Английский - русский
Перевод слова Inspect

Перевод inspect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инспектировать (примеров 134)
The Authority is authorized to inspect police premises, including detention facilities under the control of the National Police Service. Управление уполномочено инспектировать полицейские помещения, в том числе места содержания под стражей, находящиеся под контролем Национальной полицейской службы.
But there are some very serious rules about who's allowed to inspect shipments from the Global Authority. Но есть очень серьёзные правила о том, кому позволено инспектировать грузы глобального управления.
Who was currently authorized to inspect prisons, who authorized them and according to what criteria? Кто в настоящее время наделен правом инспектировать тюрьмы, кто наделяет таких лиц соответствующими полномочиями и в соответствии с какими критериями?
You do realise we'll be coming to inspect your marital quarters soon, Chummy, making sure they're suitable for home delivery and so forth! Ты хоть понимаешь, Чамми, что скоро мы пойдем инспектировать вашу с Питером комнату, чтобы убедиться, что она подходит для домашних родов и т.п.
She gathered that a programme had been launched to heighten the awareness of medical personnel and enquired whether the ombudsman was empowered to inspect health care facilities to make sure that forced sterilizations were not being performed. Насколько г-жа Палм понимает, в стране осуществляется информационнопросветительная программа для медицинского персонала, и она хотела бы знать, полномочен ли омбудсмен инспектировать медицинские учреждения, с тем чтобы убедиться в том, что в них не практикуется принудительная стерилизация.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 115)
There's a small matter I must attend to before I can allow you to inspect the merchandise. Но я должен разобраться с одной небольшой проблемой до того, как я позволю тебе осмотреть товар.
Security's already there, but they need me to inspect the place before they file a report. Охрана уже там, но я нужна им, чтобы осмотреть место, прежде чем они составят отчет.
Again, using the mirror to inspect themselves. Или же с помощью зеркала осмотреть себя.
If you would prefer to come see for yourself, touch, feel, hold and inspect before you purchase, that can be arranged too! Если Вы предпочитаете приехать и увидеть все лично: потрогать, прочувствовать, подержать и осмотреть перед тем, как Вы их купите, то это тоже можно устроить!
Now, inspect them at your leisure... but I ask you to pay particular regard to young Ezra here. Теперь можете осмотреть их не торопясь... но я прошу вас обратить особенное внимание на юного Эзра.
Больше примеров...
Проверять (примеров 103)
It is necessary to inspect the friction components which underlie wear by their function. Необходимо проверять фрикционные элементы, от функционирования которых зависит износ.
Another guarantee can be found in the establishment of the Judicial Inspection Department, which is competent to inspect the work of judges and members of the Department of Public Prosecutions up to the rank of associate justice or solicitor general. Другой гарантией является учреждение Департамента судебного контроля, который уполномочен проверять деятельность судей и сотрудников Департамента публичных преследований, вплоть до члена суда или заместителя Генерального прокурора.
The guidelines also permit the World Bank to inspect accounts and records of suppliers and contractors relating to the performance of the contract, and to have a complete audit conducted by auditors appointed by the World Bank. Руководство оставляет также за Всемирным банком право проверять счета и записи поставщиков и подрядчиков в связи с выполнением контракта и предусматривает возможность проведения полной ревизии аудиторами, назначаемыми Всемирным банком.
An inspector today has to check and inspect some 1,000 workplaces, a task which is virtually impossible to carry out in full. Сегодня инспектору приходится проверять и инспектировать до 1000 предприятий - задача, которую практически невозможно решить в полном объеме.
Since it would be unwieldy to inspect every vehicle entering the garage, a system had been devised so that the pattern of inspection from day to day would not be revealed. Поскольку проверять каждый автомобиль, въезжающий в гараж, сложно, была разработана специальная система, предусматривающая ежедневное негласное изменение порядка проверки.
Больше примеров...
Проверки (примеров 142)
In addition, volunteer members of the public (lay observers) are appointed under the terms of the Act to inspect and report on the conditions under which prisoners are transported and held. Кроме того, согласно указанному Закону из числа представителей общественности на добровольной основе назначаются общественные наблюдатели для проверки и представления информации об условиях конвоирования и содержания заключенных.
In the event the material is chosen for inspection, CBP utilizes the ports' Hazardous Materials Specialists to inspect and determine whether a material is safe. Если принимается решение проверить такой материал, Управление использует работающих в портах специалистов по опасным материалам для их проверки с целью установить, является ли такой материал безопасным.
In one State, the Minister of Public Service, Labour and Social Welfare has the power to select the registration board's chairman, who hears and determines appeals against the board's decisions and appoints officers to inspect NGO affairs. В одном государстве министр государственный службы, труда и социального обеспечения имеет право выбирать председателя регистрационного совета, который заслушивает и направляет апелляции в отношении решений совета и назначает сотрудников для проверки дел НПО.
The Chairman of the National Commission, in coordination with the relevant authorities, may instruct overseers to enter and inspect facilities connected with scheduled chemicals or discrete organic chemicals with a view to ascertaining compliance with the provisions of the Convention. Председатель Национальной комиссии в координации с соответствующими властями может поручить наблюдателям посетить и проинспектировать объекты, связанные со списочными химикатами или конкретными органическими химикатами, с целью проверки соблюдения положений Конвенции.
They did not stop at any point in their night-time rounds to inspect the areas surrounding office buildings or dwelling units, nor did they go into office buildings to check if doors were locked and secure. Патрули не останавливались для проверки территории, прилегающей к служебным или жилым помещениям, и не заходили в служебные помещения, с тем чтобы проверить, надежно ли закрыты двери.
Больше примеров...
Проверить (примеров 82)
Customs may inspect the condition of the seal and related documentation in addition to the cargo itself. Помимо самого груза сотрудник таможни может проверить состояние пломбы и соответствующей документации.
The importing authority should open and inspect the contents of the shipment in order to verify the details declared on the Certificate. Импортирующий орган должен открыть и проверить содержимое партии и удостовериться в его соответствии сведениям, объявленным в сертификате.
If we left now, you could be back at work at 3:15, put in a couple of hours, inspect what, 90, maybe 100 shirts. Если мы сейчас уйдем, вы сможете вернуться на работу в 3:15, поработать еще несколько часов, проверить 90, а может и 100 рубашек.
They did not stop at any point in their night-time rounds to inspect the areas surrounding office buildings or dwelling units, nor did they go into office buildings to check if doors were locked and secure. Патрули не останавливались для проверки территории, прилегающей к служебным или жилым помещениям, и не заходили в служебные помещения, с тем чтобы проверить, надежно ли закрыты двери.
No, no, no - you either let me come down and inspect your Narcolounger, or I'll - Нет, нет, нет, либо ты пустишь меня проверить своего Нарколодыря, либо я...
Больше примеров...
Инспекции (примеров 96)
The Agency's enforcement powers spread over all economic entities that it can inspect and obtain evidence from regardless of property type. Правоприменительные полномочия Агентства распространяются на всех хозяйствующих субъектов вне зависимости от формы собственности, в которых оно может проводить инспекции и получать необходимые доказательства.
Section 81: "The Principal Secretary or an officer authorized shall... inspect State and private schools and educational institutions". Раздел 81: «Главный секретарь или уполномоченное должностное лицо... проводит инспекции государственных и частных школ и образовательных учреждений».
The Conference of the Parties may also inspect hazardous activities and provide assistance in organizing national inspections at the request of a Party, in accordance with annex XII, paragraph 3 (b), to the Convention. Конференция Сторон в соответствии с пунктом З Ь) приложения XII к Конвенции может также провести инспекции опасной деятельности и оказать помощь в организации национальных инспекций по просьбе какой-либо Стороны.
Foreign ships may be inspected in ports in cases where there are clear grounds for believing that the master or crew are not familiar with the essential shipboard procedures relating to the prevention of pollution by garbage, and to inspect the garbage record book. Иностранные суда могут инспектироваться в портах, если имеются явные основания полагать, что капитан или экипаж не знают важнейших судовых процедур, относящихся к предотвращению загрязнения мусором; инспекции подлежит и журнал операций с мусором.
Its core is immediate and unimpeded access to every site, including presidential and other sensitive sites, structure or vehicle they choose to inspect and equally immediate and unimpeded access to people they wish to interview. Их сутью является незамедлительный и беспрепятственный доступ ко всем объектам, включая президентские и другие секретные объекты, к строениями или транспортным средствам, которые они решат подвергнуть инспекции, а также столь же незамедлительный и беспрепятственный доступ к людям, с которыми инспекторы пожелают провести собеседование.
Больше примеров...
Проинспектировать (примеров 42)
The competent authorities should inspect and verify that those companies are practicing environmentally sound management consistent with these recommendations and this guideline. Компетентным органам следует проинспектировать их и удостовериться в том, что они практикуют экологически обоснованное регулирование в соответствии с настоящими рекомендациями и директивным документом.
The Panel was able to inspect many of the weapons in several of the DDR-weapons stores. Группа смогла проинспектировать большое количество оружия в разных местах его хранения.
Would you like to inspect your new, tidy Iso? Не желаете проинспектировать ваше новое отмытое хранилище?
Notification of the visit had been sent to the authorities only a short time before arrival and the visitors had themselves selected the institutions they wished to inspect. Представители этой правозащитной организации направили властям уведомление о своем визите лишь незадолго до прибытия и сами выбрали учреждения, которые хотели бы проинспектировать.
Subsequent attempts to inspect the package were fruitless. Дальнейшие попытки получить возможность проинспектировать содержимое этого пакета оказались безуспешными.
Больше примеров...
Инспектирования (примеров 43)
The plan takes into account the need to inspect establishments with multiple branches and commercial and industrial groups in which there are multiple dwellings and managements overseeing them. В плане учитывается необходимость инспектирования предприятий, имеющих несколько отделений, и коммерческих и промышленных групп, которые располагают несколькими жилыми помещениями и управленческими аппаратами для надзора за ними.
All reform and rehabilitation centres are open to persons legally authorized to monitor and inspect them, such as the Prosecutor-General, his deputies, court presidents and public prosecutors. Все исправительно-воспитательные учреждения доступны для посещения лицами, которые по закону имеют право контроля и инспектирования таких учреждений, в частности Генеральным прокурором, его заместителями, председателями судов и государственными обвинителями.
CAT and the HR Committee urged Jordan to establish a national system to monitor and inspect all places of detention, including by regular and unannounced visits by national and international monitors. КПП и КПЧ настоятельно призвали Иорданию создать национальную систему мониторинга и инспектирования всех мест содержания под стражей, в том числе посредством как регулярных, так и необъявленных посещений этих мест представителями национальных и международных инспекционных органов.
He monitors in particular, the lawfulness of any pre-trial detention and, in this respect, may visit prisons under his jurisdiction to inspect them and check on the situation of an accused person in detention. Он, в частности, контролирует правомочность превентивных задержаний и имеет в этой связи право посещать находящиеся в его ведении пенитенциарные учреждения для их инспектирования и проверки условий содержания какого-либо обвиняемого.
The following are entitled to inspect places of deprivation of liberty: the Minister for Internal Affairs, the head of the Chief Directorate for the Execution of Penalties, the heads of the main parts of that Directorate, and their deputies. Правом инспектирования мест лишения свободы пользуется министр внутренних дел, начальник Главного управления исполнения наказаний (ГУИН), начальники управлений ГУИН и заместители вышеуказанных должностных лиц.
Больше примеров...
Осмотра (примеров 32)
In addition, one Commissioner visited Rwanda a number of times in August and September to maintain official and unofficial contacts, inspect captured weapons and interview prisoners captured in cross-border incursions from Zaire. Кроме того, один из членов Комиссии несколько раз приезжал в Руанду в течение августа и сентября для поддержания официальных и неофициальных контактов, осмотра захваченного оружия и бесед с пленными, взятыми во время вторжений через границу с территории Заира.
The police were required to give immediate access to lay visitors, at any time of day, to inspect cells, speak to detainees and examine custody reports, with the detainees' consent. Сотрудники полиции обязаны немедленно в любое время суток предоставлять представителям общественности возможности для осмотра камер, беседы с задержанными и изучения отчетов пенитенциарного учреждения с согласия задержанных лиц.
The two told Mr. Ehlers that they would like to go to Seychelles with him and with their "technical expert" to inspect the weapons and ammunition offered for sale. Они сказали г-ну Элерсу, что хотели бы выехать вместе с ним и со своим "техническим экспертом" на Сейшельские Острова для осмотра оружия и боеприпасов, которые предлагались для продажи.
The Personnel Services Department also seeks compensation in the amount of GBP 125,240 for miscellaneous costs incurred in calling diplomatic staff who had suffered personal property losses back to the United Kingdom from their subsequent postings to inspect their belongings salvaged from Kuwait. Департамент по кадровым вопросам также испрашивает компенсацию в размере 125240 фунтов стерлингов за прочие расходы, понесенные в связи с вызовом дипломатических сотрудников, потерявших личное имущество, в Соединенное Королевство из мест их последующего назначения для осмотра их спасенного имущества, вывезенного из Кувейта.
When exercising this right to inspect, the authorities will make all possible efforts to avoid unduly detaining or delaying a vessel. При осуществлении этого права на проведение осмотра компетентным органам надлежит делать все возможное во избежание неоправданного задержания судна или задержки рейса.
Больше примеров...
Проверку (примеров 58)
It also had the right to inspect police files. Он имеет также право на проверку полицейской документации.
The right to inspect the union's annual financial statements and compensation statements; право на проверку ежегодного финансового отчета профсоюза и отчетов о выплате компенсаций;
Through the registers of associations, the Ministry of Justice is able to monitor, oversee and inspect associations in order to ensure that they are functioning in accordance with existing legal norms, and it can impose administrative penalties when these are violated. Министерство юстиции, используя реестры объединений, обеспечивает контроль и наблюдение за деятельностью объединений и ее проверку с целью убедиться, что они действительно функционируют, а также соблюдают действующие юридические нормы, и в случае их нарушения может применять административные санкции.
At any time, the Board may also inspect any other registered firm. Кроме того, Совет может в любой момент провести проверку любой другой зарегистрированной фирмы.
The group went on to inspect the company's plants, sections and buildings, and to check the seals on equipment under permanent monitoring and verification. Впоследствии группа осуществила инспекцию фабричных объектов, цехов и зданий предприятия и осуществила проверку опломбированного оборудования, которое подпадает под действие системы постоянного наблюдения и контроля.
Больше примеров...
Осматривать (примеров 17)
And as an invited guest, I'm perfectly entitled to inspect any items in plain view. И как приглашенный гость, я имею прекрасное право осматривать любые детали на видном месте.
Encamping north of the village of Kanjpura, Nader rode out to inspect the enemy's position himself. Расположившись к северу от села Канджпура, Надир выехал осматривать позиции противника.
NAFO has established measures for port inspection procedures, obliging port States to inspect vessels landing fish from the NAFO Convention area. НАФО ввела меры, предусматривающие такие процедуры осмотров в порту, которые обязывают государства порта осматривать суда, выгружающие рыбу, пойманную в конвенционном районе НАФО.
The doctor is obliged to inspect virtually all criminal suspects the moment when the suspect is placed in the detention cell as well as when he/she leaves the place. Врач обязан осматривать практически всех подозреваемых в момент их помещения в КПЗ, а также когда они покидают это место.
According to the law members of the investigation teams are entitled to have access to the place of accident and carry out investigations, inspect the vehicles and obtain information, for example, from official register to establish the reasons for the accident. По закону члены групп по расследованию имеют право получать доступ к месту ДТП и проводить расследования, осматривать транспортные средства и получать информацию, например из официального регистра, для установления причин дорожно-транспортного происшествия.
Больше примеров...
Досматривать (примеров 19)
to inspect the correspondence of convicts; к) досматривать корреспонденцию осужденных лиц;
Customs and Border Protection Officers are authorized to search vessels and aircraft and to inspect cargo within Australian jurisdiction, irrespective of whether there are grounds to believe that the aircraft or vessel is transporting prohibited goods. Сотрудники Службы таможенного и пограничного контроля имеют право проводить обыск морских и воздушных судов и досматривать грузы в пределах юрисдикции Австралии независимо от того, есть ли основания считать, что это воздушное или морское судно перевозит запрещенные товары.
Authorities in Rotterdam, one of the world's largest ports, recognized that they could only stop, open and inspect a small percentage of outbound container shipments, including shipments that may be suspicious. Официальные органы в Роттердаме, одном из крупнейших портов мира, признали, что они в состоянии останавливать, вскрывать и досматривать лишь незначительную долю исходящих из этого порта партий контейнерных грузов, включая те из них, которые могут вызывать подозрения.
The institutions continue to implement measures in consonance with domestic regulations on cargo inspection to inspect vessels and aircraft and, where necessary, seize and dispose of prohibited items if there are reasonable grounds to believe that items prohibited under the aforementioned resolutions are being transferred; Ведомства продолжают осуществление мер в соответствии с национальными положениями об инспекции грузов, досматривать суда и самолеты и, когда необходимо, конфисковывать и изымать запрещенные предметы при наличии разумных оснований полагать, что осуществляется передача предметов, запрещенных вышеупомянутыми резолюциями;
The Egyptian relevant authorities implement standing instructions to inspect all maritime cargo shipments that are suspected of containing illegal arms passing through the Suez Canal to the Democratic Republic of the Congo. Соответствующие египетские органы выполняют действующие распоряжения о том, чтобы досматривать любые партии морских грузов, когда имеются подозрения в том, что среди груза имеется незаконное оружие, следующее через Суэцкий канал в Демократическую Республику Конго.
Больше примеров...
Досмотра (примеров 22)
The Council called on Member States to halt inward maritime shipping in order to inspect and verify their cargoes and destinations. Совет призвал государства-члены останавливать все морские суда, идущие в Гаити, для досмотра и проверки их грузов и места назначения.
This equipment is necessary to inspect high-risk containers or cargo quickly, without disrupting the flow of legitimate trade. Такое оборудование необходимо для оперативного, не прерывающего поток законной торговли досмотра контейнеров или грузов повышенного риска.
Joint port control units, comprising customs and enforcement officers, are being created at selected locations and staff trained and equipped to identify and inspect high-risk freight containers with minimum disruption to legitimate trade and business. В выборочных местах создаются объединенные подразделения портового контроля в составе сотрудников таможенных и правоохранительных органов; осуществляется обучение и техническое оснащение персонала на предмет выявления и досмотра грузовых контейнеров, относящихся к категории высокого риска, при минимальных помехах для законной торговли и бизнеса.
The Panama Maritime Authority has established prevention, risk analysis and training measures to enable it to oversee, minimize and inspect vessels and cargo from high-risk countries. Морское управление Панамы приняло меры для управления рисками, анализа рисков и подготовки сотрудников в целях проверки и досмотра судов и грузов, следующих из стран, относящихся к группе высокого риска, и максимального сокращения количества случаев, требующих проведения такого досмотра.
It became a violation when UNPROFOR personnel were denied access to inspect the flight and it departed with unauthorized passengers. Разрешенный режим был нарушен, когда персоналу СООНО было отказано в проведении досмотра летательного аппарата, который затем вылетел, взяв на борт несанкционированных пассажиров.
Больше примеров...
Провести инспекцию (примеров 15)
With the professional assistance of previously mentioned Commission, the Ministry may also inspect the dual-use items and pertaining documentation at the Exporter's or manufacturer's premises. Опираясь на профессиональную помощь вышеупомянутой Комиссии, министерство может также провести инспекцию товаров двойного назначения и проверить соответствующую документацию на объектах экспортера или изготовителя.
He requested interviews with officers of the armed forces who have no connection with the programmes covered by resolution 687 (1991), and said that he intended to inspect a number of sites. Он обратился с просьбой организовать встречи с офицерами вооруженных сил, которые не имеют никакого отношения к программам, охватываемым резолюцией 687 (1991), и сказал, что он намерен провести инспекцию ряда объектов.
However, an array of problems still exist, including the continuing refusal to allow the independent expert, four United Nations special rapporteurs and key domestic organizations such as AIHRC to inspect Coalition forces' facilities. Вместе с тем многие проблемы остаются, в том числе сохраняющийся отказ предоставить независимому эксперту, четырем Специальным докладчикам Организации Объединенных Наций и ведущим национальным организациям, таким, как АНКПЧ, разрешение провести инспекцию объектов Коалиционных сил.
The key to the solution of this case is for the Democratic People's Republic of Korea, as the victim, to inspect and verify the "results of the investigation" of the United States and the south Korean authorities. Ключ к урегулированию этого инцидента заключается в том, что Корейская Народно-Демократическая Республика, будучи потерпевшей стороной, должна получить возможность провести инспекцию и проверить «результаты расследования», проведенного властями Соединенных Штатов и Южной Кореи.
Concurrently with these events, also on 17 September, the combined inspection team (UNSCOM 199/203) sought to inspect a site in central Baghdad. Одновременно с этими событиями также 17 сентября объединенная инспекционная группа (ЮНСКОМ-199/203) попыталась провести инспекцию одного из объектов в центральной части Багдада.
Больше примеров...
Ознакомиться (примеров 17)
Citizens could inspect information about themselves contained in the Voters' List. Граждане могли ознакомиться с информацией о себе, содержащейся в избирательных списках.
Thirdly, I must point out that, on 11 May 2001, the author's counsel was not only informed by the Czech Ministry of Agriculture of the existence of the relevant documents but also was allowed to inspect them. В-третьих, я должен отметить, что 11 мая 2001 года адвокату автора не только сообщили из министерства сельского хозяйства Чехии о существовании соответствующих документов, но и разрешили с ними ознакомиться.
In order to specify the objects, which may be sequestrated, or to reveal specific circumstances, necessary for the investigation, the proceeding authority or its authorized officers of judicial police may inspect the bank operations, documents and correspondence. В целях определения предметов, на которые может быть наложен арест или которые могут пролить свет на конкретные обстоятельства, необходимые для расследования, осуществляющий расследование орган или уполномоченные им сотрудники судебной полиции могут ознакомиться с банковскими операциями, документами и корреспонденцией.
At his meeting with Minister Habyarimana, the Chairman requested to be allowed to examine the documents, to inspect weapons seized in recent engagements between the Rwandan Patriotic Army (RPA) and insurgents, and to interview some of the captured insurgents. Во время своей встречи с министром Хабьяриманой Председатель просил позволить ознакомиться с этими документами; осмотреть оружие, захваченное в ходе недавних боев между Патриотической армией Руанды (ПАР) и повстанцами, и побеседовать с некоторыми захваченными повстанцами.
The team met the manager of the office and asked him about contracts concluded with MIC companies. It also requested to see and examine the contracts and to inspect the computer located in the office. Прибыв на место, инспекторы провели беседу с директором предприятия, которому они задали вопросы о контрактах, заключенных с предприятиями Военно-промышленной корпорации, а затем попросили ознакомиться с этими контрактами, детально изучить содержащуюся там информацию и тщательно проверить компьютер, находящийся в помещении.
Больше примеров...
Проводить проверку (примеров 7)
3.1 An international expert team under the auspices of UNPROFOR or experts appointed by UNPROFOR shall be allowed to inspect the entire length of the segments subject to this Agreement. 3.1 Группе международных экспертов под эгидой СООНО или экспертам, назначенным СООНО, разрешается проводить проверку по всей длине участков, подпадающих под настоящее Соглашение.
As concomitants of this right, the secured creditor must allow the grantor to inspect the encumbered asset at all reasonable times and will be liable in damages for any deterioration of the asset beyond that associated with normal use (recommendation 109, subparagraph (c)). Этому праву сопутствует то, что обеспеченный кредитор должен разрешать лицу, предоставившему право, проводить проверку обремененного актива в любые разумные сроки и будет нести ответственность за ущерб в случае любого ухудшения состояния актива помимо вызванного обычным пользованием (см. рекомендацию 109, подпункт с)).
According to the Road Traffic Licensing Regulations (StVZO) the KÜS is officially allowed to inspect motor vehicles in our federal state (Mecklenburg-Western Pommerania). Она признана и сертифицирована на общефедеральном уровне и может также как и другие подобные организации проводить проверку транспортных средств согласно Правил допуска к дорожному движению (StVZO) в нашей федеральной земле.
The Commission is empowered to inspect detention facilities and investigate any claims of human rights abuse against persons in custody as has been stated before. Как уже отмечалось, эта Комиссия уполномочена проводить проверку центров содержания под стражей и расследовать любые жалобы на нарушения прав человека содержащихся под стражей лиц.
They can also visit prisons unexpectedly in order to inspect the sanitary and health situation and, at the same time, check on the responsible authorities of the prisons, making sure that they perform their duties appropriately. Они могут также проводить незапланированные посещения тюрем для проверки медицинских и санитарных условий и одновременно проводить проверку работы ответственных сотрудников тюрем с целью убедиться, что они надлежащим образом выполняют свои обязанности.
Больше примеров...
Проводить осмотр (примеров 5)
He requested that, besides the specific authorization by an authority of a country in which the vehicle was registered, the authority of the second country should authorize its certified technical inspection centre to inspect (a) vehicle(s), registered abroad. Он просил ввести требования о том, чтобы помимо особого разрешения, выдаваемого органом другой страны регистрации транспортного средства, соответствующий орган другой страны уполномочивал свой утвержденный центр технических осмотров проводить осмотр транспортного средства (транспортных средств), зарегистрированного (зарегистрированных) за границей.
As these are sanctioned goods, the Group recommends that UNOCI inspect the package every two months and seek an update on how the Gendarmerie investigation progresses. Поскольку эти предметы подпадают под санкции, Группа рекомендует ОООНКИ проводить осмотр содержимого этого пакета каждые два месяца и запрашивать обновленную информацию о том, как идет расследование, проводимое жандармерией.
Under subparagraph 8.2.2 (a), the carrier had no duty to inspect the goods beyond what would be revealed by a reasonable external inspection of the goods as packaged at the time the consignor delivered them to the carrier or a performing party. Согласно подпункту 8.2.2(a) перевозчик не обязан проводить осмотр груза, кроме как выявить те недостатки, которые могут быть обнаружены в результате разумной внешней проверки груза в упакованном виде в момент его сдачи грузоотправителем по договору перевозчику или исполняющей стороне.
Among the agency's powers, the ABW reserves the right to arrest individuals, search individuals and premises, inspect cargo from land, water and air transport, and request assistance from other Polish security services and government bodies. АВШ имеет право задерживать подозреваемых лиц, проводить осмотр помещений, досматривать грузы, наземный, водный и воздушный транспорт, а также обращаться за содействием к другим польским спецслужбам и государственным органам.
Ombudsman or personnel of the Institution may visit prison at any time and without restriction of premises and documentation they inspect. Омбудсмен или сотрудники Бюро могут посещать тюрьмы в любое время и без всяких ограничений проводить осмотр помещений и производить проверку документов инспектируемых учреждений.
Больше примеров...