Английский - русский
Перевод слова Inspect

Перевод inspect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инспектировать (примеров 134)
Our current inability to inspect new sites seriously weakens the OMV plan and the assurances the Agency is able to give. Наша нынешняя неспособность инспектировать новые объекты серьезно подрывает процесс осуществления плана ПНК и надежность гарантий, которые Агентство может дать.
An inspector today has to check and inspect some 1,000 workplaces, a task which is virtually impossible to carry out in full. Сегодня инспектору приходится проверять и инспектировать до 1000 предприятий - задача, которую практически невозможно решить в полном объеме.
The Mission's Aviation Safety Unit will conduct risk assessments, inspect equipment, review crew expertise and ensure compliance with safety measures. Проводить оценку рисков, инспектировать оборудование, проверять квалификацию членов экипажей и следить за соблюдением норм безопасности будет Группа авиационной безопасности в составе Миссии.
On a recommendation by the Inter-Ministerial Standing Committee, the existing provisions of the Emergency Regulations have been amended in order to empower magistrates to visit without prior notice and inspect all places where suspects are being detained under the provisions of the Emergency Regulations. По рекомендации Постоянного межведомственного комитета в действующие нормы чрезвычайных положений были внесены изменения, предоставляющие судьям право посещать без предварительного уведомления и инспектировать все места содержания под стражей подозреваемых, задержанных в соответствии с Чрезвычайными положениями.
It was stated in the written replies that the Czech Republic was bound by the Convention on International Civil Aviation and therefore could not inspect civil aviation, including, it seemed, alleged CIA rendition flights. В письменных ответах отмечается, что Чешская Республика связана обязательствами по Конвенции о международной гражданской авиации и поэтому не может инспектировать гражданские перевозки, включая, как видно, предполагаемые авиаперевозки ЦРУ задержанных лиц в рамках процедуры чрезвычайной выдачи.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 115)
You're welcome to inspect our weapons, Detective. Можете осмотреть наше оружие, детектив.
Just say I'm interested, and I want to inspect it. Скажи, что я заинтересован и хочу осмотреть его.
The producer of the television broadcast, Barrington Swann, - is coming to inspect the church tomorrow and... Телевизионный продюсер, Барингтон Суонн придет осмотреть церковь завтра и...
Officer in the field: Yes. Headquarters officer: And we sent you a message to inspect the scrap areas and the abandoned areas. Офицер на месте: Да. Офицер из штаб-квартиры: Мы направили вам сообщение с просьбой тщательно осмотреть места свалок и пустующие площади.
Reed is enjoying a rare day off with his wife Nancy (Barbara Bel Geddes) and their son Tommy (Tommy Rettig), but decides to inspect the body. У Рида выдался первый за шесть недель выходной, который он проводит с женой Нэнси (Барбара Бел Геддес) и сыном Томми (Томми Реттиг), но тем не менее после звонка он решает поехать и самостоятельно осмотреть тело.
Больше примеров...
Проверять (примеров 103)
Well, clearly this stuff is made in a lab somewhere, and your job is to inspect laboratories, so... Очевидно, это производят в какой-то лаборатории, и твоя работа - проверять лаборатории, так что...
The project was based on accountable bilateral and multilateral development assistance that included commitments to provide finance and ensured the right of any party to "inspect the books" at any time. Этот проект основывался на подотчетной двусторонней и многосторонней помощи в целях развития, которая включает обязательства по финансированию и предусматривает право любой стороны в любое время "проверять бухгалтерские книги".
In the implementation of measures imposed under paragraph 6, it is the duty of the Tanzania Civil Aviation Authority to inspect the aircraft documents and pilot licences in conformity to articles 29, 31 and 32 of the 1944 Convention on International Civil Aviation. При осуществлении мер, вводимых пунктом 6, Управление гражданской авиации Танзании обязано проверять авиационные документы и лицензии летчиков, как это предусмотрено статьями 29, 31 и 32 Конвенции о международной гражданской авиации 1944 года.
The Ministry of Economy, Labour and Entrepreneurship may inspect dual-use items and the pertinent documentation in the exporter's or manufacturer's premises before and after export licence issuance. Министерство экономики, труда и предпринимательства может проводить инспекцию товаров двойного назначения и проверять соответствующую документацию на объектах экспортера или изготовителя до и после выдачи лицензии на экспорт.
States parties shall ensure that they have the national authorities needed to inspect or seize shipments that are being transferred in violation of this Treaty, if such action is required. Государства-участники обеспечивают создание национальных органов, которые должны проверять или конфисковывать партии оружия, поставленные в нарушение настоящего Договора, если такие действия являются необходимыми.
Больше примеров...
Проверки (примеров 142)
Two days later, on 17 May Armenia's new Minister of Defence and Foreign Affairs visited the Armenian-Nakhchivan border to inspect military positions. Два дня спустя, 18 мая, новый министр обороны и иностранных дел Армении посетил армяно-нахичеванскую границу для проверки военных позиций.
The Council called on Member States to halt inward maritime shipping in order to inspect and verify their cargoes and destinations. Совет призвал государства-члены останавливать все морские суда, идущие в Гаити, для досмотра и проверки их грузов и места назначения.
These authorities should inspect on a regular basis those laboratories which claim to comply with GLP, to verify these claims. Этим органам следует на регулярной основе контролировать те лаборатории, которые, по их словам, соблюдают принципы НЛП, с целью проверки таких утверждений.
They may inspect any prison site at any time with a view to ascertaining compliance with laws and regulations and taking the necessary action in connection with any breaches exposed as a consequence of the inspection. Они могут инспектировать любое пенитенциарное учреждение в любое время, с тем чтобы удостовериться в соблюдении законов и предписаний, а также предпринять необходимые шаги в случае любых нарушений, выявленных в результате проверки.
CAPICOM can be used to digitally sign data, inspect, verify and display their digital signature or digital certificate, add or remove certificates to or from the certificate stores, and finally, to encrypt or decrypt data. CAPICOM можно использовать для цифровой подписи данных, проверки подписи, отображения информации о цифровой подписи и цифровом сертификате, добавлять или удалять сертификаты и, наконец, для шифрования и расшифровки данных.
Больше примеров...
Проверить (примеров 82)
In 2006, FBI agents visited the Diabolic office to inspect the records of 23 movies and their performers. В 2006 году агенты ФБР посетили офис Diabolic, чтобы проверить записи 23 фильмов и их исполнителей.
So number one, they can come in, the federal government can come in, inspect your house, and send you the bill. Итак, номер один, они могут прийти, федеральное правительство может явиться, проверить Ваш дом, и прислать Вам за это счёт.
Visiting the property once a week, during which we inspect: the general condition of the property, including terraces, bathrooms/toilets, electrical appliances, windows, doors, humidity check, plumbing check. Посещение недвижимости раз в неделю, чтобы проверить общее состояние имущества, в том числе балконы, туалеты/ванные, электрические приборы, окна, двери, нет ли сырости.
He's here to inspect the apartment and tell us to get out. Мистер Педроно с 8 этажа, он пришел проверить квартиру и сказал съехать в течение 90 дней.
In the event the material is chosen for inspection, CBP utilizes the ports' Hazardous Materials Specialists to inspect and determine whether a material is safe. Если принимается решение проверить такой материал, Управление использует работающих в портах специалистов по опасным материалам для их проверки с целью установить, является ли такой материал безопасным.
Больше примеров...
Инспекции (примеров 96)
Pre-deployment visits conducted to assess unit personnel and inspect contingent-owned equipment Предшествующие этапу развертывания поездки для проверки сотрудников подразделений и инспекции принадлежащего странам имущества
Her Government had also proposed that a bilateral team should be formed to inspect refugee camps in both countries. Ее правительство также предложило создать двустороннюю группу для инспекции лагерей беженцев в обеих странах.
To turn the lights on so that the captain could land his chopper... and inspect the building? Что бы включить огни, и капитан смог посадить свой вертолет для инспекции здания?
However, it expresses concern that there are no reliable statistics on the number of children who carry out economic activities, sometimes at a very low age, and at the lack of a specialized unit to monitor and inspect the working conditions of children. Вместе с тем он обеспокоен отсутствием достоверных статистических данных о количестве детей, занимающихся экономической деятельностью, иногда в весьма раннем возрасте, а также отсутствием специализированного подразделения для осуществления контроля и инспекции условий труда детей.
Those inspections included factory visits and additional site visits to inspect curtain wall installation and for field testing. Такие инспекции включают в себя выезды на заводы и дополнительные выезды на объект для инспектирования монтажа и полевых испытаний навесной стены.
Больше примеров...
Проинспектировать (примеров 42)
The leader of the team then asked to inspect the Centre's technical workshop located in the Shaykh Umar district of Baghdad. Затем руководитель группы попросил разрешение проинспектировать механические мастерские Центра, расположенные в багдадском районе Шейх Умар.
The Group was able to inspect M23 weapons, ammunition and material collected by the Government of Uganda from M23 combatants who fled to Uganda. Группе удалось проинспектировать оружие, боеприпасы и материальные средства «М23», изъятые правительством Уганды у комбатантов «М23», которые бежали в Уганду.
We also ensured the visit to the DPRK by the IAEA delegation, led by its Director General from 11 to 16 May 1992, allowing it to inspect all the nuclear facilities it wished to see and even the objects it considered doubtful. Мы также обеспечили визит в КНДР с 11 по 16 мая 1992 года делегации МАГАТЭ во главе с Генеральным директором, что позволило ей проинспектировать все ядерные установки, которые она пожелала увидеть, и даже объекты, которые она считала сомнительными.
Minister Mahant visited the alleged treasure trove site on 22 September and 7 October 2013 and convinced the ASI and the Geological Survey of India (GSI) to inspect it. Министр Махант посетил предполагаемое место захоронения сокровищ 22 сентября 2013 года и затем убедил АУИ и организацию геологического обследования Индии (ОГОИ) проинспектировать данную местность.
But you must be anxious to inspect the units for yourself. Но вам, должно быть, не терпится самому проинспектировать войска.
Больше примеров...
Инспектирования (примеров 43)
Pursuant to federal regulations, inspection teams were dispatched every five years to inspect detention centres and prisons, including medical and rehabilitation facilities. В соответствии с федеральными положениями, инспекционные группы каждые пять лет выезжают для инспектирования центров содержания под стражей и тюрем, включая медицинские и реабилитационные учреждения.
Existence of administrative mechanisms to inspect prisons, and whether belong or not to the penitentiary administration существование административных механизмов инспектирования тюрем и относятся ли они к администрации пенитенциарных учреждений;
Without the right to inspect any site at which the Commission had reason to believe that proscribed weapons or materials were present, the Commission's utility in achieving the Council's objectives would have been irreparably harmed. Без обеспечения права инспектирования любого объекта, на котором, как Комиссия имеет основания полагать, находятся запрещенные вооружения или материалы, возможностям Комиссии по достижению целей Совета может быть нанесен непоправимый ущерб.
On technical assistance, since the 2009 UPR, Vanuatu had received considerable technical assistance from OHCHR on the implementation of CAT and the establishment of the interim national human rights institution and the external inspection team to inspect prison conditions. Что касается технической помощи, то за период, прошедший со времени УПО 2009 года, Вануату получила значительный объем такой помощи от УВКПЧ в связи с осуществлением КПП, созданием временного национального правозащитного механизма и приемом группы внешних инспекторов в рамках инспектирования условий в тюрьмах.
Inter Sea also submitted copies of three telex communications from Chevron International through which Inter Sea had, prior to 2 August 1990, received appointments to inspect three vessels that were scheduled for loading at Mina Al Bakr after that date. "Интер си" представила также копии трех полученных от "Шеврон интернэшнл" телексов, в которых до 2 августа 1990 года подтверждался наем "Интер си" для инспектирования трех судов, которые позднее должны были прийти в порт Мина аль-Бакр для погрузки.
Больше примеров...
Осмотра (примеров 32)
The Panel continues to investigate the case in collaboration with the Monitoring Group on Somalia and Eritrea and hopes to be invited by AMISOM to inspect the materiel, which is essential for understanding the chain of custody. Группа продолжает расследовать этот вопрос в сотрудничестве с Группой контроля по Сомали и Эритрее и надеется получить от АМИСОМ приглашение для осмотра материальных средств, что необходимо для установления цепочки владельцев.
In April 2011, members of the Bureau of the council were invited by Japanese officials on an official mission to inspect the devastation caused by the tsunami in the north-east of the country. В апреле 2011 года члены бюро совета были приглашены японскими должностными лицами с официальной миссией осмотра разрушений, вызванных цунами на северо-востоке страны.
The police were required to give immediate access to lay visitors, at any time of day, to inspect cells, speak to detainees and examine custody reports, with the detainees' consent. Сотрудники полиции обязаны немедленно в любое время суток предоставлять представителям общественности возможности для осмотра камер, беседы с задержанными и изучения отчетов пенитенциарного учреждения с согласия задержанных лиц.
At all times, it is up to customs to refuse to inspect a vehicle whose state makes it unfit for a proper and effective inspection. Таможни всегда могут отказаться от осмотра транспортного средства, состояние которого делает его непригодным для надлежащего и эффективного контроля.
The Personnel Services Department also seeks compensation in the amount of GBP 125,240 for miscellaneous costs incurred in calling diplomatic staff who had suffered personal property losses back to the United Kingdom from their subsequent postings to inspect their belongings salvaged from Kuwait. Департамент по кадровым вопросам также испрашивает компенсацию в размере 125240 фунтов стерлингов за прочие расходы, понесенные в связи с вызовом дипломатических сотрудников, потерявших личное имущество, в Соединенное Королевство из мест их последующего назначения для осмотра их спасенного имущества, вывезенного из Кувейта.
Больше примеров...
Проверку (примеров 58)
The flag State may authorize the requesting State to, inter alia, board the ship and inspect and carry out a safety examination of the ship. Государство флага может разрешать запрашивающему государству, в частности: высаживаться на это судно, производить досмотр этого судна или проверку его безопасности.
The Panel was also permitted by the Special Security Service (SSS) to inspect the existing armoury, the temporary armoury and the new armoury (currently under construction). Кроме того, Группа получила разрешение Специальной службы безопасности на проверку существующего оружейного склада, временного оружейного склада и нового оружейного склада (на стадии строительства).
The Department of Energy is the office of the Ministry of Energy and Mines competent, on behalf of the Government, to monitor, oversee, inspect and establish minimum safety standards for the activities indicated in article 6 on radioisotopes and ionizing radiation . Управление по энергетике является органом министерства энергетики и горнорудной промышленности и от имени правительства осуществляет контроль, надзор, проверку и определение минимальных условий в сфере безопасности, которые должны соблюдаться при осуществлении предусмотренной статьей 6 деятельности, связанной с радиоизотопами и источниками ионизирующего излучения».
The Lebanese Armed Forces inspect all cargo leaving the port, whether or not it has been previously examined by Customs. Военнослужащие Ливанских вооруженных сил инспектируют все грузы, покидающие порт, независимо от того, прошли они ранее таможенную проверку или нет.
It was an extremely important question inasmuch as, according to certain sources, it was not possible for international organizations to inspect the situation in the State party's prisons. Этот вопрос является чрезвычайно важным, поскольку, согласно определенным источникам, международные организации не имеют возможности провести проверку положения в тюрьмах государства-участника.
Больше примеров...
Осматривать (примеров 17)
The competent authority should inspect the road vehicle in accordance with the general rules prescribed in Annex 2. Компетентный орган должен осматривать дорожное транспортное средство в соответствии с общими правилами, установленными в приложении 2.
Customs officers at the border crossing-point stated that they had been instructed by the police not to inspect them. Сотрудники таможни в пограничном контрольно-пропускном пункте заявили, что полиция приказала им не осматривать эти автомобили.
A port State may, inter alia, inspect documents and catch on board fishing vessels, when such vessels are voluntarily in its ports and offshore terminals and, except in cases of force majeure or distress, may deny access to these facilities. Государство порта может, в частности, осматривать документацию и улов на борту рыболовных судов, когда такие суда добровольно находятся в их портах и на их рейдовых причалах, и - за исключением форс-мажорных обстоятельств или бедствия - может отказать в доступе на эти объекты.
You don't need to inspect it. Не надо её осматривать.
The prison authorities work under the supervision and control of the Department of Public Prosecutions, which has the right to visit and inspect prisons and look into any complaints in this regard. Администрации тюрем действуют под надзором и контролем Департамента государственной прокуратуры, который имеет право осматривать и инспектировать тюрьмы и в этой связи разбирать любые жалобы.
Больше примеров...
Досматривать (примеров 19)
to inspect the correspondence of convicts; к) досматривать корреспонденцию осужденных лиц;
All Member States are called upon to inspect, in accordance with relevant international law and authorities and legislation, all cargoes if there are reasonable grounds to believe that the cargoes contain proscribed items. Все государства-члены согласно соответствующим международным нормам права, предписаниям и законоположениям обязаны досматривать все грузы, если имеются разумные основания полагать, что в них содержатся запрещенные товары.
Furthermore, the police force is not only empowered to search and inspect vehicles and premises, but also to arrest any person they suspect of the offence of human trafficking. Кроме того, сотрудники полиции получили полномочия не только досматривать автомобили и помещения, но и арестовывать любое лицо, подозреваемое в торговле людьми.
The institutions continue to implement measures in consonance with domestic regulations on cargo inspection to inspect vessels and aircraft and, where necessary, seize and dispose of prohibited items if there are reasonable grounds to believe that items prohibited under the aforementioned resolutions are being transferred; Ведомства продолжают осуществление мер в соответствии с национальными положениями об инспекции грузов, досматривать суда и самолеты и, когда необходимо, конфисковывать и изымать запрещенные предметы при наличии разумных оснований полагать, что осуществляется передача предметов, запрещенных вышеупомянутыми резолюциями;
Among the agency's powers, the ABW reserves the right to arrest individuals, search individuals and premises, inspect cargo from land, water and air transport, and request assistance from other Polish security services and government bodies. АВШ имеет право задерживать подозреваемых лиц, проводить осмотр помещений, досматривать грузы, наземный, водный и воздушный транспорт, а также обращаться за содействием к другим польским спецслужбам и государственным органам.
Больше примеров...
Досмотра (примеров 22)
The militants armed with batons detained a vehicle belonging to the Russian Embassy in Ukraine as it was leaving the Kiev Pechersk Lavra and demanded they be allowed to «inspect» it. При выезде из Киево-Печерской Лавры вооруженные дубинками боевики задержали автомобиль Посольства России на Украине и потребовали предоставить автомобиль «для досмотра».
Secondly, with a view to finding hidden compartments in vehicles used for the transportation of arms, ammunition or instruments of sabotage and terror, measures are being taken to provide border-control sub-units with the technical capacity to inspect vehicles. Во-вторых, с целью выявления тайников в транспортных средствах, используемых для перевозки оружия, боеприпасов, средств диверсий и террора, принимаются меры по оснащению подразделений пограничного контроля техническими средствами досмотра транспортных средств.
With the establishment of a team responsible for inspections at this port and with the help of the customs consultant, it should be possible to use this scanner to inspect containers targeted for embargo inspections. После создания группы, которой поручено проводить проверки в этом порту, и при содействии консультанта по таможенным вопросам это устройство должно использоваться для досмотра контейнеров, спроектированных с учетом необходимости контроля за соблюдением эмбарго.
Maldives will fully cooperate, upon request, with any country/international authority to inspect cargo to and from the DPRK. При поступлении соответствующей просьбы Мальдивская Республика готова оказать всяческое содействие любой стране/международному органу в обеспечении досмотра грузов, отправляемых в КНДР или из нее.
The Panama Maritime Authority has established prevention, risk analysis and training measures to enable it to oversee, minimize and inspect vessels and cargo from high-risk countries. Морское управление Панамы приняло меры для управления рисками, анализа рисков и подготовки сотрудников в целях проверки и досмотра судов и грузов, следующих из стран, относящихся к группе высокого риска, и максимального сокращения количества случаев, требующих проведения такого досмотра.
Больше примеров...
Провести инспекцию (примеров 15)
With the professional assistance of previously mentioned Commission, the Ministry may also inspect the dual-use items and pertaining documentation at the Exporter's or manufacturer's premises. Опираясь на профессиональную помощь вышеупомянутой Комиссии, министерство может также провести инспекцию товаров двойного назначения и проверить соответствующую документацию на объектах экспортера или изготовителя.
A visit to Tuwaitha and Al Shakili allowed the inspectors to discuss additional details and inspect some equipment related to neutron sources, particularly the dense plasma focus system (DPF) studied by the Fourth Group. Посещение Эт-Тувайсы и Эш-Шакили позволило инспекторам обсудить дополнительные детали и провести инспекцию некоторых единиц оборудования, имевших отношение к разработке нейтронных источников, в частности военной, плазменной фокусирующей системы (ОПФС), разработкой которой занималась Четвертая группа.
The Commission could inspect the equipment at the place to which it had been moved at any time. Комиссии предоставлялась возможность провести инспекцию оборудования в том месте, в которое оно было перевезено, в любое время.
The attempt to inspect these sites for the same reason was repeated again today, 7 November. Again, the teams were blocked. Сегодня, 7 ноября, вновь была предпринята попытка провести инспекцию этих объектов с той же целью и вновь группам в этом воспрепятствовали.
Concurrently with these events, also on 17 September, the combined inspection team (UNSCOM 199/203) sought to inspect a site in central Baghdad. Одновременно с этими событиями также 17 сентября объединенная инспекционная группа (ЮНСКОМ-199/203) попыталась провести инспекцию одного из объектов в центральной части Багдада.
Больше примеров...
Ознакомиться (примеров 17)
The Deputy Executive Director was invited to inspect the military recruitment centres. Заместителю Директора-исполнителя было предложено ознакомиться с армейскими призывными центрами.
In performing control, an authorized officer has the right to inspect general and individual acts, records and other documents relating to sentenced persons, while the organization is under a duty to facilitate smooth performance of control by the officer. При осуществлении контроля уполномоченное лицо имеет право ознакомиться с общими и индивидуальными актами, протоколами и иными документами, касающимися осужденных, при этом соответствующее учреждение обязано содействовать нормальному осуществлению контроля этим должностным лицом.
She's coming to inspect the office. Она придет ознакомиться с делами.
The directors of the Thatcher Memorial Library have asked me to remind you about the conditions under which you may inspect certain portions of Mr. Thatcher's unpublished memoirs. Руководство библиотеки просило напомнить Вам об условиях, на которых Вам разрешили ознакомиться с мемуарами мистера Тэтчера.
In order to specify the objects, which may be sequestrated, or to reveal specific circumstances, necessary for the investigation, the proceeding authority or its authorized officers of judicial police may inspect the bank operations, documents and correspondence. В целях определения предметов, на которые может быть наложен арест или которые могут пролить свет на конкретные обстоятельства, необходимые для расследования, осуществляющий расследование орган или уполномоченные им сотрудники судебной полиции могут ознакомиться с банковскими операциями, документами и корреспонденцией.
Больше примеров...
Проводить проверку (примеров 7)
As concomitants of this right, the secured creditor must allow the grantor to inspect the encumbered asset at all reasonable times and will be liable in damages for any deterioration of the asset beyond that associated with normal use (recommendation 109, subparagraph (c)). Этому праву сопутствует то, что обеспеченный кредитор должен разрешать лицу, предоставившему право, проводить проверку обремененного актива в любые разумные сроки и будет нести ответственность за ущерб в случае любого ухудшения состояния актива помимо вызванного обычным пользованием (см. рекомендацию 109, подпункт с)).
According to the Road Traffic Licensing Regulations (StVZO) the KÜS is officially allowed to inspect motor vehicles in our federal state (Mecklenburg-Western Pommerania). Она признана и сертифицирована на общефедеральном уровне и может также как и другие подобные организации проводить проверку транспортных средств согласно Правил допуска к дорожному движению (StVZO) в нашей федеральной земле.
The Commission is empowered to inspect detention facilities and investigate any claims of human rights abuse against persons in custody as has been stated before. Как уже отмечалось, эта Комиссия уполномочена проводить проверку центров содержания под стражей и расследовать любые жалобы на нарушения прав человека содержащихся под стражей лиц.
They can also visit prisons unexpectedly in order to inspect the sanitary and health situation and, at the same time, check on the responsible authorities of the prisons, making sure that they perform their duties appropriately. Они могут также проводить незапланированные посещения тюрем для проверки медицинских и санитарных условий и одновременно проводить проверку работы ответственных сотрудников тюрем с целью убедиться, что они надлежащим образом выполняют свои обязанности.
Establishment of a Central Public Monitoring Commission in 2005 and regional independent public monitoring commissions in 2004, with the authority to inspect detention facilities; Ь) создание в 2005 году центральной общественной наблюдательной комиссии и создание в 2004 году региональных независимых общественных наблюдательных комиссий, имеющих полномочия проводить проверку мест содержания под стражей;
Больше примеров...
Проводить осмотр (примеров 5)
He requested that, besides the specific authorization by an authority of a country in which the vehicle was registered, the authority of the second country should authorize its certified technical inspection centre to inspect (a) vehicle(s), registered abroad. Он просил ввести требования о том, чтобы помимо особого разрешения, выдаваемого органом другой страны регистрации транспортного средства, соответствующий орган другой страны уполномочивал свой утвержденный центр технических осмотров проводить осмотр транспортного средства (транспортных средств), зарегистрированного (зарегистрированных) за границей.
As these are sanctioned goods, the Group recommends that UNOCI inspect the package every two months and seek an update on how the Gendarmerie investigation progresses. Поскольку эти предметы подпадают под санкции, Группа рекомендует ОООНКИ проводить осмотр содержимого этого пакета каждые два месяца и запрашивать обновленную информацию о том, как идет расследование, проводимое жандармерией.
Under subparagraph 8.2.2 (a), the carrier had no duty to inspect the goods beyond what would be revealed by a reasonable external inspection of the goods as packaged at the time the consignor delivered them to the carrier or a performing party. Согласно подпункту 8.2.2(a) перевозчик не обязан проводить осмотр груза, кроме как выявить те недостатки, которые могут быть обнаружены в результате разумной внешней проверки груза в упакованном виде в момент его сдачи грузоотправителем по договору перевозчику или исполняющей стороне.
Among the agency's powers, the ABW reserves the right to arrest individuals, search individuals and premises, inspect cargo from land, water and air transport, and request assistance from other Polish security services and government bodies. АВШ имеет право задерживать подозреваемых лиц, проводить осмотр помещений, досматривать грузы, наземный, водный и воздушный транспорт, а также обращаться за содействием к другим польским спецслужбам и государственным органам.
Ombudsman or personnel of the Institution may visit prison at any time and without restriction of premises and documentation they inspect. Омбудсмен или сотрудники Бюро могут посещать тюрьмы в любое время и без всяких ограничений проводить осмотр помещений и производить проверку документов инспектируемых учреждений.
Больше примеров...