| We had an inspection and they didn't find anything. | Здесь была инспекция, и они ничего не нашли. |
| The indicators of achievements under subprogramme 3, Monitoring and inspection, were in particular commended. | В частности, получили высокую оценку показатели достижения результатов в рамках подпрограммы З «Централизованные наблюдения и инспекция». |
| Initial inspection of undeclared sites (UNSCOM 72/BW4) | Первоначальная инспекция необъявленных местоположений (ЮНСКОМ-72/БО-4) |
| The inspection has also identified shortfalls in administrative services, as well as existing weaknesses in the oversight mechanisms at the levels of formulation, implementation, coordination and assessment of programmes, and proposed remedial action. | Кроме того, инспекция позволила выявить недостатки в административных службах и наличие слабых мест в надзорных механизмах на уровне составления, осуществления, координации и оценки программ. |
| J. Recommendation 27: Pre-shipment Inspection | Рекомендация 27: Предотгрузочная инспекция |
| Routine inspection of National Police officers at their duty posts was implemented | Была проведена плановая проверка сотрудников национальной полиции в их местах службы |
| Testing, inspection, maintenance and repair of 100 per cent of strategic deployment stocks, the United Nations reserve and the Global Service Centre's operational fleet of vehicles, generators and equipment | Испытание, проверка, техническое обслуживание и ремонт всех транспортных средств, генераторов и оборудования, составляющих стратегический запас средств для развертывания, резерв Организации Объединенных Наций и действующий парк Глобального центра обслуживания |
| The operations department that conducts an inspection and if evidence of a crime is found, the case is sent to the territorial prosecutor's office. | Оперативным отделом проводится проверка, материалы которой, при наличии признаков преступления, направляются территориальном прокурору. |
| C. Inspection of portable fire extinguishers | С. Проверка переносных огнетушителей |
| An inspection was carried out at the Sines customs outpost and action was taken in respect of mixed border posts located in national territory, but it was ultimately restricted to the mixed border post within the jurisdiction of the Aliens' and Border Department at Vilar Formoso. | Наряду с этим проводилась инспекционная проверка подразделения налоговой полиции в городе Синиш, а также проверка пограничных постов смешанного состава на всей территории страны, которая затем была ограничена пограничным постом смешанного состава, относящегося к ведению Службы по делам иностранцев и охране границ в населенном пункте Вилар-Формосу. |
| Against that background, the Agency's talking points reiterated the inspection activities required. | На этом основании в "Вопросах для обсуждения" Агентства вновь перечислены необходимые виды инспекционной деятельности. |
| One delegation recommended upgrading and increasing the resources devoted to the evaluation function to match those of inspection. | Одна делегация рекомендовала поднять статус и увеличить ресурсы, выделяемые на функцию оценки, с тем чтобы довести ее до уровня инспекционной функции. |
| This report covers developments in inspection and investigation over the last twelve months, as well as inspection plans for the rest of 2001. | В настоящем докладе освещаются события, происшедшие в сфере инспекций и расследований за последние 12 месяцев, а также планы инспекционной деятельности на оставшуюся часть 2001 года. |
| The activities of the inspection team shall be so arranged as to ensure the timely and effective discharge of its functions and the least possible inconvenience to the inspected State party and disturbance to the area inspected. | Деятельность инспекционной группы организуется таким образом, чтобы обеспечить своевременное и эффективное осуществление ею своих функций и причинить как можно меньше неудобств инспектируемому государству-участнику и помех инспектируемому району. |
| As the United Nations University does not have an inspection function, OIOS undertook an inspectoral visit to the University in September 1998. | Учитывая, что сам Университет не занимается инспекционной деятельностью, в сентябре 1998 года его посетили с инспекцией сотрудники УСВН. |
| The Panel has conducted an inspection of the seized items, and received documentation from relevant authorities. | Группа провела осмотр изъятых предметов и получила документацию от соответствующих властей. |
| "Detective Stark made a visual inspection And determined that the boxes were filled with crime." | "Детектив Старк провел визуальный осмотр и установил, что в этих коробках было что-то противозаконное". |
| In this case, the first technical inspection for which 9.1.2.1 provides is unnecessary since conformity with the requirements of Chapter 9.2 has already been checked. | В этом случае первый технический осмотр, предусмотренный в подразделе 9.1.2.1, является ненужным, так как были проведены предварительные проверки соответствия требованиям главы 9.2. |
| The work included the inspection of all sites and equipment, interviews and meetings with site managers and their NMD liaison officers, and radiometric surveys of sites to detect any prohibited activity. | Эта работа включала осмотр всех объектов и оборудования, опросы и встречи с начальниками объектов и офицерами связи национальной противоракетной обороны, проведение радиометрических обследований объектов в целях выявления любой запрещенной деятельности. |
| Inspection of Soyuz-TM 17 indicated no serious damage. | Осмотр Союза ТМ-17 не обнаружил видимых повреждений. |
| The responsible inspection service might not physically inspect all consignments. | Соответствующая инспекционная служба может не проводить физический контроль всех партий. |
| It was therefore not easy to see how the Secretary-General controlled, inspected or investigated transactions and which professional inspection unit worked on his behalf. | В связи с этим неясно, каким образом Генеральный секретарь контролирует, проверяет или расследует проводимые операции и какая инспекционная группа специалистов действует от его имени. |
| In order to ensure that timely actions were taken on inspection recommendations, the Inspection Unit systematically followed up by requiring inspected offices to provide implementation reports at three and six month intervals following the issuance of the inspection report. | В целях обеспечения своевременного принятия мер по выполнению рекомендаций Инспекционная секция систематически отслеживает ход работы, требуя от проинспектированных подразделений представления докладов о выполнении рекомендаций через три и шесть месяцев после выпуска доклада об инспекции. |
| Remarks: The pesticide plant which the inspection team visited today is one of the sites listed in the report of United Kingdom Prime Minister Tony Blair as manufacturing weapons of mass destruction. | Замечания: фабрика по производству ядохимикатов, которую инспекционная группа посетила сегодня, является одним из объектов, названных в докладе премьер-министра Соединенного Королевства Тони Блэйра в качестве объекта по производству оружия массового уничтожения. |
| The Chairman proposed that the Committee should postpone its consideration of the item on the strengthening of external oversight mechanisms as well as agenda item 118 (Joint Inspection Unit) to the fifty-third session of the General Assembly. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету представить на пятьдесят третьей сессии доклад по итогам рассмотрения вопроса об укреплении механизмов внешнего надзора, а также пункта 118 (Объединенная инспекционная группа). |
| The Section's inspection service department is competent to investigate crimes committed by police officers. | Специальный инспекционный отдел Секции компетентен расследовать преступления, совершаемые сотрудниками полиции. |
| The certified quality system inspection checkout. | инспекционный контроль за сертифицированной системой качества. |
| Following serious critical remarks made in the Fifth Committee with regard to the Secretariat, s current recruitment, placement and promotion practices, the Unit was requested to prepare an inspection report on the application of the relevant policies. | З. После того как по поводу современной практики Секретариата в области набора, расстановки и продвижения кадров были высказаны серьезные критические замечания в Пятом комитете, Группе было предложено подготовить инспекционный доклад по вопросу о проведении политики в этой области. |
| The Inspection Panel, after receiving the Management's response and undertaking another mission in the field, issued its report on 18 October 2011. | После получения ответа руководства и проведения еще одного выезда на место Инспекционный совет подготовил свой отчет 18 октября 2011 года. |
| The Inspection Panel, however, also noted some important and positive steps by World Bank Management which, during the course of the Panel Investigation, established a protocol of consultations and hired an anthropologist to implement it. | Тем не менее, Инспекционный совет также отметил ряд важных и позитивных шагов руководства Всемирного банка, которое в рамках проводимого Советом расследования подготовило протокол консультаций и наняло этнографа для его осуществления. |
| In order to clearly regulate prison inspection, section 21 stipulates as follows: | Чтобы четко регламентировать инспектирование тюрем, раздел 21 предусматривает следующее: |
| Monitoring and inspection of detention facilities, in particular regular and unannounced visits, can prove effective in addressing concerns relating to conditions of detention and in preventing torture and ill-treatment. | Контроль за пенитенциарными учреждениями и их инспектирование, в частности регулярные и неожиданные проверки, могут оказаться эффективным средством решения проблем, связанных с условиями содержания под стражей и предотвращения пыток и жестокого обращения. |
| The Prisons Division of the Department of Humanitarian Affairs in the Ministry of Human Rights carries out prison monitoring and inspection operations in which the registers are the first requirement to be checked. | Отдел пенитенциарных учреждений департамента по гуманитарным вопросам министерства по правам человека осуществляет надзор за пенитенциарными учреждениями и их инспектирование, при котором в первую очередь требуется проверять журналы регистрации. |
| Sequenced Syrian convoys transporting chemical materials will arrive at Latakia where further verification activities will be conducted, which will include an inventory of the chemicals, individual storage containers, and shipping containers, inspection of seals, and analysis of representative samples. | Поочередные сирийские колонны, перевозящие химические материалы, будут прибывать в Латакию, где будет проводиться дальнейшая деятельность по проверке, которая будет включать инвентаризацию химикатов, отдельных емкостей для хранения, а также грузовых контейнеров, инспектирование пломб, а также анализ репрезентативных проб. |
| Periodic inspection of nuclear and radiological facilities | периодическое инспектирование ядерных и радиологических объектов |
| These measures include the inspection and licensing of early childhood facilities that meet the basic criteria for operation. | Эта деятельность включает проведение инспекционных проверок и выдачу лицензий дошкольным учреждениям, отвечающим установленным требованиям. |
| This represents a total of 13 inspection missions during the reporting period. | Таким образом, общее число инспекционных поездок за отчетный период достигло 13. |
| There were more than 43,000 ILAC accredited laboratories and about 6,600 ILAC accredited inspection bodies. | Существует более 43000 аккредитованных лабораторий МСАЛ и около 6600 инспекционных органов, аккредитованных МСАЛ. |
| However, the Agency side evaded the discussion of the character of such an inspection from the outset of the consultations, and asked for inspection activities that go far beyond the scope needed for the continuity of safeguards. | Тем не менее Агентство уклонялось от обсуждения характера такой инспекции с самого начала консультаций и просило о проведении инспекционных мероприятий, далеко выходящих за рамки, необходимые для обеспечения непрерывности действия гарантий. |
| UNMOVIC and the IAEA shall determine the composition of their inspection teams and ensure that these teams are composed of the most qualified and experienced experts available; | ЮНМОВИК и МАГАТЭ определяют состав их инспекционных команд и обеспечивают вхождение в эти команды наиболее квалифицированных и опытных из имеющихся экспертов, |
| The responsible inspection service might not physically inspect all consignments. | Соответствующая инспекционная служба может не проводить физический контроль всех партий. |
| The competence of the public prosecutor's office includes the investigation of crimes, supervision of the enforcement of penal verdicts and the control and inspection of prisons and detention centres. | В компетенцию государственной прокуратуры входят расследование преступлений, надзор за исполнением приговоров и контроль и инспекция тюрем и изоляторов временного содержания. |
| He highlighted major areas reviewed by the Committee during its three sessions between July 2013 and June 2014, including oversight of the Syria situation, internal audit, inspection and investigation, external audit, internal control and accountability, and ERM. | Он вычленил основные сферы, рассмотренные Комитетом в ходе трех его сессий в период с июля 2013 года по июнь 2014 года, включая надзор за сирийской ситуацией, внутреннюю ревизию, инспекции и расследование, внешнюю ревизию, внутренний контроль и подотчетность и ОУР. |
| It is the Inspection of the Ministry of Defence which controls the actual process of serving the disciplinary punishment of incarceration. Under its control is the equipping of military prisons and the documentation on soldiers serving prison terms. | Контроль за процессом отбывания дисциплинарного наказания в карцере, равно как и за оснащением военных пенитенциарных учреждений и порядком ведения документации по военнослужащим, отбывающим такой вид наказания, осуществляет инспекционный отдел министерства обороны. |
| Monitoring, verification and inspection | Наблюдение, контроль и инспекции |
| Besides allowing the mutual inspection of Contracting Party vessels, the scheme required Contracting Parties to notify the NEAFC secretariat of vessels authorized to fish in the regulatory area and to report catches in that area. | Этот механизм разрешает не только взаимный досмотр судов договаривающихся сторон, но и требует того, чтобы они уведомляли секретариат НЕАФК о судах, которым разрешено вести промысел в районе регулирования, а также сообщали об уловах в этом районе. |
| Most of the goods passed the inspection, but the Egyptian inspectors violated the warehouse rules. After that the seller refused to submit the remainder of the goods to the Egyptian inspectors. | Большая часть товара успешно прошла этот досмотр, однако египетские инспектора нарушили принятые на складе правила, после чего продавец отказался представить на досмотр египетским инспекторам оставшуюся часть товара. |
| A detailed examination usually involves: - thorough inspection of the goods to determine as accurately as possible their composition; - verification of the quantity; - verification of the tariff classification; | Тщательный досмотр обычно предполагает: - детальный осмотр товаров с целью максимально точного установления их характера; - проверку количества; - проверку тарифной классификации; |
| A. Inspection and authentication of humanitarian supplies | А. Досмотр и удостоверение грузов гуманитарной помощи |
| As inspection, seizure and disposal are to be conducted in cases of suspected non-compliance with the measures imposed by the resolutions, the Panel has chosen to describe these reports herein as "compliance-related reports". | Поскольку досмотр, изъятие и отчуждение должны проводиться в случаях предполагаемого невыполнения мер, введенных этими резолюциями, Группа решила именовать в настоящем докладе такие сообщения «донесениями об исполнении». |
| The team continues to provide support to the monitoring teams and to non-resident inspection teams. | Группа продолжает обеспечивать поддержкой группы по наблюдению и приезжающие инспекционные группы. |
| With regard to the general inspections carried out by ministries and groups of ministries, only some ministries have operational inspection services. | Что касается генеральных инспекций, осуществляемых министерствами или группами министерств, то приходится констатировать, что лишь в нескольких министерствах существуют функциональные инспекционные службы. |
| Many countries already have national mechanisms in place for the inspection of places of detention, such as visiting judges and prosecutors, inspection boards subordinate to relevant ministries, and national human rights institutions, or they allow non-governmental organizations to carry out monitoring visits. | Многие страны уже имеют национальные механизмы инспектирования мест содержания под стражей, такие как посещение судей и прокуроров, инспекционные советы, подчиняющиеся компетентным ведомствам, и национальные учреждения по вопросам прав человека, или же они позволяют неправительственным организациям проводить контрольные посещения. |
| The harmonisation with the UN pressure receptacles in 6.2.2.9 will also restrain the safety, as no in-house inspection services may perform type approvals. | Согласование с требованиями к сосудам ООН под давлением, содержащимися в подразделе 6.2.2.9, также не приведет к снижению уровня безопасности, так как никакие внутренние инспекционные службы не вправе осуществлять утверждение типа конструкции. |
| This latter step is, therefore, the more useful of these two critical points to use in the verification system and the one where inspection resources should be concentrated. | Таким образом, вторая из этих стадий представляет собой более полезную для использования в системе контроля критическую точку, в которой следует сконцентрировать инспекционные ресурсы. |
| SCAR and COMNAP jointly submitted a paper which included a sample inspection check-list, 38/ as did a number of individual countries. | СКАР и КОМНАП представили совместный документ, содержащий образец контрольного списка для проведения инспекций 38/, как это сделали и некоторые другие страны. |
| (a) Modalities for sensitive site inspection; | а) условия для проведения инспекций секретных объектов; |
| (b) Standardization of inspection conditions applicable to different categories of vehicles; | Ь) стандартизации условий проведения инспекций, применимых к различным категориям автотранспортных средств; |
| Advanced inspection training was held in April 2010 for both IGO and selected non-IGO staff members, aimed at equipping participants in inspection missions with additional skills. | В апреле 2010 года было организовано расширенное обучение по вопросам проведения инспекций как для сотрудников УГИ, так и для отдельных сотрудников других подразделений, которое было направлено на развитие у участников дополнительных навыков проведения инспекционных миссий. |
| ISAF also designed and rolled out a six-phase detention facility inspection programme to support Afghan authorities in reforming their interrogation and detainee treatment practices prior to resuming transfers. | Кроме того, МССБ была разработана и представлена шестиэтапная программа проведения инспекций в местах заключения с целью оказания помощи афганским властям в пересмотре их практики ведения допросов и обращения с заключенными в период до возобновления перевода заключенных. |
| The Inspection Commission of is requested to perform: | Освидетельствование списанного ниже судна запрашивается у Комиссии по освидетельствованию |
| I'll submit to a physical inspection right now. | Я хочу пройти освидетельствование. |
| B. Surveying, auditing and inspection | В. Освидетельствование, ревизия и инспектирование |
| 61/ The competent authority duly authorized in Belarus to carry out the inspection of inland navigation vessels is the Belorussian Inspection of the River Register. | Компетентным органом, надлежащим образом уполномоченным проводить в Республике Беларусь освидетельствование судов, является Белорусская инспекция Речного Регистра. |
| 1bis-5.1 The inspection of vessels intended for use on inland waterways is carried out by the competent authority on the inspection of vessels or qualified bodies, duly authorized by the Government. | 1-бис-5.1 Освидетельствование судов, предназначенных для использования на внутренних водных путях, производится компетентным органом по освидетельствованию судов или квалифицированным органом, надлежащим образом уполномоченным правительством. |
| The inspection body shall verify that the inspections by the manufacturer and tests performed on those pressure receptacles, fully conform to the standard and the requirements of ADR. | Проверяющий орган должен проверить, полностью ли соответствуют проводимые изготовителем проверки и испытания данных сосудов под давлением стандарту и требованиям ДОПОГ. |
| 1.8.7.2.3 Where the type satisfies all applicable provisions, the competent authority, its delegate or the inspection body, shall issue a type approval certificate to the applicant. | 1.8.7.2.3 Если тип удовлетворяет всем применимым положениями, компетентный орган, его представитель или проверяющий орган выдает заявителю свидетельство об официальном утверждении типа. |
| (e) The inspection body shall provide the applicant with a visit or audit report and, if a test has taken place, with a test report. | ё) проверяющий орган должен предоставлять заявителю отчет о посещении или ревизии и, если проводилось испытание, отчет об испытании. |
| 6.2.5.6.4.9 The inspection body shall: | 6.2.5.6.4.9 Проверяющий орган должен: |
| d) The auditors of the inspection body shall be competent to carry out the assessment of conformity of the product covered by the quality system; and | ё) проверяющий орган должен предоставлять заявителю отчет о посещении или ревизии и, если проводилось испытание, отчет об испытании. |
| Complex inspection of organs and systems of body, responsible for scalp. | Комплексное обследование органов и систем организма, отвечающих за состояние волосяного покрова. |
| You have an inspection next week. | Обследование на следующей неделе. |
| Also according to demining experts' inspection, the blast force of the two mines that maimed the two Thai rangers on 6 October 2008 was more powerful than the usual force of old mines left over from three decades of war along the Thailand-Cambodia border. | Кроме того, по свидетельству проводивших обследование специалистов по разминированию, мощность обеих мин, на которых подорвались два тайских рейнджера 6 октября 2008 года, была намного больше мощности старых мин, оставшихся на таиландско-камбоджийской границе после войны 30-летней давности. |
| The right of wage-earning women to apply to the Labour Inspection Board for a medical examination to ascertain that their work does not expose them to excessive danger or stress and to request, on a par with male workers, that the situation be brought to an end. | право работающей женщины требовать от трудовой инспекции провести медицинское обследование на предмет определения того, не является ли ее профессиональная деятельность опасной для нее и не связана ли она с какими бы то ни было рисками, и требовать наравне с работниками мужского пола исправления такого положения. |
| Regarding regional port state control arrangements, a regional survey was carried out by MEMAC in 1998/1999 to review different inspection procedures, regulations and safety systems within the ROPME member States. | Если говорить о региональных договоренностях о контроле со стороны государства порта, то в 1998-1999 годах МЕМАК провел региональное обследование, призванное выяснить различные процедуры, правила и системы безопасности в отношении проверок, действующие в государствах - членах РОПМЕ. |