Английский - русский
Перевод слова Initial

Перевод initial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Первоначальный (примеров 2173)
Our initial conclusion that Boyd Fowler was solely responsible for these crimes was wrong. Наш первоначальный вывод, что Бойд Фаулер был единственным виновным в это деле, ошибочен.
The initial stage in preparation of forces should be conducted by each troop-contributing country. Первоначальный этап подготовки сил должен осуществляться каждой страной, предоставляющей контингенты.
The meeting welcomed the results of the mobile courts and recommended that the initial three-month duration be observed. Участники совещания приветствовали результаты работы выездных судов и рекомендовали, чтобы первоначальный трехмесячный срок их работы был соблюден.
While the initial plan of the programme was quite ambitious, with a vast array of projects proposed, the number of projects eventually funded did not meet early expectations. Хотя первоначальный план этой программы носил достаточно грандиозный характер и предусматривал реализацию широкого круга различных предложенных проектов, число проектов, получивших финансирование, оказалось значительно ниже уровня первоначальных ожиданий.
The project team is preparing its initial draft to complete ODP step 3 and is expected to progress with the UCM specification to ODP step 5 by the end of the year. Проектная группа готовит свой первоначальный проект для завершения третьего этапа ОПР и к концу года, как ожидается, перейдет в своей работе, касающейся спецификации УЯМ, к пятому этапу ОПР.
Больше примеров...
Первый (примеров 555)
Bad intervention practices in the territories of indigenous peoples in isolation and in initial contact should be identified and punished. Необходимо выявлять и искоренять пагубную практику вмешательства, затрагивающую территории коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром.
When MONUC first cantoned Mutebutsi's forces in Bukavu on 29 May after the initial ceasefire was obtained, it did not disarm the mutinous troops. Когда МООНДРК в первый раз собрала силы Мутебутси в Букаву 29 мая после самого первого прекращения огня, она не разоружила этих мятежников.
Based on those discussions, NAO will submit an initial assessment report to the Assembly of States Parties pursuant to paragraph 117 of the budget of the first financial period. На основе этих обсуждений НАУ представит свой первоначальный доклад Ассамблее государств-участников в соответствии с пунктом 117 бюджета за первый финансовый период.
The first training of an initial ten country representatives took place in January-February 2002 at the Istituto Agronomico per l'Oltremare, in Florence, Italy, with very positive and promising results. Первый учебный курс для представителей первых десяти стран состоялся в январе-феврале 2002 года в Агрономическом институте для зарубежных стран во Флоренции, Италия, и дал весьма положительные многообещающие результаты.
In the 1920s, the period of initial studies of the Nanai language, the area of settlement of the Nanai people was more extensive than at present; many dialects, which had not yet been classified by researchers, later disappeared, and remain unnamed. ХХ в., на которые пришёлся первый период изучения нанайского языка, ареал расселения нанайцев был гораздо более обширным, чем в наше время, и те диалекты, которые тогда ещё не были зафиксированы исследователями, по-видимому, исчезли, так и оставшись без названий.
Больше примеров...
Начальный (примеров 366)
This reflects the expectation that applicants will be able to support themselves for an initial period before relying on State support. Это отражает предположение, что проситель сможет обеспечивать себя в начальный период до того, как он обратится за поддержкой государства.
As noted in the sections above, during the initial period of her mandate, the Special Representative has reached out to children and young people in a number of meetings and discussions held at global, regional and national levels. Как уже отмечалось ранее, в начальный период своего мандата Специальный представитель провела работу с детьми и молодежью в ходе ряда встреч и дискуссий на глобальном, региональном и национальном уровнях.
That initial phase of structural and conceptual consolidation of peacekeeping operations provided a basis for future reform, including fuller participation by all Member States in peacekeeping operations. Данный начальный этап деятельности по реорганизации операций по поддержанию мира и совершенствованию их концепции заложил основу для будущих реформ, в частности предполагающих более широкое участие всех государств-членов в операциях по поддержанию мира.
company 1 (initial owner) Компания 1 (начальный владелец)
On top of that, we selected some strategic points reminded of this idea of the gates and connecting them by straight lines, and this modified this initial pattern. Кроме того, мы выбрали отдельные точки, помня о воротах, и соединили их так, чтобы получился начальный шаблон.
Больше примеров...
Предварительный (примеров 110)
The Committee set a framework and conducted initial data analysis for the report preparation. Комитет определил рамки и провел предварительный анализ данных для подготовки доклада.
The Bureau requested the secretariat to finalize the discussion note for the special session, which would provide an opportunity for an initial exchange of views to facilitate the secretariat's further preparatory work. Бюро обратилось с просьбой к секретариату завершить составление дискуссионной записки для специальной сессии, которая позволит провести предварительный обмен мнениями для оказания содействия дальнейшей подготовительной работе секретариата.
UNOMIG has completed its initial analysis of how some of the lessons learned from specific post-conflict problems encountered in the Balkans could be purposefully transposed to the Georgian-Abkhaz peace process. МООННГ завершила предварительный анализ того, как некоторый опыт, накопленный в ходе решения конкретных постконфликтных проблем, встретившихся на Балканах, можно было бы конструктивно использовать в рамках грузино-абхазского мирного процесса.
Following the preliminary reviews, and on the recommendation of the Bureau, an intersessional task group was established for each chemical and formulation and tasked with undertaking an initial review and preparing an analysis of whether it met the applicable criteria of the Convention. После проведения предварительных обзоров и по рекомендации Бюро была создана межсессионная целевая группа по каждому химическому веществу и составу, которой поручено провести предварительный обзор и подготовить анализ того, удовлетворяются ли критерии, предусмотренные в Конвенции.
The Working Group is expected hear a presentation from the Panel on its initial review of nominations for methyl bromide critical-use exemptions, and to discuss the preliminary report pending the preparation of a final report later in the year. Ожидается, что Рабочая группа заслушает сообщение Группы относительно ее первоначального обзора заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила и обсудит предварительный доклад в ожидании подготовки окончательного доклада на более позднем этапе в текущем году.
Больше примеров...
Изначальный (примеров 52)
The initial repertoire of the band consisted of popular Irish and Scottish folk tunes. Изначальный репертуар включал в себя традиционные ирландские и шотландские мелодии.
This initial successes paved the way for the studio to relinquish almost complete control to the film school generation and began what the media dubbed "New Hollywood." Этот изначальный успех проложил путь студии к тому, чтобы практически отказаться от полного контроля поколения киношколы и начал то, что СМИ окрестили «Новый Голливуд».
Although the complainant submitted two documents to prove his identity, a certificate of celibacy and a degree certificate, the Board considered that these documents should have been submitted within the initial 48-hour deadline. Хотя заявитель представил два документа, подтверждающие его личность, а именно: свидетельство о безбрачии и журналистский диплом, Совет посчитал, что эти документы должны были быть представлены в изначальный 48-часовой срок.
It should be agreed to what extent the new guidelines are complementary or amend the initial but still valid mandate as well as the ones in line with replies to the questionnaire by Director Generals of Customs. Должно быть принято решение, насколько новые директивы дополняют или вносят поправки в изначальный, но еще действующий мандат, а также насколько они соответствуют ответам на вопросник, полученный от главных руководителей таможенных органов.
Initial artists listed in the roster included Devendra Banhart, Giant Drag, Lavender Diamond, and VietNam, among others. Изначальный список участников включал Девендра Банхарта, Giant Dragruen, Lavender Diamondruen, а также группу VietNamruen и многих других.
Больше примеров...
Исходный (примеров 44)
This produces a catalytic cascade that amplifies the initial signal by controlled positive feedback. Таким образом возникает каскадная реакция, усиливающая исходный сигнал при помощи управляемой положительной обратной связи.
The Joint Task Force agreed on an initial core set of environmental indicators for regular and sustained data-flow reporting, as follows: Для целей представления отчетности на основе регулярного и устойчивого потока данных Совместная целевая группа согласовала следующий исходный основной набор экологических показателей:
In terms of the magnitude of the impact on poverty, any given growth rate will produce a larger reduction in absolute poverty if a country has a low initial level of income inequality. Что касается степени воздействия на масштабы нищеты, то любой экономический рост, независимо от его темпов, будет приводить к более значительному сокращению масштабов абсолютной нищеты в тех случаях, когда в стране наблюдается низкий исходный уровень неравенства по доходам.
The inventive method consists in converting an initial two-dimensional picture tone signal consisting of multilevel tone signal values of areas (3) of the original into a two-dimensional screen copy signal consisting of two-level tone values of printed and spacing elements thereof. Сущность заявленного изобретения заключается в том, что исходный двухмерный сигнал тона изображения, состоящий из многоуровневых значений сигнала тона участков (З) оригинала, преобразуют в двухмерный сигнал растровой копии, состоящий из двухуровневых значений тона ее печатных и пробельных элементов.
The initial contribution to the project was Sun Microsystems' register-transfer level (RTL) Verilog code for a full 64-bit, 32-thread microprocessor, the UltraSPARC T1 processor. Проект был начат корпорацией Sun Microsystems, полностью открывшей исходный код на языке Verilog своего 64-битного, 32-поточного процессора UltraSPARC T1.
Больше примеров...
Первичный (примеров 38)
An initial view of an IPSAS-compliant fixed assets register for plant and equipment has also been recently compiled. Кроме того, недавно был разработан первичный вид отвечающего требованиям МСУГС реестра основных средств по сооружениям и оборудованию.
Most are meant to be informal, preliminary and of an initial nature. Большинство из них носят неофициальный, предварительный и первичный характер.
So you think once the initial shock is over, we'll have the old McKay back? Так вы думаете, когда первичный шок пройдет, мы получим назад прежнего МакКея?
(b) In some cases the Secretary-General relies on the substantive department concerned for the initial search, interview and identification of finalists before proceeding with the final appointment. Ь) в некоторых случаях Генеральный секретарь перед принятием окончательного решения о назначении поручает соответствующему профильному департаменту провести первичный поиск кандидатов и собеседования с ними и отобрать финалистов.
Average age of initial marriage Средний возраст вступления в первичный брак
Больше примеров...
Вначале (примеров 84)
The global economic crisis has been described as having ripple effects all around the world after its initial impact in developed countries. Говорят, что круги от глобального экономического кризиса, который вначале ударил по развитым странам, расходятся по всему миру.
It is no secret that some Governments had some initial reservations about the need to negotiate a major new human rights convention, particularly given the resources required for such a process. Не является секретом тот факт, что вначале некоторые правительства выражали определенные сомнения в необходимости вести переговоры относительно новой крупной конвенции в области прав человека, в особенности с учетом ресурсов, необходимых для такого процесса.
He had tried to react to the emergency situation in Burundi as he had in Rwanda, where the field operations conducted by his office had won the approval of the Rwandan Government and non-governmental organizations, despite the initial problems. Реагируя на чрезвычайное положение в Бурунди, он пытался действовать так же, как и в Руанде, где осуществлявшееся его Управлением операции на местах получили поддержку правительства Руанды и неправительственных организаций, несмотря на возникшие вначале проблемы.
During 2009, the model was implemented at 14 regional centres, where initial and expanded workshops were held, providing training for 5,250 community and institutional educators. В 2009 году эта модель использовалась в 14 регионах; вначале проводились учебные семинары, а затем работу вели прошедшие обучение на этих курсах 5250 инструкторов из различных общин и учреждений.
Hence, her initial silence. Поэтому она и молчала вначале.
Больше примеров...
Инициалы (примеров 42)
Sign, date, and initial where indicated. Возле птички - подпись, дату и инициалы.
And initial here and here and here. Ваши инициалы здесь, здесь и здесь.
Sign here, here, and initial here. Подпись здесь, здесь, и здесь - инициалы.
Sign here, here, initial here, one more over here. Подпиши здесь, здесь, Инициалы здесь, еще раз вот здесь.
The same first initial. И те же инициалы.
Больше примеров...
Базовой (примеров 68)
Actions to enhance the implementation of this framework, taking into account the initial scope outlined in paragraph 15 Меры по активизации применения настоящей структуры с учетом базовой сферы охвата излагаются в пункте 15
Strengthening the initial training programmes at the faculty of medicine and at the paramedic health training institute; совершенствует программу базовой подготовки на факультете медицины и в институте, готовящем младший медицинский персонал;
CNES also regularly organizes short training courses to create awareness of space activities at the institutes for initial training of teachers and at summer university programmes for more detailed education in the field of space physics, applications of Earth observation etc. КНЕС регулярно организует также краткосрочные учебные курсы для повышения осведомленности о космической деятельности в институтах для базовой подготовки преподавателей и в рамках программ летних университетов для более углубленного обучения в области космической физики, использования методов наблюдения Земли и т.д.
During the initial training, which every civil servant must follow, these issues are dealt with in the following different subjects - parallel to teaching purely legal matters such as human rights, basic rights and freedom rights: В ходе базовой подготовки, которую надлежит пройти каждому гражданскому служащему, эти вопросы изучаются в программе следующих курсов - наряду с изучением сугубо правовых вопросов, таких как права человека, основные права и основополагающие свободы:
(b) Countries of the subregion offered all their law enforcement officers, and in some instances staff from other agencies, initial drug identification courses as part of their basic training. Ь) страны субрегиона организуют для всех сотрудников своих правоохранительных органов - а в некоторых случаях и для сотрудников других ведомств - в рамках их базовой подготовки вводные курсы по идентификации наркотиков.
Больше примеров...
Начальном этапе (примеров 946)
At the initial stage, the immigration authorities would normally try to identify the minor and trace his or her family. На начальном этапе иммиграционные власти обычно пытаются установить личность несовершеннолетнего и найти его родственников.
Many States parties were still at the initial stage of setting up their national mechanisms. Многочисленные государства-участники при этом находятся лишь на начальном этапе запуска своих национальных превентивных механизмов.
Vanuatu is a party to the United Nations Framework Convention on Climate Change and took an active part in the initial negotiations on the development of the Convention through its affiliation with the Alliance of Small Island States and Small Island Developing Countries. Вануату является участником Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и принимала активное участие в проводившихся на начальном этапе переговорах по разработке этой Конвенции в качестве участника Альянса малых островных государств и малых островных развивающихся стран.
Initial emphasis is being placed by United Nations agencies and programmes on the conduct of independent sectoral evaluations and the strengthening of integrated planning and enhanced implementation and monitoring capacity at the sectoral level. На начальном этапе учреждения и программы Организации Объединенных Наций делают упор на проведении независимых секторальных оценок и укреплении потенциала в области комплексного планирования и более эффективного осуществления и наблюдения на секторальном уровне.
Haydee B. Yorac of the Philippines turned to the question of preventing the initial transfer of proceeds of corruption. Хайди Б. Йорак (Филиппины) затронула вопрос предупреждения перевода доходов от коррупции на начальном этапе.
Больше примеров...
Сначала (примеров 126)
Three initial topics could be disarmament, demobilization and reintegration, currency and HIV/AIDS. Сначала можно было бы обсудить три следующие темы: разоружение, демобилизация и реинтеграция, валюта и ВИЧ/СПИД.
Upon hearing the shot the initial response of the F-FDTL soldiers was confused and the evidence remains unclear whether that response was spontaneous or carried out under order. Этот выстрел сначала привел военнослужащих Ф-ФДТЛ в смятение, и по-прежнему не ясно, имели ли их ответные действия случайный характер или же они были предприняты по приказу.
Despite an initial period of uncertainty and poor sales due to the ravaged state of the French economy, the 4CV had sold 37,000 units by mid-1949 and was the most popular car in France. Несмотря на то, что сначала продажи шли плохо из-за скверного состояние экономики послевоенной Франции, к середине 1949 года было продано 37000 автомобилей, модель была самой продаваемой в стране.
In accordance with the policy of the Office, management was requested to comment on the audit findings and recommendations contained in the initial audit reports, and was again requested to comment on a draft of the report. З. В соответствии с политикой Управления руководству комиссий было сначала предложено прокомментировать выводы и рекомендации, содержащиеся в первоначальных докладах о результатах ревизий, а затем прокомментировать проект настоящего доклада.
Each EAZ will run for an initial period of three years and, in return for setting challenging targets for improvement across the zone, will receive up to £1 million per year in additional support from DfEE and the private sector. Каждая такая зона будет сначала действовать в течение трех лет, и, выполняя сложные задачи по улучшению положения в школах, будет получать от МОЗ и частного сектора до 1 млн. фунтов стерлингов дополнительной помощи ежегодно.
Больше примеров...
Начале (примеров 226)
Chronic budget deficits with liquidity overhang, coupled with supply shortages, continue to feed the inflation process that burst out with the initial moves towards economic reform in the early 1990s. Хронические дефициты бюджета при избытке ликвидных средств в сочетании с недостаточным предложением продолжают питать процесс инфляции, который получил мощный толчок, когда в начале 90-х годов были предприняты первые шаги по направлению к экономическим реформам.
When the trial started, Mr. Iskandarov retracted his initial confession and contended that it had been obtained under threats of physical reprisals, but the court ignored this. В начале судебного разбирательства г-н Искандаров отказался от своих первоначальных признательных показаний и заявил, что они были получены под угрозой физической расправы, однако суд проигнорировал его заявление.
Taking into account long-term goals of project, it would be more rational from point of consumers' view already at initial stage to go for more up-to-date solutions. Принимая во внимание долгосрочные цели проекта, рациональнее с точки зрения потребителей было бы уже в начале переходного процесса использовать наиболее современные решения.
Cognizant of an expected collection rate of assessed contribution of 93 per cent, an initial allotment of €68.8 million was issued at the onset of the biennium. С учетом ожидаемого показателя поступления начисленных взносов на уровне 93 процентов в начале двухгодичного периода были распределены первоначальные ассигнования на сумму 68,8 млн. евро, в том числе 41,2 млн. евро на оплату штатных должностей и 27,6 млн. евро на покрытие расходов всех других категорий.
Initial efforts to establish the ICT performance management baseline were undertaken in early 2010, as part of the ICT structural review, by collecting various performance metrics from ICT units. Первые меры для создания основ по оценке показателей в сфере ИКТ были приняты в начале 2010 года в рамках обзора структуры ИКТ и заключались в сборе различных количественных показателей работы от подразделений, занимающихся вопросами ИКТ.
Больше примеров...
Впервые (примеров 123)
Following an initial request in 2009 from G20 ministers of finance and central banks governors, UNCTAD has continued to contribute actively to the G20 process as one of the main international organizations presenting its analyses and views. По просьбе министров финансов и руководителей центральных банков стран Группы 20, которая была впервые сформулирована в 2009 году, ЮНКТАД в качестве одной из ведущих международных организаций продолжала оказывать активную помощь в работе Группы 20, представляя на ее рассмотрение свои аналитические материалы и соображения.
Since the Security Council's initial requests in 2003 for reporting on progress against benchmarks in Kosovo and Sierra Leone, the concept of measuring peace consolidation has come to embrace a broad range of peacebuilding contexts and activities. После того как в 2003 году Совет Безопасности впервые просил представлять ему доклады о ходе работы в Косово и Сьерра-Леоне с учетом базовых показателей, концепция оценки деятельности по укреплению мира стала включать широкий спектр миротворческих контекстов и мероприятий.
on initial qualification for such status Total number of disabled, on initial qualification Лица, впервые признанные инвалидами, всего
This is the first biennium for UNHCR's new revised budget structure, and this document presents both the revised needs for 2010 and the initial revised needs for 2011. В текущем двухгодичном периоде впервые применяется новая структура пересмотренного бюджета УВКБ, и в настоящем документе представлены как пересмотренные потребности на 2010 год, так и первоначальные пересмотренные потребности на 2011 год.
The accused was transferred to the Tribunal the following day. On 15 April 2003, during his initial appearance before Judge Kwon, the accused pleaded not guilty to the six counts of the indictment. Обвиняемый был передан в распоряжение Трибунала на следующий день. 15 апреля 2003 года, когда он впервые предстал перед судьей Квоном, обвиняемый заявил о том, что он не признает себя виновным по шести пунктам обвинения.
Больше примеров...