The inspection of major equipment will take place immediately upon arrival in the mission area and must be completed within one month. | Данная инспекция основного имущества производится непосредственно после его доставки в район миссии и должна быть завершена в течение одного месяца. |
A professional medical inspection was established beyond the framework of criminal investigation, and an expert opinion of the Faculty of the Medicine of the Comenius University in Bratislava was requested. | Вне рамок уголовного преследования была учреждена профессиональная медицинская инспекция и запрошено экспертное мнение медицинского факультета университета им. Коменского в Братиславе. |
Labour inspection also includes supervision of compliance with legislative and other rules aimed at ensuring work safety and health, including rules governing working environment factors for civil servants. | Трудовая инспекция также включает контроль за соблюдением законодательных и прочих правил, направленных на обеспечение безопасности труда и охраны здоровья, в том числе правил, регулирующих условия труда государственных служащих. |
The General Inspection of the Prosecution Service of Georgia has effectively employed the Code of Ethics. | Генеральная инспекция прокуратуры Грузии эффективно пользовалась Кодексом этических норм. |
[Thurman] Your CBP inspection's in three days. | Инспекция будет через З дня. |
If an intermediate inspection is performed more than three months before the due date, another intermediate inspection shall be performed at the latest | Если промежуточная проверка проводится более чем за три месяца до установленной даты, то очередная промежуточная проверка должна проводиться не позднее чем через |
Meticulous technical checks (checks done in a port of the State of registry) should not be included in the minimum inspection | детальные технические проверки (проверка в порту государства приписки) не должны быть частью минимальной проверки. |
The inspection shall include as a minimum: | Проверка включает по крайней мере: |
Harvesting machines were alleged to lower the quality of the grain collected, because it was no longer subject to immediate inspection by the human eye. | Считалось, что зерноуборочные машины приведут к снижению качества собираемых зерновых, поскольку незамедлительная проверка человеческим глазом больше не проводилась. |
The plaintiff submitted that the inspection would be of assistance either before the China Maritime Court or Lloyds in London Salvage arbitration proceedings. | Истец заявил, что такая проверка будет содействовать судопроизводству в китайском Суде по морским делам либо арбитражному разбирательству в рамках лондонской страховой компании "Ллойд" по вопросам спасения имущества при кораблекрушении. |
In April 1999, the Inspector General submitted to the High Commissioner a second report analysing compliance with inspection recommendations, which is monitored through the inspection database. | В апреле 1999 года Генеральный инспектор представил Верховному комиссару второй доклад о ходе выполнения рекомендаций инспекционных миссий, контроль за которыми осуществляется с помощью инспекционной базы данных. |
The Group believes that such an opportunity was presented to UNOCI in the offer, in September 2007, by Ivorian Customs to form a joint inspection team. | По мнению Группы экспертов, такая возможность была предоставлена ОООНКИ в рамках поступившего в сентябре 2007 года предложения ивуарийской таможни о формировании совместной инспекционной группы. |
The talking points listed all the inspection activities which the Democratic People's Republic of Korea was ready to accept based on its earlier talking points of 7 January and the Agency's of 10 January. | В "Вопросах для обсуждения" были перечислены все виды инспекционной деятельности, на которые Корейская Народно-Демократическая Республика готова согласиться, основываясь на своих предшествующих "Вопросах для обсуждения" от 7 января и документе Агентства от 10 января. |
Mr. Lamptey (Ghana): The African Group was unable to select one candidate for the one Joint Inspection Unit post available to Africa. | Г-н Лэмтей (Гана) (говорит по-английски): Группа африканских государств не смогла выбрать одну кандидатуру на одно место Африки в Объединенной инспекционной группе. |
OHCHR is supporting the placement of a United Nations Volunteer (UNV) with the Ministry of Justice and Community Services to assist in the implementation and reporting of the UPR and CAT and to support the External Inspection Team. | УВКПЧ способствует тому, чтобы в штат Министерства юстиции и общинных работ был принят доброволец Организации Объединенных Наций (ДОООН) для оказания помощи в осуществлении практических мер и представлении докладов в рамках УПО и КПП, а также для поддержки Независимой инспекционной группы. |
The mock-up inspection on 21-22 September 1942 produced some concerns from both the manufacturer and the USAAF inspection team. | Осмотр первой модели, проходивший 21-22 сентября 1942 года породил озабоченность как со стороны изготовителя, так и со стороны инспекции ВВС США. |
Where an inspection gives rise to detention, the port State must notify the flag State of all the circumstances in which intervention was deemed necessary. | В тех случаях, когда осмотр дает основания для задержания, государство порта должно уведомить государство флага обо всех обстоятельствах, которые обусловили вмешательство. |
The visual inspection shall be performed by a competent agency approved or recognized by the Regulatory Authority, in accordance with the manufacturers specifications: Cylinders without label containing mandatory information, or with labels containing mandatory information that are illegible in any way shall be removed from service. | Визуальный осмотр производится компетентным органом, уполномоченным или признанным нормоустанавливающим органом, в соответствии со спецификациями завода-изготовителя: баллоны без маркировки, содержащей обязательные данные, или с маркировкой, содержащей обязательные, но неразборчивые данные, подлежат в любом случае изъятию из эксплуатации. |
5.26 Passenger train technical inspection | 5.26 Технический осмотр пассажирских составов |
The tribunal found that inspection of the goods by SGS was not a contractual stipulation and the seller had fulfilled its obligations by providing the inspection certificate issued by an inspection bureau in the seller's country, which certified that the goods were in conformity with the contract. | Суд установил, что осмотр товара специалистами СЖС не был предусмотрен договором и что продавец исполнил свои обязательства, представив заключение о проверке, выданное инспекционным бюро его страны, согласно которому товар соответствовал условиям договора. |
The Government was also asked to provide information on the manner in which the labour inspection service and the other competent bodies supervise and ensure the principles of equal remuneration, as enshrined in the Convention. | Правительству было также предложено представить информацию о том, каким образом Инспекционная служба по вопросам труда и другие компетентные органы осуществляют контроль за соблюдением принципов равного вознаграждения, закрепленных в Конвенции. |
In the period since the signing of this agreement on co-operation the Inspection Service Office of the Police Corps has processed 196 cases. | За период, прошедший с момента подписания данного соглашения о сотрудничестве, инспекционная служба полиции рассмотрела 196 дел. |
The Steering Board of the NCCD, in exercising its decision-making role, analyses the petitions and complaints received, and adopts the appropriate measures, following investigations carried out by the specialized staff of the Council (the Inspection Team). | В контексте выполнения своей директивной роли руководящий совет НСБД анализирует содержание поступивших обращений и жалоб и принимает соответствующие меры по итогам расследований, проведенных его специалистами (инспекционная группа). |
Fiduciary oversight is executed by: the Evaluation Office; the Office of Audit and Investigation Services; the Audit Advisory Committee; the Ethics Office; the Executive Board of UNFPA; the United Nations Board of Auditors; and the United Nations Joint Inspection Unit. | Фидуциарный надзор осуществляют следующие структуры: Управление оценки, Управление ревизии и расследований, Консультативный комитет по ревизии, Бюро по вопросам этики, Исполнительный совет ЮНФПА, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций и Объединенная инспекционная группа Организации Объединенных Наций. |
The inspection team even attempted to realize its unreasonable demand, saying that "we cannot believe the integrity of the one-year-old seals", even though the original seals which they had placed last August remained unbroken on the inlet/outlet valves of the tank. | Инспекционная группа даже попыталась реализовать свое безосновательное требование, заявив, что"[она] не может полагаться на сохранность печатей, установленных год назад", несмотря на то, что первоначальные печати, установленные в августе прошлого года на впускных/выпускных клапанах бака, оставались в сохранности. |
The team then made a tour of inspection that included all the foundry's departments, buildings and storage areas and ascertained its current activities. | После этого члены группы совершили инспекционный обход всех цехов предприятия, корпусов и складских помещений и ознакомились с их текущей деятельностью. |
The inspection process must run its full course in order to fulfil its mandate, especially since inspections are proceeding smoothly and effectively. | Инспекционный процесс должен быть полностью завершен для того, чтобы можно было выполнить его мандат, тем более что инспекции проходят гладко и эффективно. |
US (Wisconsin): Upon request of applicant (seed seller and payer of inspection fees) or receiver, samples may be washed. | США (Висконсин): По запросу (торговца семенами, лица, оплачивающего инспекционный сбор, или получателя пробы могут промываться. |
The Group recommends that MONUC's inspection capacity in connection with its arms embargo monitoring mandate be strengthened, and that the Mission be clearly mandated to conduct such inspections autonomously. | Группа рекомендует укрепить инспекционный потенциал МООНДРК в связи с осуществлением ее мандата по контролю за соблюдением эмбарго на поставки оружия, а также наделить ее четкими полномочиями проводить такие инспекции самостоятельно. |
Subject to an inspection clause in the contract, an inspection agency examined the packages and confirmed the non-compliance. | В соответствии с положением о проведении проверки соответствующий инспекционный орган проверил упаковки и подтвердил факт несоответствия. |
The Department of Public Prosecutions carries out general oversight and inspection activities in prisons to make sure that due process is observed in respect of persons who have actually been convicted and that no prisoners are being held illegally. | Департамент государственного обвинения несет общую ответственность за надзор и инспектирование пенитенциарных учреждений для удостоверения в том, что уголовные наказания применяются только в отношении лиц, действительно осужденных за преступления, и в том, что никто не содержится в пенитенциарном учреждении незаконно. |
These inspection activities are also applicable to foreign issuers listed in the United States, as a result of which PCAOB has been trying to conclude bilateral agreements with other countries in order to be able to review foreign accounting firms. | Эти инспекционные функции распространяются также на иностранных эмитентов, которые котируются в Соединенных Штатах, в результате чего СНБПК пытается заключить двусторонние соглашения с другими странами, с тем чтобы иметь полномочия на инспектирование иностранных бухгалтерских фирм. |
When does lot inspection take place? | Когда производится инспектирование партии? |
The State party should also strengthen its inspection and monitoring of Charitable Children Institutions to ensure that children do not stay for long periods, unless under special circumstances. | Государству-участнику следует также улучшить инспектирование и мониторинг благотворительных детских учреждений с целью исключить продолжительное пребывание в них детей, если только это не вызвано особыми обстоятельствами. |
Carried out inspections of contingent-owned equipment and self-sustainment for the military and police personnel on a quarterly basis and all inspection verification reports (periodic and operational readiness) have been successfully prepared and submitted in due time to United Nations Headquarters. | Инспектирование принадлежащего контингентам имущества и средств самообеспечения военнослужащих и полицейских проводилось на ежеквартальной основе, и все отчеты о проведенной проверке (результаты проверки постоянной и оперативной готовности) представлялись в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в установленные сроки. |
The Security Council has yet to fully utilize the inspection mechanisms of resolution 1441 that would make for more robust and intrusive inspections. | Совет Безопасности еще не использовал полностью все возможности инспекционных механизмов, предусмотренных в резолюции 1441, которые могли бы обеспечить более активные и настойчивые инспекции. |
The Office also foresees the use of staff in investigations and internal audit as required to supplement the skills of the inspection teams. | Для усиления инспекционных групп Управление предполагает использовать при необходимости сотрудников, занимающихся проведением расследований и внутренних ревизий. |
Our concern is increased by the fact that many of those who carry out inspection team missions are United States nationals, seconded to work with the Special Commission. | Наши опасения подкрепляет и тот факт, что многие из тех, кому поручается проведение этих миссий в составе инспекционных групп, являются гражданами Соединенных Штатов Америки, командированными на работу в Специальной комиссии. |
Periodic monitoring of the management of the Nepal Army and Maoist army personnel at the 21 satellite sites by inspection visits once or twice a week | Периодическая проверка условий размещения личного состава армии Непала и маоистской армии в 21 сборном пункте путем направления туда инспекционных групп раз или два раза в неделю |
Inspection activities carried out on 7 February 2003 | Суточная сводка о деятельности инспекционных групп ЮНМОВИК и МАГАТЭ в Ираке за 7 февраля 2003 года |
require individual States to accept effective and comprehensive monitoring, inspection and verification; | потребовать от отдельных государств согласия на эффективный и всеобъемлющий мониторинг, инспекцию и контроль; |
The Chinese Government attaches importance to solving these problems, and will continue to guide and supervise employers' compliance with relevant laws and regulations, strengthen law enforcement and inspection and improve the social security system, so as to solve the problems earnestly and pragmatically. | Правительство Китая уделяет большое внимание решению этих проблем и продолжает направлять деятельность предприятий и осуществлять контроль за соблюдением ими соответствующих законов и положений, укрепляет и проверяет исполнение законов, совершенствует систему социальной защиты, для того чтобы справедливо и прагматично устранить эти проблемы. |
Supervision of the production facilities, plants and devices, persons in production and inspection are, as public health controls, insufficiently organized and incomplete in terms of their scope and parameters; | контроль за средствами производства, предприятиями и орудиями труда, лицами, занятыми в производстве и инспектировании, является, с точки зрения контроля состояния здоровья населения, недостаточно организованным и неполным в плане его масштаба и параметров; |
The procedures are set out in a supervision manual comprising a "Guide to Procedures for the Monitoring and Certification of Financial Entities" (off-site monitoring), an "Inspection Manual" (on-site monitoring) and a section on "Other Procedures". | Соответствующе процедуры изложены в руководстве по вопросам контроля, в которое включено руководство в отношении процедур для финансовых учреждений (опосредованный контроль); руководство по проведению инспекции (непосредственный контроль) и прочие процедуры. |
The 1993 Pulitzer Prizes were: Public Service: The Miami Herald, for coverage that not only helped readers cope with Hurricane Andrew's devastation but also showed how lax zoning, inspection and building codes had contributed to the destruction. | 1993 - The Miami Herald, за работу, которая не только помогла читателям справиться с опустошительными последствиями урагана Эндрю, но и показала, что небрежные зонирование, контроль и строительные нормы способствовали разрушениям. |
Cargo Bay 6... customs inspection. | Грузовой отсек 6, таможенный досмотр. |
Most of the goods passed the inspection, but the Egyptian inspectors violated the warehouse rules. After that the seller refused to submit the remainder of the goods to the Egyptian inspectors. | Большая часть товара успешно прошла этот досмотр, однако египетские инспектора нарушили принятые на складе правила, после чего продавец отказался представить на досмотр египетским инспекторам оставшуюся часть товара. |
A detailed examination usually involves: - thorough inspection of the goods to determine as accurately as possible their composition; - verification of the quantity; - verification of the tariff classification; | Тщательный досмотр обычно предполагает: - детальный осмотр товаров с целью максимально точного установления их характера; - проверку количества; - проверку тарифной классификации; |
[56] Inspection of the container revealed that it contained several machine tools and related equipment destined for the Public Technical Services Center, an entity related to the Ministry of Agriculture, Government of Eritrea. | [55] Досмотр контейнера показал, что в нем находились несколько станков и сопутствующее оборудование для Государственного центра технического обслуживания, структуры при министерстве сельского хозяйства правительства Эритреи. |
Inspection of maritime and air cargo | Досмотр морских и воздушных грузов |
This company was subject to the ongoing monitoring regime, and the inspection teams of the Special Commission visited it on dozens of occasions. | На этом предприятии действовал режим непрерывного контроля, и инспекционные группы Специальной комиссии посещали его десятки раз. |
During the period under review, inspection missions have been undertaken in some 15 countries in Central America, Europe, the Middle East, Africa and Asia. | В течение отчетного периода почти в 15 странах Центральной Америки, Европы, Ближнего Востока, Африки и Азии были проведены инспекционные миссии. |
The Ministry of Labour had set up inspection offices in the free-trade zones, where it ran seminars and provided information to both employers and workers regarding labour rights with the aim of promoting a harmonious work atmosphere. | Министерство труда учредило инспекционные отделы в зонах свободной торговли, где оно проводит семинары и предоставляет работодателям и работникам информацию о трудовых правах, с тем чтобы содействовать формированию гармоничной рабочей атмосферы. |
Wishing to foster the independent oversight of prison institutions, it was decided after the revolution to allow international governmental bodies and national and international NGOs to carry out inspection visits to all Tunisian prisons, without exception. | В целях обеспечения независимого контроля над пенитенциарными учреждениями после революции было решено предоставить возможность международным организациям, а также национальным и международным НПО осуществлять инспекционные визиты во все без исключения тунисские тюрьмы. |
Inspection teams subject to arrangements the Party concerned considers necessary to protect: | Инспекционные группы подчиняются процедурам, которые соответствующая Сторона считает необходимым вводить для защиты: |
However, during the cold war they were not able to agree on machinery for verification and inspection. | Однако в ходе холодной войны они не смогли договориться о механизме проверки и проведения инспекций. |
Alongside their greater usage in underwater research and exploration, autonomous underwater vehicles are also starting to be used in inspection, repair and maintenance missions which may allow for significant improvements in safety, operating efficiency and expenditure. | Наряду с их более широким использованием в подводных исследованиях и разведке, беспилотные подводные аппараты начинают также использоваться для проведения инспекций, ремонта и технического обслуживания, что сулит существенные улучшения в плане безопасности, оперативной эффективности и экономии. |
These bodies participate, as advisers and observers, in the inspection processes conducted in accordance with international verification systems established in the treaties (safeguards agreements, Additional Protocol, Chemical Weapons Convention, etc.). | Эти органы в качестве советников и наблюдателей принимают участие в процессах проведения инспекций, которые осуществляются в соответствии с международными системами проверки, предусмотренными в договорах (соглашения о гарантиях, Дополнительный протокол, Конвенция о химическом оружии). |
The fact that the Council must at all times preserve its authority to determine the composition of the inspection teams and their rules of operations, while avoiding the imposition of armed inspections or having inspectors accompanied by representatives of permanent members, was duly taken into account. | Тот факт, что Совету Безопасности необходимо постоянно сохранять за собой полномочия по определению состава групп инспекторов и правил их функционирования, с тем чтобы избежать навязывания проведения инспекций в сопровождении воинских подразделений или представителей стран, которые являются постоянными членами Совета, был должным образом принят во внимание. |
Total number of days spent on inspection amounted to 3,088, comprising 2,058 civilian international staff and 1,030 military staff officer person days | Общее количество дней, потребовавшихся для проведения инспекций, составило 3088, в том числе 2058 человеко-дней гражданских международных сотрудников и 1030 человеко-дней штабных офицеров |
In the event of major alterations or repairs, the vessel must undergo a special inspection before any new voyage. | В случае значительных модификаций или ремонта судно перед любым новым рейсом должно пройти специальное освидетельствование. |
The owner or his representative is required to attach a copy of the type approval certificate to the request for inspection referred to in article 2.02. | Владелец или его представитель должны приложить экземпляр свидетельства о приемке по типу к заявке на освидетельствование, предусмотренной в статье 2.02. |
The Inspection Commission of is requested to perform: | Освидетельствование списанного ниже судна запрашивается у Комиссии по освидетельствованию |
I'll submit to an inspection. | Я хочу пройти освидетельствование. |
1bis-8.1 The Administration of the flag State shall certify in the ship's certificate that the vessel has undergone the inspection in accordance with the procedure and rules of these Recommendations." | 1-бис-8.1 Администрация флага судна заверяет в судовом удостоверении, что данное судно прошло освидетельствование в соответствии с процедурой и правилами настоящих Рекомендаций". |
(b) The inspection body may require additional visits, training, technical changes, modifications of the quality system, restrict or prohibit the inspections and tests to be done by the applicant; | Ь) проверяющий орган может требовать дополнительных посещений, подготовки персонала, технических изменений, изменений в системе контроля качества, ограничивать или запрещать проведение заявителем проверок и испытаний; |
(c) The inspection body shall assess any changes in the system and decide whether the modified quality system will still satisfy the requirements of the initial audit or whether a full reassessment is required; | с) проверяющий орган должен оценивать любые изменения в системе и принимать решение о том, будет ли измененная система контроля качества по-прежнему удовлетворять требованиям первоначальной ревизии или же потребуется ее полная переоценка; |
(Comment: ADR uses the term testing and certifying body and UN inspection body - both are the same sort of body and ADR should convert to inspection body.) | (Примечание В ДОПОГ используется термин "орган по испытаниям и сертификации", а в ООН "проверяющий орган"; оба термина обозначают один и тот же вид органа, и следует перейти к использованию в ДОПОГ термина "проверяющий орган".) |
The inspection body shall affix or delegate the manufacturer to affix the pressure receptacle certification marking and the registered mark of the inspection body to each approved pressure receptacle. | Проверяющий орган наносит или поручает изготовителю нанести сертификационную маркировку сосуда под давлением и регистрационный знак проверяющего органа на каждый утвержденный сосуд под давлением. |
If in-house inspection services are indeed authorized to perform these activities, the term "inspection body" in 6.2.1.4.1 should be replaced with "competent body". | Если внутренняя служба правомочна проводить эту работу, то необходимо заменить термин "проверяющий орган" на "соответствующий орган" в пункте 6.2.1.4.1. |
Complex inspection of organs and systems of body, responsible for scalp. | Комплексное обследование органов и систем организма, отвечающих за состояние волосяного покрова. |
Among the positive results is a joint inspection of the Abkhaz section of the railway which has been carried out. | Среди позитивных результатов - проведенное совместное обследование абхазского участка железной дороги. |
Visual inspection, combined with physical and chemical laboratory testing of critical components like explosives, electronic circuits, batteries etc., are performed to find out the actual level of safety and reliability. | С целью установить реальный уровень безопасности и надежности производится визуальное обследование в сочетании с физико-химическим лабораторным испытанием критических компонентов, таких как взрывчатые вещества, электронные схемы, батареи и т.д. |
In 1993, the inspection team UNSCOM-63 again conducted its own inspection of the area using helicopters fitted with sophisticated radar equipment, but it found nothing except the wreckage of the plane. | В 1993 годы инспекционная группа ЮНСКОМ63 вновь провела свое собственное обследование этого района с использованием вертолетов, оборудованных современными радарами, однако она ничего не обнаружила, за исключением обломков самолета». |
And at such diseases as a diabetes and a hypertension, regular diagnostics of sight is simply necessary. At children's age when the visual analyzer develops and formes, inspection of sight is also required. | Обследование проводится высококвалифицированными специалистами-офтальмоло- гами, постоянно повышающими свой профессиональный уровень, принимающими активное участие в международных офтальмологических конференциях. |