оценить общее состояние боеприпаса и определить условия безопасности, которые нужно соблюдать с целью проведения последующих испытаний. |
Visual inspection, combined with physical and chemical laboratory testing of critical components like explosives, electronic circuits, batteries etc., are performed to find out the actual level of safety and reliability. | С целью установить реальный уровень безопасности и надежности производится визуальное обследование в сочетании с физико-химическим лабораторным испытанием критических компонентов, таких как взрывчатые вещества, электронные схемы, батареи и т.д. |
You have an inspection next week. | Обследование на следующей неделе. |
A thorough medical examination with an inspection of the whole surface of the body | тщательное медицинское обследование с осмотром всей поверхности тела |
In 1993, the inspection team UNSCOM-63 again conducted its own inspection of the area using helicopters fitted with sophisticated radar equipment, but it found nothing except the wreckage of the plane. | В 1993 годы инспекционная группа ЮНСКОМ63 вновь провела свое собственное обследование этого района с использованием вертолетов, оборудованных современными радарами, однако она ничего не обнаружила, за исключением обломков самолета». |