Английский - русский
Перевод слова Inspect

Перевод inspect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инспектировать (примеров 134)
The competent judge may also inspect guards and verify compliance with prison regulations. Компетентный судья может также инспектировать сотрудников охраны и проверять соблюдение тюремных предписаний.
They are also mandated to inspect and evaluate the activities of the participating organizations and make recommendations aimed at improving management and methods and at achieving greater coordination among these organizations. Они также уполномочены инспектировать и оценивать деятельность участвующих организаций и выносить рекомендации, направленные на совершенствование управления и методов и на обеспечение более широкой координации между этими организациями.
The Company shall permit a duly authorized representative of the buyer, upon reasonable notice, to inspect the premises of the Company from time to time to ascertain that the provisions of this article are being complied with by the Company. З. Компания должна разрешать надлежащим образом уполномоченному представителю покупателя, при разумно заблаговременном уведомлении, время от времени инспектировать помещения Компании в целях подтверждения соблюдения Компанией положений настоящей статьи.
(a) Inspect the premises in which prisoners stay; а) инспектировать помещения, где содержатся заключенные;
On the western side of the berm, MINURSO military patrols continued to visit and inspect Royal Moroccan Army ground units larger than company size, in accordance with the ceasefire arrangements between MINURSO and the Royal Moroccan Army. В районе к западу от песчаного вала военные патрули МООНРЗС продолжали посещать и инспектировать места расположения сухопутных подразделений Королевской марокканской армии численностью не менее роты в соответствии с договоренностями о прекращении огня между МООНРЗС и Королевской марокканской армией.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 115)
The Panel learned that the armed forces have recovered some of those weapons, but have not yet been able to inspect any of the weapons. Группа узнала, что вооруженные силы изъяли часть такого оружия, но пока она не имела возможности осмотреть какое-то из этого оружия.
After spending more than an hour talking to the doctor and the guards, and hearing them repeatedly emphasize the danger of seeing and interviewing the detainees being held at the house, the delegation members were able to inspect the house. После продолжавшейся более часа беседы с врачом и охранниками, которые неоднократно подчеркивали, что видеться и беседовать с задержанными, которые там находились, очень опасно, члены делегации смогли осмотреть дом.
Care to inspect a bedroom, sir? Хотите осмотреть комнату, сэр?
We arrive to inspect the body. Мы приезжаем осмотреть тело.
General Sitacles, perhaps you would care to inspect the armour of Hercules? Генерал Ситакл. Не желаете ли поближе осмотреть доспехи Геракла?
Больше примеров...
Проверять (примеров 103)
Furthermore, at common law, the public has the right to inspect and copy public records, including judicial records. Кроме того, в рамках общего права представители общественности могут проверять документы открытого характера, включая материалы судопроизводства, и делать с них копии.
In the General Services Section, one Receipt and Inspection Assistant (Field Service) will inspect, control and report goods and services including rations, water and fuel received for the new locations where the additional military and police units will be based. В Секции общего обслуживания один помощник по получению и проверке поставок (категории полевой службы) будет проверять, контролировать и отражать в отчетности товары и услуги, включая провиант, воду и топливо, получаемые для новых объектов, на которых будут базироваться дополнительные военные и полицейские подразделения.
The buyer had the option to inspect the goods prior to shipment and the right of examination was an inseparable part of the agreement. Кроме того, продавец должен был представить так называемые отчеты о заводских испытаниях с указанием химических и термических данных по фланцевым профилям. У покупателя была возможность проверять товар до отгрузки, и право на осмотр являлось неотъемлемой частью соглашения.
Since it would be unwieldy to inspect every vehicle entering the garage, a system had been devised so that the pattern of inspection from day to day would not be revealed. Поскольку проверять каждый автомобиль, въезжающий в гараж, сложно, была разработана специальная система, предусматривающая ежедневное негласное изменение порядка проверки.
We take their supply chain, we take all the factory names, we do a random sample, we send inspectors on an unannounced basis to inspect those facilities, and then we publish the results. Мы берём их систему поставки, названия фабрик, проводим случайную выборку, и посылаем инспекторов без предупреждения проверять эти фабрики; после чего публикуем результаты.
Больше примеров...
Проверки (примеров 142)
To this end, he noted that the civilian prosecutors should inspect more often and should make spot-checks. С этой целью, как он отметил, гражданские прокуроры должны чаще осуществлять инспекции и выборочные проверки.
From 7 to 11 September, UNOMIG facilitated a visit to Sukhumi by a team from the International Atomic Energy Agency to inspect the storage of radioactive material at the Institute of Physics and Technology and the Research Institute of Experimental Pathology and Therapy. В период с 7 по 11 сентября МООННГ помогла организовать поездку группы Международного агентства по атомной энергии в Сухуми для проверки условий хранения радиоактивных материалов в Физико-техническом институте и в Научно-исследовательском институте экспериментальной патологии и терапии.
There has been a multidimensional effort in this area, of which perhaps the most important aspect has been the use of national monitoring networks to track the status of the air and the water of the Nile and inspect locally produced and imported food items. Меры, принятые в данной области, были сосредоточены на целом ряде аспектов, наиболее важным из которых, возможно, являлось использование национальных систем мониторинга для определения состояния воздуха и воды в Ниле, а также для всесторонней проверки производимых или ввозимых в страну продуктов питания.
Could the Kingdom of Bahrain explain the application of this regulation, and provide the CTC with the method followed by the BMA to regulate and inspect entities such as the Money-changers referred to at page 2 of the aforementioned circular. Просьба представить более подробную информацию о применении этого принципа и о процедуре, используемой Валютным агентством Бахрейна для организации и проверки деятельности финансовых учреждений, таких, которые упоминаются на стр. 2 указанного циркуляра.
Since it would be unwieldy to inspect every vehicle entering the garage, a system had been devised so that the pattern of inspection from day to day would not be revealed. Поскольку проверять каждый автомобиль, въезжающий в гараж, сложно, была разработана специальная система, предусматривающая ежедневное негласное изменение порядка проверки.
Больше примеров...
Проверить (примеров 82)
In 2006, FBI agents visited the Diabolic office to inspect the records of 23 movies and their performers. В 2006 году агенты ФБР посетили офис Diabolic, чтобы проверить записи 23 фильмов и их исполнителей.
My orders are to inspect the cargo for contraband, and detain these vessels until the lieutenant arrives. Мне приказали проверить груз на контрабанду и задержать корабли до прибытия лейтенанта.
That's a court order, Mr Riley, giving me the right to be here, and to inspect every inch of your tannery, too. Это распоряжение суда, мистер Райли, которое дает мне право быть здесь и, кроме того, проверить каждый сантиметр вашей фабрики.
On that fateful day, however, his mission was to go and inspect his livestock, which, in accordance with an old custom, had been sent out to pasture in the highlands, where conditions are more favourable for grazing. В этот роковой день, однако, его цель заключалась в том, чтобы проверить свой домашний скот, который по старинной традиции был отправлен на выгон в высокогорья, где пастбищные условия более благоприятны.
2.1 On 9 March 1996, around 9.40 p.m., two police officers, constables J. and D., arrived at the author's house in Summerville, State of Victoria, to inspect the author's car for evidence that it had been recently driven. 2.1 9 марта 1996 года примерно в 9 ч. 40 м. два сотрудника полиции, констебли Дж. и Д., подъехали к дому автора в Сомервилле, штат Виктория, проверить автомобиль автора на предмет наличия доказательств того, что недавно на нем ездили.
Больше примеров...
Инспекции (примеров 96)
Section 81: "The Principal Secretary or an officer authorized shall... inspect State and private schools and educational institutions". Раздел 81: «Главный секретарь или уполномоченное должностное лицо... проводит инспекции государственных и частных школ и образовательных учреждений».
In this same line of action, the Ministry of Labour and Social Security, through the General Labour Inspectorate and the specialized unit, conducted supervisory visits to labour centres to inspect their occupational health and safety measures (Annex Table 17). В рамках той же работы Министерство труда и социального обеспечения с помощью Генеральной трудовой инспекции и своего подразделения, занимающегося этими проблемами, провело в 2008 году проверку предприятий на предмет принимаемых здесь мер по технике безопасности и гигиене труда (см. приложение, таблица 17).
This regulation emphasizes the need to inspect the economic grounds for customer transactions. Основной упор в этой системе делается на инспекции экономических операций, проделываемых клиентами.
In order to ensure the effectiveness for management of prisons, Article 509 of the Code of Criminal Procedure states that "The Prosecutor General of the Court of Appeal, the Prosecutor, the President of the Investigation Chamber and the Investigating Judge shall inspect prisons regularly." В целях обеспечения эффективной работы тюрем в статье 509 Уголовно-процессуального кодекса указано, что "Генеральный прокурор Апелляционного суда, прокурор, Председатель Следственной палаты и следственный судья обязаны проводить регулярные инспекции тюрем".
Monitor, inspect, hear complaints and provide consultation and advice to ensure that personnel management in government agencies conforms to the principles of equality and human rights and the guideline for creating and promoting equality among men and women in the civil service. З) осуществлять контроль, проводить инспекции, выслушивать жалобы, проводить консультации и давать рекомендации для того, чтобы работа отделов кадров в государственных ведомствах строилась на принципах равенства и прав человека и преследовала цель обеспечения и поощрения равенства между мужчинами и женщинами в рамках гражданской службы;
Больше примеров...
Проинспектировать (примеров 42)
The competent authorities should inspect and verify that those companies are practicing environmentally sound management consistent with these recommendations and this guideline. Компетентным органам следует проинспектировать их и удостовериться в том, что они практикуют экологически обоснованное регулирование в соответствии с настоящими рекомендациями и директивным документом.
Would you like to inspect your new, tidy Iso? Не желаете проинспектировать ваше новое отмытое хранилище?
Owing to the travel restrictions relating to the Ebola crisis, the Panel was unable to inspect government armouries in the second half of its mandate. Ввиду ограничений на поездки, связанных с кризисом, вызванным лихорадкой Эбола, Группа не смогла проинспектировать правительственные арсеналы во второй половине срока действия ее мандата.
Subsequent attempts to inspect the package were fruitless. Дальнейшие попытки получить возможность проинспектировать содержимое этого пакета оказались безуспешными.
Upon their arrival at 1130 hours, the inspectors asked to inspect a refrigerated truck carrying measles vaccines which was parked at the gate of the Institute and was preparing to leave the site. Прибыв на место в 11 ч. 30 м., инспекторы изъявили желание проинспектировать авторефрижератор с партией вакцин против кори, который остановился у ворот Института, собираясь покинуть его территорию.
Больше примеров...
Инспектирования (примеров 43)
Those inspections included factory visits and additional site visits to inspect curtain wall installation and for field testing. Такие инспекции включают в себя выезды на заводы и дополнительные выезды на объект для инспектирования монтажа и полевых испытаний навесной стены.
The plan took into account the concurrent development of the human resources capacity and the physical infrastructure necessary to receive, inspect and store strategic deployment stocks assets, which is described in greater detail below. План учитывает одновременное создание потенциала в области людских ресурсов и физической инфраструктуры, необходимых для получения, инспектирования и хранения стратегических запасов материальных средств для развертывания, о чем более подробно говорится ниже.
CAT and the HR Committee urged Jordan to establish a national system to monitor and inspect all places of detention, including by regular and unannounced visits by national and international monitors. КПП и КПЧ настоятельно призвали Иорданию создать национальную систему мониторинга и инспектирования всех мест содержания под стражей, в том числе посредством как регулярных, так и необъявленных посещений этих мест представителями национальных и международных инспекционных органов.
Inter Sea also submitted copies of three telex communications from Chevron International through which Inter Sea had, prior to 2 August 1990, received appointments to inspect three vessels that were scheduled for loading at Mina Al Bakr after that date. "Интер си" представила также копии трех полученных от "Шеврон интернэшнл" телексов, в которых до 2 августа 1990 года подтверждался наем "Интер си" для инспектирования трех судов, которые позднее должны были прийти в порт Мина аль-Бакр для погрузки.
In Damascus, Joint Mission personnel continued daily meetings with the Syrian authorities focusing on accelerating ground movements, and inspectors accompanied Syrian counterparts to various sites to verify and inspect progress. В Дамаске сотрудники Совместной миссии продолжали проводить свои ежедневные встречи с сирийскими властями, в ходе которых основное внимание уделялось вопросу ускорения процесса наземных перевозок, и с инспекторами, которые в сопровождении их сирийских коллег отправлялись в различные места для проверки и инспектирования на предмет достигаемого прогресса.
Больше примеров...
Осмотра (примеров 32)
Passive seals require a great deal of manual labor to inspect. Для осмотра пассивных пломб требуется кропотливая ручная работа.
The United States is negotiating bilateral maritime agreements with key flag States in support of PSI, which facilitate requests to board and inspect vessels suspected of carrying cargo of proliferation concern. В целях содействия осуществлению ИБОР Соединенные Штаты ведут с основными государствами флагов переговоры о заключении двусторонних морских соглашений, призванных облегчить процедуру высадки на судна, перевозящие грузы, вызывающих обеспокоенность с точки зрения распространения, и их осмотра.
For example, the Panel repeatedly requested assistance for visits to sites of recent violent attacks and to inspect seized arms and ammunition, as well as to interview military field commanders. Например, Группа неоднократно просила оказать содействие в организации посещения мест недавних напряженных боевых действий и осмотра захваченного оружия и боеприпасов, а также в проведении бесед с полевыми командирами.
Inspect fields for insect damage predominantly close to the edge of the field. осмотра участков на предмет поражения насекомыми, предпочтительно вблизи от края поля.
The Personnel Services Department also seeks compensation in the amount of GBP 125,240 for miscellaneous costs incurred in calling diplomatic staff who had suffered personal property losses back to the United Kingdom from their subsequent postings to inspect their belongings salvaged from Kuwait. Департамент по кадровым вопросам также испрашивает компенсацию в размере 125240 фунтов стерлингов за прочие расходы, понесенные в связи с вызовом дипломатических сотрудников, потерявших личное имущество, в Соединенное Королевство из мест их последующего назначения для осмотра их спасенного имущества, вывезенного из Кувейта.
Больше примеров...
Проверку (примеров 58)
This cooperative effort has allowed us to recently board and inspect a boat in our territorial waters that carried dozens of children who, after being given appropriate care, were returned by Gabon to their countries of origin. Благодаря этим усилиям в духе сотрудничества нам недавно удалось произвести в наших территориальных водах задержание и проверку судна, на котором находились десятки детей; все они после оказания им надлежащей помощи были отправлены властями Габона в их страны происхождения.
In Montenegro (Yugoslavia), the inspectors also inspect environmental protection and mitigation measures that are included in the environmental impact assessment. В Черногории (Югославия) инспекторы также осуществляют проверку выполнения мер по охране окружающей среды и смягчению последствий загрязнения, включенных в оценку воздействия на окружающую среду.
As part of its verification and valuation of the claim, the Panel instructed the secretariat and the expert consultants to inspect these documents. В рамках проверки и оценки претензии Группа поручила секретариату и экспертам-консультантам провести проверку этих документов.
They can also visit prisons unexpectedly in order to inspect the sanitary and health situation and, at the same time, check on the responsible authorities of the prisons, making sure that they perform their duties appropriately. Они могут также проводить незапланированные посещения тюрем для проверки медицинских и санитарных условий и одновременно проводить проверку работы ответственных сотрудников тюрем с целью убедиться, что они надлежащим образом выполняют свои обязанности.
The tribunal decided that the failure to inspect the goods prior to shipment did not waive the right to all later inspections, as the contract provisions stated that the buyer's right to examination was inseparable from the agreement. Суд постановил, что непроведение осмотра товара до отгрузки не лишает права производить все последующие проверки, поскольку, согласно положениям контракта, право покупателя производить проверку является неотъемлемым элементом соглашения.
Больше примеров...
Осматривать (примеров 17)
Encamping north of the village of Kanjpura, Nader rode out to inspect the enemy's position himself. Расположившись к северу от села Канджпура, Надир выехал осматривать позиции противника.
Customs officers at the border crossing-point stated that they had been instructed by the police not to inspect them. Сотрудники таможни в пограничном контрольно-пропускном пункте заявили, что полиция приказала им не осматривать эти автомобили.
You don't need to inspect it. Не надо её осматривать.
If I have to inspect one more bomber... I won't recommend you for a Field Marshal, Kesselring. Если мне придётся осматривать бомбардировщики,... то повышения вам не видать.
5 hours as each day. I have to go inspect outposts located outside the city. Каждый день, в пять вечера, я начинаю осматривать загородные аванпосты.
Больше примеров...
Досматривать (примеров 19)
All Member States are called upon to inspect, in accordance with relevant international law and authorities and legislation, all cargoes if there are reasonable grounds to believe that the cargoes contain proscribed items. Все государства-члены согласно соответствующим международным нормам права, предписаниям и законоположениям обязаны досматривать все грузы, если имеются разумные основания полагать, что в них содержатся запрещенные товары.
Furthermore, the police force is not only empowered to search and inspect vehicles and premises, but also to arrest any person they suspect of the offence of human trafficking. Кроме того, сотрудники полиции получили полномочия не только досматривать автомобили и помещения, но и арестовывать любое лицо, подозреваемое в торговле людьми.
Authorities in Rotterdam, one of the world's largest ports, recognized that they could only stop, open and inspect a small percentage of outbound container shipments, including shipments that may be suspicious. Официальные органы в Роттердаме, одном из крупнейших портов мира, признали, что они в состоянии останавливать, вскрывать и досматривать лишь незначительную долю исходящих из этого порта партий контейнерных грузов, включая те из них, которые могут вызывать подозрения.
The Panel further recommends that the Committee request the Government of Liberia and/or UNMIL to systematically inspect approved shipments at their point of entry and provide inspection reports to the Committee to facilitate the monitoring of exceptions. Группа далее рекомендует Комитету просить правительство Либерии и/или МООНЛ систематически досматривать грузы, поступающие в рамках утвержденных поставок, в портах их ввоза и представлять Комитету отчеты об этих досмотрах в целях содействия обеспечению контроля за использованием предоставляемых исключений.
They inspect the cars coming in. Они будут досматривать машину.
Больше примеров...
Досмотра (примеров 22)
At the seaports and airports, the agencies responsible for monitoring entrances and exits use all available up-to-date technology to inspect passengers and cargo, in coordination with other competent authorities. В морских портах и аэропортах учреждения, несущие ответственность за наблюдение за входами и выходами, используют всю имеющуюся современную технику для досмотра пассажиров и грузов во взаимодействии с другими компетентными органами.
The militants armed with batons detained a vehicle belonging to the Russian Embassy in Ukraine as it was leaving the Kiev Pechersk Lavra and demanded they be allowed to «inspect» it. При выезде из Киево-Печерской Лавры вооруженные дубинками боевики задержали автомобиль Посольства России на Украине и потребовали предоставить автомобиль «для досмотра».
Secondly, with a view to finding hidden compartments in vehicles used for the transportation of arms, ammunition or instruments of sabotage and terror, measures are being taken to provide border-control sub-units with the technical capacity to inspect vehicles. Во-вторых, с целью выявления тайников в транспортных средствах, используемых для перевозки оружия, боеприпасов, средств диверсий и террора, принимаются меры по оснащению подразделений пограничного контроля техническими средствами досмотра транспортных средств.
The Panama Maritime Authority has established prevention, risk analysis and training measures to enable it to oversee, minimize and inspect vessels and cargo from high-risk countries. Морское управление Панамы приняло меры для управления рисками, анализа рисков и подготовки сотрудников в целях проверки и досмотра судов и грузов, следующих из стран, относящихся к группе высокого риска, и максимального сокращения количества случаев, требующих проведения такого досмотра.
But the Panel notes that, while the Security Council calls upon States to inspect cargo if there are reasonable grounds to believe that it may contain prohibited items, for many Member States a preponderance of evidence is deemed essential before deciding on inspection. Однако Группа отмечает, что, хотя Совет Безопасности призывает государства проводить досмотр грузов, если у них имеются достаточные основания полагать, что он содержит запрещенные предметы, многие государства-члены считают, что для принятия решений о проведении досмотра необходимо наличие веских доказательств.
Больше примеров...
Провести инспекцию (примеров 15)
To inspect local refineries. провести инспекцию местных нефтеперерабатывающих предприятий.
A visit to Tuwaitha and Al Shakili allowed the inspectors to discuss additional details and inspect some equipment related to neutron sources, particularly the dense plasma focus system (DPF) studied by the Fourth Group. Посещение Эт-Тувайсы и Эш-Шакили позволило инспекторам обсудить дополнительные детали и провести инспекцию некоторых единиц оборудования, имевших отношение к разработке нейтронных источников, в частности военной, плазменной фокусирующей системы (ОПФС), разработкой которой занималась Четвертая группа.
The Commission could inspect the equipment at the place to which it had been moved at any time. Комиссии предоставлялась возможность провести инспекцию оборудования в том месте, в которое оно было перевезено, в любое время.
However, an array of problems still exist, including the continuing refusal to allow the independent expert, four United Nations special rapporteurs and key domestic organizations such as AIHRC to inspect Coalition forces' facilities. Вместе с тем многие проблемы остаются, в том числе сохраняющийся отказ предоставить независимому эксперту, четырем Специальным докладчикам Организации Объединенных Наций и ведущим национальным организациям, таким, как АНКПЧ, разрешение провести инспекцию объектов Коалиционных сил.
The key to the solution of this case is for the Democratic People's Republic of Korea, as the victim, to inspect and verify the "results of the investigation" of the United States and the south Korean authorities. Ключ к урегулированию этого инцидента заключается в том, что Корейская Народно-Демократическая Республика, будучи потерпевшей стороной, должна получить возможность провести инспекцию и проверить «результаты расследования», проведенного властями Соединенных Штатов и Южной Кореи.
Больше примеров...
Ознакомиться (примеров 17)
Under the Law on Courts everyone with a justified interest has the right to inspect court files. В соответствии с Законом о судах любое лицо, имеющее оправданный интерес, вправе ознакомиться с судебными материалами.
The Deputy Executive Director was invited to inspect the military recruitment centres. Заместителю Директора-исполнителя было предложено ознакомиться с армейскими призывными центрами.
In the framework of the agenda, the High Commissioner visited a settlement for internally displaced persons as well as the occupation line, where she had an opportunity to inspect the situation on the ground, including developments relating to the illegal installation of barbed-wire fences. В рамках своей программы Верховный комиссар посетила поселение для вынужденно перемещенных лиц, а также оккупационную линию, где она могла ознакомиться с ситуацией на месте, в том числе с изменениями, связанными с незаконной установкой заграждений из колючей проволоки.
A person who is or has been an involuntary patient, including a mentally impaired defendant detained in an authorized hospital, has the right to inspect and receive copies of any document pertaining to themselves. Лицо, которое является или являлось недобровольно госпитализированным пациентом, включая психически недееспособных правонарушителей, содержащихся или содержавшихся в официальной больнице, имеет право ознакомиться с любым касающимся его документом и получить его копию.
The defence shall permit the Prosecutor to inspect any books, documents, photographs and other tangible objects in the possession or control of the defence, which are intended for use by the defence as evidence for the purposes of the confirmation hearing or at trial. Защита разрешает Прокурору ознакомиться с находящимися в ее распоряжении или под ее контролем любыми книгами, документами, фотографиями и другими материальными предметами, которые она намеревается использовать в качестве доказательств во время слушания на предмет утверждения обвинений или в ходе судебного разбирательства.
Больше примеров...
Проводить проверку (примеров 7)
According to the Road Traffic Licensing Regulations (StVZO) the KÜS is officially allowed to inspect motor vehicles in our federal state (Mecklenburg-Western Pommerania). Она признана и сертифицирована на общефедеральном уровне и может также как и другие подобные организации проводить проверку транспортных средств согласно Правил допуска к дорожному движению (StVZO) в нашей федеральной земле.
The Commission is empowered to inspect detention facilities and investigate any claims of human rights abuse against persons in custody as has been stated before. Как уже отмечалось, эта Комиссия уполномочена проводить проверку центров содержания под стражей и расследовать любые жалобы на нарушения прав человека содержащихся под стражей лиц.
They can also visit prisons unexpectedly in order to inspect the sanitary and health situation and, at the same time, check on the responsible authorities of the prisons, making sure that they perform their duties appropriately. Они могут также проводить незапланированные посещения тюрем для проверки медицинских и санитарных условий и одновременно проводить проверку работы ответственных сотрудников тюрем с целью убедиться, что они надлежащим образом выполняют свои обязанности.
Establishment of a Central Public Monitoring Commission in 2005 and regional independent public monitoring commissions in 2004, with the authority to inspect detention facilities; Ь) создание в 2005 году центральной общественной наблюдательной комиссии и создание в 2004 году региональных независимых общественных наблюдательных комиссий, имеющих полномочия проводить проверку мест содержания под стражей;
The right of the United Nations to inspect any part of a contractor's supply chain is now included in the contract for rations and in the draft model contract for rations. Право Организации Объединенных Наций проводить проверку любого звена сети снабжения подрядчиков теперь предусматривается в контракте на поставку пайков и в проекте типового контракта на поставку пайков.
Больше примеров...
Проводить осмотр (примеров 5)
He requested that, besides the specific authorization by an authority of a country in which the vehicle was registered, the authority of the second country should authorize its certified technical inspection centre to inspect (a) vehicle(s), registered abroad. Он просил ввести требования о том, чтобы помимо особого разрешения, выдаваемого органом другой страны регистрации транспортного средства, соответствующий орган другой страны уполномочивал свой утвержденный центр технических осмотров проводить осмотр транспортного средства (транспортных средств), зарегистрированного (зарегистрированных) за границей.
As these are sanctioned goods, the Group recommends that UNOCI inspect the package every two months and seek an update on how the Gendarmerie investigation progresses. Поскольку эти предметы подпадают под санкции, Группа рекомендует ОООНКИ проводить осмотр содержимого этого пакета каждые два месяца и запрашивать обновленную информацию о том, как идет расследование, проводимое жандармерией.
Under subparagraph 8.2.2 (a), the carrier had no duty to inspect the goods beyond what would be revealed by a reasonable external inspection of the goods as packaged at the time the consignor delivered them to the carrier or a performing party. Согласно подпункту 8.2.2(a) перевозчик не обязан проводить осмотр груза, кроме как выявить те недостатки, которые могут быть обнаружены в результате разумной внешней проверки груза в упакованном виде в момент его сдачи грузоотправителем по договору перевозчику или исполняющей стороне.
Among the agency's powers, the ABW reserves the right to arrest individuals, search individuals and premises, inspect cargo from land, water and air transport, and request assistance from other Polish security services and government bodies. АВШ имеет право задерживать подозреваемых лиц, проводить осмотр помещений, досматривать грузы, наземный, водный и воздушный транспорт, а также обращаться за содействием к другим польским спецслужбам и государственным органам.
Ombudsman or personnel of the Institution may visit prison at any time and without restriction of premises and documentation they inspect. Омбудсмен или сотрудники Бюро могут посещать тюрьмы в любое время и без всяких ограничений проводить осмотр помещений и производить проверку документов инспектируемых учреждений.
Больше примеров...