In games with an ante, these bets constitute the initial pot. | В играх, где есть «Анте», из этих ставок образуется первоначальный банк. |
In mid-June, after lengthy consultations with the political parties, CEP made public an initial draft of the Electoral Law. | В середине июня после продолжительных консультаций с политическими партиями ВИС обнародовал первоначальный проект избирательного закона. |
After an initial limited response from the local authorities, the Government established an ad hoc commission to investigate the killings. | После того, как был получен первоначальный неполный ответ местных властей, правительство учредило специальную комиссию для расследования этого инцидента. |
Given our view that peace in the Middle East will eventually hinge on the economic viability of the region, the Republic of Korea has decided to join the Bank as a founding member and make an initial investment of $62.5 million. | С учетом того, что, с нашей точки зрения, установление мира на Ближнем Востоке будет в конечном счете зависеть от экономической жизнеспособности региона, Республика Корея приняла решение стать одним из основателей Банка и внести первоначальный взнос в размере 62,5 млн. долл. США. |
Initial economic analysis indicates that the cost-benefit resulting from investments in nets would be comparable with global immunization programmes for tetanus, measles and poliomyelitis. | Первоначальный экономический анализ свидетельствует о том, что эффективность затрат на сетки сравнима с эффективностью затрат на глобальные программы иммунизации от столбняка, кори и полиомиелита. |
But the initial step has been taken. | Но первый шаг уже был сделан. |
For its part, Senegal has had a successful initial experiment with distance medicine, which was repeated last week. | Со своей стороны, Сенегал успешно провел первый эксперимент в области дистанционной медицины, который был повторен на прошлой неделе. |
Any contracts for mining concessions superimposed on the territories of indigenous peoples in isolation and in initial contact must be prohibited and immediately revoked, and outsiders found in those territories must be relocated to other areas. | Необходимо в срочном порядке запретить или прекратить в соответствующих случаях действие концессионных контрактов на добычу ресурсов в пределах территорий коренных народов, проживающих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, а также переселить в другие районы чужих лиц, находящихся на этих территориях. |
Initial work on a textbook production project was done by a group of specialists from the Ministry of Education and Science. | Первый этап работ по созданию учебников осуществлен группой специалистов министерства образования и науки. |
The initial Refugee Board, established in 2009, had been found to be inefficient, and a new Board had therefore been established in January 2011. | Первый Совет по делам беженцев, созданный в 2009 году, оказался неэффективным, поэтому в январе 2011 года был создан новый Совет. |
Which means your initial diagnosis could still be right. | А это значит, что твой начальный диагноз все еще может быть верным. |
For the initial period of operation of the Urban Regeneration Investment Budget, just over €1.9 billion is available. | На начальный период функционирования Инвестиционного бюджета для восстановления городских районов имеется немногим более 1,9 млрд. евро. |
Following initial high-level contacts with various ministries in Hargeysa at the beginning of its mandate, the Group was unable to develop working relationships with the relevant government agencies. | После первоначальных контактов на высоком уровне с различными министерствами в Харгейсе в начальный период действия ее мандата Группа не смогла наладить рабочие отношения с соответствующими правительственными учреждениями. |
The initial phase of the deployment of the Lebanese Armed Forces to the south has shown that significant support is required to carry out the process quickly and effectively. | Начальный этап развертывания Ливанских вооруженных сил на юге страны показал, что для оперативного и эффективного осуществления этого процесса им необходима значительная поддержка. |
The initial UNSOA experience has shown that a number of administrative functions and wider field support activities can be shared between UNSOA and UNPOS, or could be provided by the United Nations Office at Nairobi under a cost-sharing arrangement. | Начальный опыт ЮНСОА свидетельствует о том, что ряд административных функций и более широких мероприятий полевой поддержки может выполняться общими усилиями ЮНСОА и ПОООНС или же силами Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби на основании договоренности о совместном финансировании затрат. |
The proposal suggests functions and working methods as well as an initial pilot project. | Это предложение включает функции и методы работы, а также предварительный экспериментальный проект. |
Indeed, an initial analysis of the eye-witness accounts indicates that they took place at a location further north, in the vicinity of Zvornik. | Более того, предварительный анализ сообщений очевидцев свидетельствует о том, что они произошли ближе к северу, в районе Зворника. |
An attempt was made to sketch an initial outline of this external institutional environment, using the categories described below. | Была предпринята попытка осуществить предварительный анализ упомянутых выше внешних институциональных условий исходя из ниже упомянутых категорий. |
Regarding the initial checklist identified by the task force, several delegates considered it to be preliminary, partial and non-exhaustive. | Что касается первоначального перечня контрольных показателей, составленного целевой группой, то несколько делегатов расценили его как предварительный, частичный и неисчерпывающий. |
Initial analysis indicates non-toxic. | Предварительный анализ не выявил токсинов. |
It might happen that operator measurement equipment is not state of the art, and initial inventory differences may be large. | Может так статься, что у оператора имеется несовременное измерительное оборудование, а изначальный инвентарный состав может отличаться большими расхождениями. |
Most of these products provide an initial list of sites containing problematic material. | Большинство из этих продуктов содержат изначальный список сайтов, размещающих сомнительные материалы. |
fig. 1: the initial view of our application's JavaScript in Dragonfly and Firebug, respectively. | Рисунок 1: изначальный вид нашего приложения JavaScript в Dragonfly и Firebug соответственно. |
to close the gaps and improve the initial capability; and | Ь) закрыть пробелы и улучшить изначальный потенциал; и |
Complicating this process is the fact that Suber's initial ruleset allows for the appointment of judges to preside over issues of rule interpretation. | Ситуация осложняется тем, что изначальный набор правил Субера позволяет назначение судьи разрешающего споры в интерпретации правил. |
This produces a catalytic cascade that amplifies the initial signal by controlled positive feedback. | Таким образом возникает каскадная реакция, усиливающая исходный сигнал при помощи управляемой положительной обратной связи. |
Suggested initial implementation checklist for the criteria 24 | Предлагаемый исходный перечень контрольных показателей для критериев ЗЗ |
The initial mandate of the LEG was for two years, from 2002 to 2003. | Исходный мандат ГЭН составлял два года, с 2002 года по 2003 год. |
Usually, the initial project (stage A), once completed, is developed further (stage B and stage C) and, therefore, is again presented for funding. | Как правило, исходный проект (стадия А) после завершения его подготовки дорабатывается (стадия В и стадия С) и затем вновь представляется для финансирования. |
The initial draft programme for the symposium was prepared by the Office for Outer Space Affairs. It was subsequently refined and finalized by an international programme committee that met twice prior to the symposium. | Исходный проект программы работы симпозиума был подготовлен Управлением по вопросам космического пространства и затем уточнен и доработан международным комитетом по программе, который встретился дважды в преддверии симпозиума. |
So you think once the initial shock is over, we'll have the old McKay back? | Так вы думаете, когда первичный шок пройдет, мы получим назад прежнего МакКея? |
Initial analysis of responses shows that 45.1 per cent of countries have adopted policies to encourage the formation and participation of disabled persons' organizations; 45.1 per cent have passed legislation; and 46.0 per cent have launched programmes to empower and support disabled persons' organizations. | Первичный анализ ответов показывает, что в 45,1 процента стран проводится соответствующая политика по созданию и участию организаций инвалидов, в 45,1 процента - принято законодательство и в 46 процентах - организованы программы по расширению возможностей и поддержке организаций инвалидов. |
Simply put, primary market is the market where the newly started company issued shares to the public for the first time through IPO (initial public offering). | Проще говоря, первичный рынок - это рынок, на котором новоиспеченная компания впервые через IPO (первичное публичное размещение) выпустила акции для общественности. |
This taxes manpower, adversely affects services, and makes it difficult in some areas to obtain appointments for some services, including dental services and prenatal care in some clinics, particularly initial appointments. | Это подвергает большим нагрузкам персонал таких учреждений, отрицательно сказывается на качестве услуг и в некоторых областях усложняет запись на прием для получения определенных видов услуг, включая стоматологическую помощь и ведение беременности, в отдельных клиниках, особенно если речь идет о записи на первичный прием. |
Initial idea, basic architecture, much initial source code | Оригинальная идея, основная архитектура, первичный исходный код |
The initial request is filed at the institution level. | Вначале подается заявление на уровне учреждения. |
The scheme was available for an initial period of 10 years and ended on 31 December 1980. | Действие этой схемы, созданной вначале на 10-летний период, окончилось 31 декабря 1980 года. |
It is no secret that some Governments had some initial reservations about the need to negotiate a major new human rights convention, particularly given the resources required for such a process. | Не является секретом тот факт, что вначале некоторые правительства выражали определенные сомнения в необходимости вести переговоры относительно новой крупной конвенции в области прав человека, в особенности с учетом ресурсов, необходимых для такого процесса. |
Their initial burden was greatest in affluent societies - rich countries that have very strong research-and-development capacities to develop ever-better treatments. | Вначале они больше поражали состоятельные общества - богатые страны, обладающие очень сильным научно-исследовательским потенциалом для разработки все более эффективных методов лечения. |
Despite this initial high figure, however, 48 per cent of the respondents to the survey who initially reported that they were uncertain about their position became opposed to the death penalty when offered the possibility of a life sentence option. | Вместе с тем, несмотря на столь высокое первоначальное число, 48% респондентов, принявших участие в этом обзоре, которые вначале сообщили, что у них нет четкого мнения по этому вопросу, стали высказываться против смертной казни в случае возможности ее замены на пожизненное тюремное заключение. |
And initial here, here and here. | И инициалы здесь, здесь и здесь. |
If it's her, all you have to do is initial the back, and we're done. | Если это она... Напишите ваши инициалы, и вы свободны. |
The Panel was advised that the Minister for Foreign Affairs had approved the issuance of the diplomatic passport as per her initial on the Ambassador's letter. | Группе сообщили о том, что министр иностранных дел разрешил выдать дипломатический паспорт, о чем свидетельствуют ее инициалы на письме посла. |
Sign here, initial here and here. | Инициалы здесь и здесь. |
Now what I want you to do is initial here, here, and here. | Сейчас я хочу, чтобы ты поставил свои инициалы здесь, здесь и здесь. |
In most countries, ESD is not part of the educators' initial training. | а) В большинстве стран ОУР не является составным компонентом процесса базовой подготовки педагогов. |
These studies also suggest an association between nodule abundance and the presence of erosional surfaces in the sediments covered by hard, non-erosive substrates that can serve as the initial surfaces for precipitation of the manganese nodules. | Эти исследования указывают также на наличие связи между плотностью залегания конкреций и встречающимися в осадочном слое поверхностями эрозии, поверх которых залегают твердые, неразмываемые субстраты, которые могут выполнять функцию базовой поверхности для отложения марганцевых конкреций. |
Furthermore, initial and continuing training modules on anti-discrimination law are offered to judges, public prosecutors and lawyers in order to improve legal protection in cases of discrimination. | Помимо этого, обучающие модули по антидискриминационному законодательству предлагаются в рамках базовой подготовки и курсов повышения квалификации для судей, общественных обвинителей и юристов, с тем чтобы усилить правовую защиту в случаях дискриминации. |
Since the Board's previous report, the project, following an initial pilot, entered a full implementation phase with the full roll-out of Foundation in peacekeeping operations in November 2013 and in 17 of 38 special political missions in March 2014. | За время, прошедшее с момента представления Комиссией предыдущего доклада, после первоначального экспериментального этапа началось полноценное осуществление проекта с полного внедрения системы в базовой конфигурации в ноябре 2013 года в операциях по поддержанию мира и в марте 2014 года в 17 из 38 специальных политических миссий. |
2,156 civilians, including 118 women, passed initial screening, were recruited and undergoing rigorous vetting procedures prior to qualification for basic training. | После проведения предварительного отбора зачислено на службу 2156 гражданских лиц, в том числе 118 женщин, которые сегодня проходят тщательную процедуру проверки, прежде чем приступить к базовой подготовке. |
CAT was concerned that persons in police detention do not have access to legal assistance during the initial period of interrogation. | КПП выразил обеспокоенность тем, что задержанные полицией лица не имеют доступа к юридической помощи на начальном этапе допроса. |
In the initial phase the emphasis is placed on developing a common data base and re-engineering the UNSD National Accounts database including the review of related estimation procedures. | На начальном этапе основное внимание уделяется разработке общей базы данных и перестройке Базы данных по национальным счетам СОООН, включая пересмотр соответствующих процедур оценки. |
The Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration developed a pilot programme for an initial caseload of 5,000 former combatants to be processed at the Anyama demobilization site in Abidjan. | Орган по разоружению, демобилизации и реинтеграции разработал экспериментальную программу, в рамках которой на начальном этапе будет охвачено 5000 бывших комбатантов на демобилизационном объекте Аниама в Абиджане. |
In the latter two cases, the police must produce the suspect before the prosecutor no later than 48 hours after arrest, together with the initial evidence collected. | В двух последних случаях полиция должна обеспечить явку подозреваемого перед прокурором не позднее, чем через 48 часов после ареста, и представить собранные на начальном этапе доказательства. |
During flight and the initial phase of displacement, their lives and welfare could be in grave danger, due, inter alia, to lack of access to timely humanitarian assistance. | Во время поспешного бегства и на начальном этапе перемещения их жизнь и благополучие могут оказаться в большой опасности, в частности, из-за отсутствия доступа к своевременной гуманитарной помощи. |
We welcome the fact that even those States which expressed some initial doubts about the value of this initiative have participated fully and constructively in the Process. | Мы приветствуем тот факт, что даже те государства, которые сначала выражали некоторые сомнения относительно пользы этой инициативы, стали принимать активное и конструктивное участие в этом процессе. |
An initial issue for consideration, therefore, is whether there is a body of sufficient consistent, coherent and up-to-date advice to Governments and other parties on the legal aspects of PPP projects. | Поэтому сначала нужно рассмотреть, имеется ли свод достаточно последовательных, согласованных и современных рекомендаций для правительств и других сторон по правовым аспектам проектов ГЧП. |
The Office of Internal Oversight Services had been part of the initial task force, but had withdrawn after two meetings out of concern that its operational independence was being hampered. | Представители Управления служб внутреннего надзора сначала входили в состав целевой группы, но после двух заседаний вышли из нее, опасаясь, что может пострадать оперативная независимость Управления. |
Under this option, the outlay in 2009 due to the initial capital costs for equipment would be $12.6 million, compared with $7.2 million in the Secretary-General's proposal. | Кроме того, Комитет отмечает, что предлагаемое решение предусматривает сначала переезд из здания DC2 во временный центр хранения и обработки данных на два с половиной года, а затем второй переезд, с временного объекта размещения дублирующего центра на постоянный. |
For prisoners in the custody of the Federal Bureau of Prisons, the initial route for filing a complaint or grievance is to file a complaint regarding the conditions of confinement or against a staff member with the Bureau's Administrative Remedy Program. | Заключенные, находящиеся в учреждениях, подведомственных Федеральному управлению тюрем, могут сначала подать жалобу в отношении условий их содержания в учреждении или против одного из сотрудников в действующую при управлении тюрем программу административной защиты. |
The initial core of the museum was a collection of Transylvanian ethnographic objects gathered in Munich by Lore Connerth-Seraphin at the beginning of the 1950s. | Первоначальным центральной экспозицией музея была коллекция трансильванских этнографических предметов, собранных в Мюнхене Лором Коннертом-Серафином в начале 1950-х годов. |
After completion of initial training, in early July, the CAT project entered its operational phase, involving the selection of suitable documents to be processed simultaneously in all translation languages by members of the project implementation team. | После завершения в начале июля первоначальной подготовки проект ППК вступил в свою оперативную фазу, предусматривающую отбор подходящих документов для одновременной обработки на всех языках перевода членами группы по осуществлению проекта. |
However, in early 2008, a year after the initial planning assumptions were established and the budget rates had been set, income and expenditure targets and the underlying basis for calculating the budgets for existing personnel costs had changed. | Однако в начале 2008 года, через год после согласования первоначальных плановых посылок и бюджетных ставок, контрольные суммы поступлений и расходов и сама основа для расчета бюджетов в отношении существующих расходов по персоналу поменялись. |
Initial weapons field trials were conducted in early 1988. | Первые полевые испытания оружия были проведены в начале 1988 года. |
We hope we will be able to keep to the initial calendar previously drawn up, and the date will be sometime early next year. | Сразу же после принятия конституции состоятся президентские выборы, а независимость будет провозглашена в начале следующего года. |
Since the initial appearance of the topic of terrorism on the General Assembly's agenda, the Assembly had adopted many resolutions, decisions and recommendations to prevent and combat that scourge at the national, regional and international levels. | С тех пор как Генеральная Ассамблея впервые включила в свою повестку дня вопрос о терроризме, было принято много резолюций, решений и рекомендаций по предупреждению и пресечению терроризма на национальном, региональном и международном уровнях. |
on initial qualification for such status Total number of disabled, on initial qualification | Лица, впервые признанные инвалидами, всего |
Initial approach to the topic of domestic work, with the organization of a forum and workshop for female domestic workers | Изучение вопроса о работе на дому впервые было проведено на форуме и соответствующем мероприятии с участие представителей этой сферы деятельности. |
At the UNCERD Committee session in March, 2005 Ireland entered into its first dialogue with the UNCERD Committee on its initial and second national report. | На сессии Комитета по Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации в марте 2005 года Ирландия впервые вступила в диалог с этим комитетом в рамках обсуждения своего первоначального и второго национального доклада. |
Mid-1996 marked the first time that a university-level degree would be awarded by UNRWA, to the initial group of degree-holders in the pre- and in-service programmes. | В середине 1996 года впервые БАПОР выдавало университетские дипломы первой группе преподавателей, прошедших подготовку по предварительной программе обучения и обучения без отрыва от работы. |