The shipments were transferred to the main warehouse, where inspection processes were then performed. | Грузы доставляются на главный склад, где затем проводится инспекция. |
For example, stricter inspection of basic seed could be carried out by official authorities, and other categories of seed could be checked by accredited private companies. | Например, более жесткая инспекция основного семенного материала могла бы проводиться официальными органами, а другие категории семян могли бы проверяться аккредитованными частными компаниями. |
These figures are likely to be underestimates because of tax evasion by companies and widespread corruption but the inspection of logs by BIVAC in 2001 has increased the Government's tax revenue from timber significantly. | Эти цифры скорее всего не соответствуют реальным из-за уклонения от уплаты налогов компаниями и широко распространенной коррупции, хотя инспекция круглого леса БИВАК в 2001 году способствовала значительному увеличению государственных налоговых поступлений от операций с древесиной. |
The Labour Inspection service will prohibit work at workplaces dangerous to the life and health of a worker until the established danger is eliminated. | Инспекция труда запрещает работу в местах, связанных с опасностью для жизни и здоровья работников, до устранения выявленных факторов опасности. |
Pre-shipment Inspection to be non-discriminatory | Предотгрузочная инспекция должна быть недискриминационной |
However, closer inspection of the records revealed serious inaccuracies. | Вместе с тем более тщательная проверка учетных документов позволила выявить серьезные неточности. |
6.9.5.2 Add: "In addition, the inspection in accordance with 9.8.2.4.3 shall include an examination of the internal condition of the shell.". | 6.9.5.2 Добавить следующее: "Помимо этого, проверка, проводимая в соответствии с пунктом 9.8.2.4.3, должна включать осмотр внутреннего состояния корпуса". |
However, the Office's physical inspection of the Logistics Base's inventories and subsequent inquiries found many instances where the equipment and supplies shown as reserve stock were obsolete or otherwise unusable for future missions. | Однако проведенная Управлением проверка физического состояния хранимого на Базе инвентарного имущества и последующее расследование показали, что во многих случаях числящееся в резервном запасе имущество и предметы снабжения устарели или по другим причинам не пригодны для использования в будущих миссиях. |
Audit and Inspection Committee review of financial statements | Комитет по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности: проверка финансовых ведомостей |
This inspection shall include: | Эта проверка должна включать: |
In April 1999, the Inspector General submitted to the High Commissioner a second report analysing compliance with inspection recommendations, which is monitored through the inspection database. | В апреле 1999 года Генеральный инспектор представил Верховному комиссару второй доклад о ходе выполнения рекомендаций инспекционных миссий, контроль за которыми осуществляется с помощью инспекционной базы данных. |
The applicant for in-house inspection service shall make available the quality system documentation as appropriate: | В случае заявки в отношении внутренней инспекционной службы заявитель должен в зависимости от необходимости представить документацию по системе контроля качества с описанием следующего: |
Under this program, Russia provides the IAEA with assistance in analysing environmental samples obtained by the Agency during inspection activities and, develops new technologies to detect evidence of undeclared materials and activities. | В рамках этой программы Россия оказывает содействие МАГАТЭ в обработке проб окружающей среды, полученных Агентством в ходе инспекционной деятельности, ведет разработку новых технологий по обнаружению признаков незаявленных ядерных материалов и деятельности. |
In 2000, the High Commissioner agreed that inspections of smaller operations could be led by the most senior inspection officer, rather than all inspections being led by the Inspector General. | В 2000 году Верховный комиссар дал согласие на то, чтобы инспекции менее крупных операций могли проводиться под началом самого старшего сотрудника инспекционной службы, вместо того, чтобы проводить все инспекции под началом Генерального инспектора. |
Prosecution - where a breach of Employment Rights has been identified, the National Employment Rights Authority's Inspection Services' primary role is to seek compliance with the legislation and rectification of the breach. | Судебное преследование - В случае нарушения прав в области занятости главная роль Инспекционной службы Национального управления по правам в области занятости заключается в том, чтобы обеспечивать соблюдение законодательства и устранять нарушения. |
I had a... the building inspection. | У меня был... осмотр здания. |
The inspection in port by the state in which the port is situated of merchant ships to monitor their seaworthiness. | Осмотр в порту торговых судов государством, в котором расположен данный порт, для проверки их мореходных качеств. |
It was the original plan of the Democratic People's Republic of Korea side to make public the truth about the incident in the most scientific and legitimate manner after the completion of the field survey by the National Defence Commission inspection group. | Со своей стороны, Корейская Народно-Демократическая Республика поначалу планировала публично раскрыть истинную картину инцидента самым научным и законным образом, после того как инспекционная группа Государственного комитета обороны завершит осмотр места происшествия. |
Safety inspection for dangerous goods | Осмотр на предмет безопасности опасных грузов |
All our clients will be offered full management services such as maintenance, payment of bills for electricity, water and telephone, payment of annual municipal and local taxes, cleaning, laundry, repairs and regular inspection visits to the property. | Агентство предлагает Всем своим клиентам полные услуги по управлению недвижимой собствености. Это включает уход за недвижимой собствености, оплачивание счетов на електричество, телефон, воду; оплачивание годовых муниципалитетных налогов и коммунальных платежей; уборка, стирка, технические ремонтные работы и регулярные визиты на осмотр недвижимости. |
The Panel and the UNMIL firearms inspection team informed the relevant authorities of those minor issues. | Группа и инспекционная группа МООНЛ по огнестрельному оружию информировали соответствующие органы об этих мелких проблемах. |
The UNMOVIC inspection team had already visited the Establishment on 7 December. | Инспекционная группа ЮНМОВИК уже посещала это предприятие 7 декабря. |
The inspection team shall have the right to use codes for their communications with the [Technical Secretariat] [Organization]. | Инспекционная группа имеет право пользоваться кодами для сношений с [Техническим секретариатом] [Организацией]. |
Although the term "inspection" is not utilized by the funds and programmes, the concept exists and similar functions are carried out. | Несмотря на то, что фонды и программы не используют термин «инспекционная деятельность», сама концепция существует и такая деятельность осуществляется соответствующими подразделениями. |
In such a case, if the inspection team and the inspected State Party are unable to agree on an alternative measure to replace the forbidden one, the inspection shall continue without that measure being used and the case shall be recorded in the inspection report.] | В таком случае, если инспекционная группа и инспектируемое государство-участник не могут договориться об альтернативной мере вместо запрещенной меры, инспекция продолжается без использования этой меры и данный случай фиксируется в докладе об инспекции.] |
They demanded the identity documents of the crew members and sent them to the customs inspection point. | Они потребовали от экипажа буксира документы, удостоверяющие их личность, и отправили их на таможенный инспекционный пункт. |
The implementation of ECE vehicle regulations and fuel standards in CEE and EECCA countries is in progress but an effective enforcement and inspection regime is needed to fully benefit from these developments. | В деле выполнения предписаний ЕЭК в отношении транспортных средств и стандартов на топливо в странах ЦВЕ и ВЕКЦА наблюдается прогресс, но, чтобы изменения могли быть полезными в полной мере, требуется эффективный правоприменительный и инспекционный режим. |
I'll return to the Inspection Department, if you don't mind. | Если не возражаете, я вернусь в инспекционный отдел. |
I'll be transferred back to the Inspection Department in no time, so don't give me the cold shoulder. | Скоро меня переведут обратно в инспекционный отдел, не будь так неприветлив. |
The museum also exhibits other forms of rail transport, such as hand-powered cars and inspection cars. | Также в музее выставлены другие виды железнодорожного транспорта, например, дрезина с ручным приводом и инспекционный вагон для контроля состояния рельсов. |
An inspection of the equipment in question confirmed that it had arrived and was operating on site. | Инспектирование указанного оборудования подтвердило, что оно уже прибыло и задействовано на месте. |
Monitoring and inspection of detention facilities, in particular regular and unannounced visits, can prove effective in addressing concerns relating to conditions of detention and in preventing torture and ill-treatment. | Контроль за пенитенциарными учреждениями и их инспектирование, в частности регулярные и неожиданные проверки, могут оказаться эффективным средством решения проблем, связанных с условиями содержания под стражей и предотвращения пыток и жестокого обращения. |
Despite staffing shortfalls, ships and aircraft were offloaded in a timely manner, although the receipt, inspection and consequently the issue of United Nations-owned equipment was delayed, affecting mission deployment schedules, in particular to the sectors. | Несмотря на нехватку сотрудников, разгрузка судов и самолетов производилась своевременно, но приемка, инспектирование и, следовательно, отпуск принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества осуществлялись с задержкой, что сказывалось на сроках развертывания миссии, особенно в секторах. |
The external inspection of the prison system was not regulated by the law on the execution of detention or the law on the execution of the punishment of imprisonment. | Ни Закон о производстве задержания, ни Закон об исполнении наказания в виде тюремного заключения не регулируют внешнее инспектирование пенитенциарной системы. |
MONUC, UNAMI and UNMEE should ensure that the Receiving and Inspection Unit inspects fuel deliveries. | МООНДРК, МООНСИ и МООНЭЭ следует обеспечить инспектирование поставляемого топлива Группой приемки и инспекции. |
Superintendent and the deputy, while on inspection, are to be accompanied by female officials. | Во время инспекционных проверок начальника тюрьмы и его заместителя должны сопровождать сотрудники-женщины; |
Official application was made to International Expositions Bureau which is responsible foundadion for EXPO organisation and inspection with "New Routes to A Better World/ Health for All" theme in May 3, 2006. | Официальное заявление сделал на международных выставках Президиум, который несет ответственность за foundadion ЭКСПО организацию и инспекционных с "новых маршрутов на лучший мир/ Здоровье для всех" в тему 3 мая 2006 года. |
UNMOVIC and the IAEA shall determine the composition of their inspection teams and ensure that these teams are composed of the most qualified and experienced experts available; | ЮНМОВИК и МАГАТЭ определяют состав их инспекционных команд и обеспечивают вхождение в эти команды наиболее квалифицированных и опытных из имеющихся экспертов, |
The incumbent would be primarily responsible for the day-to-day management of inspection teams, the planning of operations and the scheduling and coordination between the teams and interacting and coordinating with support sections. | Сотрудник на этой должности будет нести главную ответственность за повседневное руководство работой инспекционных групп, планирование операций и составление графиков работы групп и координацию между ними и взаимодействие и согласование решений секциями поддержки. |
The State checks that the regulations are complied with by the owners/users, and that the inspection bodies possess the necessary competence. | Государство проводит проверки для обеспечения соблюдения действующих предписаний владельцами/пользователями и наличия необходимой компетенции у инспекционных органов. |
Joint control was also planned to improve efficiency of clearances and inspection. | В целях повышения эффективности таможенной очистки и досмотра планируется создать совместный контроль. |
The reason for monitoring is to enable the operator to know that the refrigeration and air distribution system are functioning correctly, and to act as the first step in an enforcement of inspection process. | Контроль предусмотрен с тем, чтобы дать водителю возможность удостовериться в правильном функционировании системы охлаждения и распределения воздуха; кроме того, он должен стать первым шагом в процессе обеспечения соблюдения правил или проведения инспекций. |
Poland: Visual inspection. | Польша - визуальный контроль. |
We guarantee the quality of our products, which undergo strict controls at our plant, such as dimensional and non-destructive testing, dye-penetrant and magnetic particle inspection, ultrasonic testing, radiography and pickling. | Мы гарантируем качество нашей продукции, прошедшей строгий контроль на нашем заводе, как, например, пространственные и не деструктивные испытания, проверка при помощи магнитных частиц и проникающих жидкостей, испытания с использованием ультразвука, радиографии и очистки. |
Inspection of anti-retroid therapy in specific departments (2,500 patients); | в некоторых районах осуществляется контроль за внутриутробной передачей инфекции (2500 больных); |
The inspection is carried out only in the presence of the passenger. | Досмотр осуществляется лишь в присутствии пассажиров. |
Physical inspection (per cent) (higher is worse) | Непосредственный досмотр, в процентах (чем выше, тем хуже) |
Double inspection of the passengers, their hand baggage and luggage is carried out in case of an alarm notification about an act of illegal intervention into the activities of the Civil Aviation. | Повторный досмотр пассажиров, их ручной клади и багажа осуществляется в случае получения уведомления о незаконном вмешательстве в деятельность гражданской авиации. |
But the Panel notes that, while the Security Council calls upon States to inspect cargo if there are reasonable grounds to believe that it may contain prohibited items, for many Member States a preponderance of evidence is deemed essential before deciding on inspection. | Однако Группа отмечает, что, хотя Совет Безопасности призывает государства проводить досмотр грузов, если у них имеются достаточные основания полагать, что он содержит запрещенные предметы, многие государства-члены считают, что для принятия решений о проведении досмотра необходимо наличие веских доказательств. |
Application of the South-North Agreement on Maritime Transportation and Inspection of North Korean Vessels | Применение Соглашения о морском сообщении между Югом и Севером и досмотр судов Северной Кореи |
The inspection teams were only able to verify the number of reservoirs and not the detailed quantities, but the verification was qualitative because of the aforesaid danger; | Инспекционные группы смогли лишь проверить число резервуаров, а не подробное количество их содержимого, однако проверка носила качественный характер в связи с вышеупомянутой опасностью. |
Concerning the envisaged content of requested answers, information on individual points has been provided by the competent ministries and offices, the National Assembly, the inspection services, the Office of the Human Rights Ombudsman, the Constitutional and Supreme Courts and the Public Prosecutor's Office. | Что касается предусмотренного содержания ответов на поставленные вопросы, то компетентные министерства и ведомства, Государственное собрание, инспекционные службы, Управление Омбудсмена по правам человека, Конституционный и Верховный суды и Канцелярия Главного прокурора представили информацию по отдельным аспектам. |
Inspection authorities of exporting and importing states should track the actual producers or importers and monitor the sale of ODS through data collection. | Инспекционные органы в экспортирующих и импортирующих государствах должны отслеживать фактических производителей или импортеров и осуществлять контроль за торговлей ОРВ путем сбора соответствующих данных. |
Inspection exercises by "international" teams relating to verifying the dismantlement of a nuclear warhead | Учебные инспекционные мероприятия, проведенные «международными» группами в связи с контролем за демонтажом ядерной боеголовки |
The Panel calls for continued efforts to professionalize the armourers and to enhance armoury stockpile management and for the Government, with UNMIL assistance, to build in systematic checks and monitoring mechanisms that will fill the gap left when UNMIL inspection teams no longer monitor the armouries. | Группа призывает продолжать усилия по повышению профессионального уровня служащих арсеналов, по улучшению управления арсенальными запасами и по созданию правительством Либерии при помощи МООНЛ механизмов систематической проверки и контроля для заполнения того пробела, который образуется, когда инспекционные группы МООНЛ больше не будут осуществлять наблюдение за арсеналами. |
Achieved. 10 days taken for inspection, verification and report submission | Выполнено, средний срок проведения инспекций, проверок и представления докладок составляет 10 дней |
The Government was exploring the possibility of establishing a national preventive mechanism to ensure transparency of detention centres and prisons for inspection by national and international experts. | Правительство изучает возможность создания национального превентивного механизма, с тем чтобы обеспечить прозрачность центров содержания под стражей и тюрем для проведения инспекций национальными и международными экспертами. |
Inspection of ammunition storage areas was an important part of the work of multidisciplinary teams throughout the inspection period. | Инспекция районов, в которых находятся склады боеприпасов - это важный элемент работы многопрофильных групп в течение всего периода проведения инспекций. |
International assistance is also needed for inspection of some of the industrial plants in towns of Tiraspol, Bender and Ribnitsa where, according to intelligence sources, several types of modern armament and munitions are still produced and then sold to different conflict zones. | Международная помощь также нужна для проведения инспекций ряда промышленных предприятий в городах Тирасполь, Бендеры и Рыбница, где, по данным разведки, по-прежнему производится несколько типов современных вооружений и боеприпасов, которые затем поставляются в различные зоны конфликтов. |
Specifically, in the second half of 2003 the Inspection Handbook will be revised as will related check lists and questionnaires. The | Конкретно, во второй половине 2003 года будут пересмотрены Справочник по вопросам проведения инспекций, а также соответствующие контрольные списки и вопросники. |
The owner or his representative is required to attach a copy of the type approval certificate to the request for inspection referred to in article 2.02. | Владелец или его представитель должны приложить экземпляр свидетельства о приемке по типу к заявке на освидетельствование, предусмотренной в статье 2.02. |
Revised Administrative Code Sec. 897 - Annual Inspection of Firearms Held Under License. | Пересмотренный административный кодекс, раздел 897 - ежегодное освидетельствование огнестрельного оружия, на которое выдана лицензия. |
The Inspection Commission of is requested to perform: | Освидетельствование списанного ниже судна запрашивается у Комиссии по освидетельствованию |
I'll submit to a physical inspection right now. | Я хочу пройти освидетельствование. |
B. Surveying, auditing and inspection | В. Освидетельствование, ревизия и инспектирование |
The inspection body shall additionally be accredited according to the standard EN-ISO/IEC 17020:2004, as specified in 6.2.3.6 and TA4 and TT9 of 6.8.4. | Кроме того, проверяющий орган должен быть аккредитован в соответствии со стандартом EN-ISO/IEC 17020:2004, указанным в подразделе 6.2.3.6 и в специальных положениях ТА4 и ТТ9 раздела 6.8.4. |
1.8.6.2.2 Nevertheless the competent authority, its delegate or inspection body shall respect the degree of rigour and the level of protection required for the compliance of the transportable pressure equipment by the provisions of parts 4 and 6 as applicable. | 1.8.6.2.2 Тем не менее компетентный орган, его представитель или проверяющий орган должен соблюдать такую степень строгости и такой уровень защиты, которые предусмотрены применимыми положениями частей 4 и 6 в отношении соответствия переносного оборудования, работающего под давлением, установленным требованиям. |
(Comment: ADR uses the term testing and certifying body and UN inspection body - both are the same sort of body and ADR should convert to inspection body.) | (Примечание В ДОПОГ используется термин "орган по испытаниям и сертификации", а в ООН "проверяющий орган"; оба термина обозначают один и тот же вид органа, и следует перейти к использованию в ДОПОГ термина "проверяющий орган".) |
This influence should be found in a plane of other relationships than between an inspector and a subject of the inspection. | Это влияние нужно искать в плоскости других взаимоотношений, чем проверяющий и объект проверки. |
An inspection body, or its delegate, shall carry out the inspection and certification of each pressure receptacle. | Проверяющий орган или его представитель должны осуществлять проверку и сертификацию каждого сосуда под давлением. |
None of the weapons carried by the policemen who took part in breaking up the demonstration were subject to expert inspection. | Не прошла экспертное обследование ни одна единица огнестрельного оружия, которым были вооружены сотрудники полиции, принимавшие участие в операции по разгону демонстрации. |
The investigative organ that received the complaint or accusation conducts necessary investigations depending on the nature of the case, such as questioning of victims and others, inspection of the scene of the crime, collection of evidence and questioning of the suspect. | Следственный орган, куда поступила жалоба или обвинение, проводит необходимое расследование в зависимости от характера дела, включая допрос жертв и других лиц, обследование места преступления, сбор доказательств и допрос подозреваемого лица. |
Before the agreement is concluded, an inspection is made of the living conditions and health of the family members of the person fostering the child. | Заключению соглашения предшествует обследование бытовых условий и состояния здоровья членов семьи лица, принимающего ребенка на воспитание. |
A thorough medical examination with an inspection of the whole surface of the body | тщательное медицинское обследование с осмотром всей поверхности тела |
Chief Inspector Healey nevertheless insisted on carrying out an immediate inspection, and he entered the convent and conducted a radiometric survey in the grounds and inside the buildings in the same manner as before. | Тем не менее главный инспектор Хили настоял на проведении немедленной инспекции, вошел на территорию монастыря и провел радиометрическое обследование снаружи и внутри зданий тем же самым методом, что и раньше. |