Presents a summary of the impact of the adoption of International Public Sector Accounting Standards on the Organization and proposes an initial plan of action. | В настоящем документе содержится краткий обзор последствий внедрения в Организацию Международных стандартов учета в государственном секторе и предлагается первоначальный план действий. |
While the desired areas of focus in South-South cooperation have been expressed at these conferences, the initial thrust of UNDP activity has been to concentrate direct support to those areas in which prime mover countries are undertaking immediate, catalytic initiatives. | Хотя на этих конференциях были обозначены желательные области, которые должны находиться в центре внимания сотрудничества Юг - Юг, первоначальный вектор деятельности ПРООН был направлен на непосредственную поддержку тех областей, в которых страны, являющиеся основной движущей силой, осуществляют безотлагательные, ведущие к изменениям инициативы. |
Initial Article 7 report, 9 July 2011 to 1 September 2012 and statement delivered by South Sudan during the Standing Committee on Stockpile Destruction on 27 May 2013. Ukraine | Первоначальный доклад по статье 7 за период с 9 июля 2011 года по 1 сентября 2012 года и заявление, сделанное Южным Суданом на совещании Постоянного комитета по уничтожению запасов 27 мая 2013 года. |
The initial version of the EU Directive on the restriction of hazardous substances (RoHS), adopted in 2003, allowed the use of cadmium in the devices that had no Cd-free counterparts. | Первоначальный вариант директивы ЕС об ограничении содержания вредных веществ (RoHS), принятой в 2003 году, допускал временное использования кадмия в приборах, не имевших безопасных аналогов. |
C. Initial review and publication of submissions | Первоначальный обзор и публикация предложений |
The initial composition of the secretariat included eight General Secretaries (ministers) and one General Scribe (secretary). | В первый состав правительства входили 8 генеральных секретарей (министров) и генеральный писарь. |
As promised, and notwithstanding our limited capacity, Sierra Leone forwarded its initial article 7 compliance report to the Secretary-General earlier this year. | В соответствии с нашими обещаниями и несмотря на наши ограниченные возможности, в начале этого года Сьерра-Леоне представила Генеральному секретарю свой первый доклад по вопросу о соблюдении статьи 7. |
These TNAs span a relatively long period of time, with the initial ones dating back to 2001 and the most recent ones submitted in 2007. | Эти ОТП охватывают относительно продолжительный период времени: первый из них относится к 2001 году, а последние были представлены в 2007 году. |
He noted the presence at the head of the United States delegation of the Assistant Attorney General, Mr. Ralph Boyd, and welcomed the present opportunity for an initial dialogue which augured well for fruitful exchanges with the Committee in future. | Г-н Фалль отмечает присутствие во главе американской делегации помощника Генерального прокурора г-на Ральфа Бойда и приветствует этот первый диалог, который открывает путь к дальнейшим плодотворным обменам с Комитетом. |
The initial members of RKL got together at an early age. | Первый состав RKL собрался еще в ранеем возрасте. |
The New Computerised Transit System is now in the initial implementation phase with seven countries. | В настоящее время осуществляется Начальный этап применения новой компьютеризованной транзитной системы в семи странах. |
Afterwards they are given an initial capital in kind- fertilizers and seeds. | После этого им предоставляется начальный капитал натурой в виде удобрений и семян. |
It is expected that the initial job classification exercise for General Service staff will be completed by the end of July 1999. | Предполагается, что начальный этап работы по классификации должностей категории общего обслуживания будет завершен к концу июля 1999 года. |
This issue is important due to the necessity to incur increased expenditure in the initial period, which is needed to use data from administrative registers. | Данный вопрос имеет важное значение, учитывая неизбежность роста затрат в начальный период, которые требуются для использования данных из административных регистров. |
The provision of mine clearance training for KPC members, as part of a joint working group with UNMACC, is in its initial phase. | В рамках рабочей группы, созданной совместно с разминированием ЮНМАКК, осуществляется начальный этап подготовки членов КЗК по вопросам разминирования. |
This initial analysis allowed the group to review specific options for responding to weaknesses in the current situation. | Такой предварительный анализ позволил Группе рассмотреть конкретные варианты в отношении осуществления мер по устранению имеющихся в настоящее время недостатков. |
In addition, an initial outline of a new anti-discrimination law was approved by the Government of the Czech Republic on 22 September 2003. | Кроме того, правительством Чешской Республики 22 сентября 2003 года был одобрен предварительный проект нового закона о борьбе с дискриминацией. |
The national information agency provided an initial count of victims, and noted that there were still seven citizens under the rubble of one house, including three from the same family. | Национальное информационное агентство представило предварительный список жертв и отметило, что семь человек все еще находятся под развалинами одного из домов, причем трое из них являются членами одной семьи. |
Since ICSC had already requested its secretariat to undertake an initial review of the standards of conduct, the Advisory Committee recommended that the General Assembly should revert to the issue of a code of ethics for the United Nations once that review had been completed. | Поскольку КМГС уже поручила своему секретариату провести предварительный обзор стандартов поведения, Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее вернуться к вопросу о кодексе этики для Организации Объединенных Наций после завершения этого обзора. |
(c) Initial follow-up to the external evaluation of the Common Country Assessment/United Nations Development Assistance Framework (CCA/UNDAF) carried out for the Triennial Comprehensive Policy Review (TCPR). | с) предварительный контроль за осуществлением рекомендаций, сделанных по итогам внешней оценки общей страновой оценки/Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ОСО/РПООНПР), проведенной в связи с трехгодичным всеобъемлющим обзором политики (ТВОП). |
With the exception of APOP, the optional commands were included in the initial set of capabilities. | За исключением АРОР, все опциональные команды были включены в изначальный набор возможностей. |
His initial radicalism was more symbolic and rhetorical than real, moderated by late 2007, and most of his foreign policy initiatives were eclectic rather than extremist. | Его изначальный радикализм был более символичным и риторическим, чем реальный умеренный радикализм, который сложился к концу 2007 года. Большая часть его инициатив во внешней политике была эклектичной, а не экстремистской. |
The initial project implied that the bearing ribs located in the vertical sections of the tower would contact the imaginary surface of the hyperboloid only at the nodal points located on the horizontal belts of the hyperboloid. | Изначальный проект подразумевал, что несущие рёбра, находящиеся в вертикальных сечениях башни, будут соприкасаться с воображаемой поверхностью гиперболоида только в узловых точках, расположенных на горизонтальных поясах гиперболоида. |
The initial project is often modified. | Изначальный проект часто меняется. |
The premiere's initial ratings were described as "OK, not great", in line with other cable series debuts, but lower than other high-profile FX debuts such as American Crime Story and Hawley's own Fargo. | Изначальный рейтинг премьеры был описан как «нормальный, но не отличный», если сравнивать с другими премьерами на кабельном телевидении, однако ниже других дебютов канала FX, например таких телесериалов, как «Американская история преступлений» и «Фарго» Хоули. |
the initial level of language knowledge of each student and the group as a whole. | исходный уровень языковой подготовки каждого студента и группы в целом. |
The initial draft programme for the symposium was prepared by the Office for Outer Space Affairs. It was subsequently refined and finalized by an international programme committee that met twice prior to the symposium. | Исходный проект программы работы симпозиума был подготовлен Управлением по вопросам космического пространства и затем уточнен и доработан международным комитетом по программе, который встретился дважды в преддверии симпозиума. |
The inventive method consists in converting an initial two-dimensional picture tone signal consisting of multilevel tone signal values of areas (3) of the original into a two-dimensional screen copy signal consisting of two-level tone values of printed and spacing elements thereof. | Сущность заявленного изобретения заключается в том, что исходный двухмерный сигнал тона изображения, состоящий из многоуровневых значений сигнала тона участков (З) оригинала, преобразуют в двухмерный сигнал растровой копии, состоящий из двухуровневых значений тона ее печатных и пробельных элементов. |
The proposal from the United Kingdom had been prepared to be clearer with respect to the pests to be checked and to change the terminology from "nuclear stock" to "initial stock". | Предложение Соединенного Королевства было доработано с целью обеспечения большей четкости в том, что касается вредителей, в связи с которыми должна проводиться проверка, и изменения термина "исходный семенной материал" на "первоначальный семенной материал". |
The Committee is, however, unable to assess the full cost-benefit implications of the initial network in the absence of relevant information on the proposed global network, of which this is the first step, and the details relating to subsequent phases. | Вместе с тем Комитет не в состоянии оценить все последствия внедрения первоначальной сети с точки зрения затрат и выгод при отсутствии соответствующей информации о предлагаемой глобальной сети (исходный этап которой представляет первоначальная сеть) и деталей, касающихся последующих этапов. |
Pursuant to rule 16 of the Internal regulations of remand centres, suspects and accused persons on entering a remand centre must undergo an initial medical examination and check-up. | При этом в соответствии с п. 16 Правил внутреннего распорядка СИЗО УИС при поступлении в СИЗО подозреваемые и обвиняемые в обязательном порядке проходят первичный медицинский осмотр и санитарную обработку. |
Besides, the author notes that the two officers have not raised the defence of double jeopardy before the Magistrate's Court where the initial proceedings have been pending for the last five years. | Помимо этого, автор отмечает, что оба офицера не ссылались в свою защиту на положение о двойной ответственности на слушаниях в суде полицейской магистратуры, в котором первичный процесс длится в течение последних пяти лет. |
(b) After collecting and analysing the initial factual material, the working group produced a preliminary draft country report and sent it to the relevant ministries, departments, agencies and NGOs for review; | (Ь) Рабочая группа, собрав и обобщив первичный фактический материал, сформировала первоначальный проект Национального доклада и отправила на рецензирование в соответствующие министерства, ведомства, учреждения и неправительственные организации. |
Pathologist has done his initial examination. | Патолог завершил первичный осмотр. |
Initial idea, basic architecture, much initial source code | Оригинальная идея, основная архитектура, первичный исходный код |
His initial feeling was that it was not indispensable. | Вначале он полагал, что это не является обязательным. |
After initial distrust by both the nightclub owners and the dancers, a constructive collaboration has evolved, and the services offered have met with a positive response. | Несмотря на то что вначале и владельцы ночных клубов, и танцовщицы с недоверием отнеслись к этой инициативе, в дальнейшем было налажено конструктивное сотрудничество, и оказываемые в рамках проекта услуги получили положительный отклик. |
(b) A view that there had been good initial communication from United Nations Headquarters but that over the last year the level of engagement had dropped off; | Ь) мнение о том, что вначале коммуникация со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций осуществлялась хорошо, но за прошедший год интенсивность взаимодействия снизилась; |
Rescue is the initial priority, followed by ensuring food, shelter, and medical aid. | Вначале стараются спасти жизни людей, а затем обеспечить население питанием, одеждой и медицинской помощью. |
The law pegged the distribution of federal funds to municipalities to the test census - based population number, which converted the initial non-binding test census into a politically relevant instrument. | Данный закон увязал передачу федеральных фондов к муниципалитетам с численностью населения, определенной на основе пробной переписи, которая вначале выступала в качестве проверочного обследования, а затем превратилась в политически важный инструмент. |
You copy each bill face up stamp it into evidence and initial in the lower corner. | Вы копируете каждую блокноту, ставите ярлык на улики и инициалы в нижнем угле. |
If it's her, all you have to do is initial the back, and we're done. | Если это она... Напишите ваши инициалы, и вы свободны. |
No initial or figure is allowed. | Недопустимы никакие инициалы или цифры. |
Initial there, and... | Инициалы тут, и... |
"H.A." initial letters surrounded by the eight-pointed star, shows the unification of the Azerbaijani people around Heydar Aliyev's ideas. | Восьмиконечная звезда, окружающая инициалы «Н.Ə.», означает объединение азербайджанского народа вокруг идей Гейдара Алиева. |
(b) Establishing working mechanisms to avoid problems that may be encountered, for example when an advisory body is responsible for providing scientific input to the policy process while acting as an initial negotiating platform. | Ь) создания рабочих механизмов, позволяющих избежать проблем, которые могут возникнуть, например, когда консультативный орган отвечает за научный вклад в политический процесс, при этом выступая в качестве базовой платформы для переговоров. |
Only 110 personnel met the qualifications to begin the initial entry-level training class. | Лишь 110 сотрудников удовлетворяли критериям отбора для начала прохождения первоначальной базовой учебной подготовки. |
Initial analysis reveals there is a requirement in field missions for the two systems to coexist during the deployment of the Umoja Foundation; in this scenario, inventory will be maintained in Galileo and financial record-keeping will be managed in enterprise resource planning software. | Согласно первоначальному анализу, полевым миссиям придется пользоваться обеими системами на этапе создания базовой структуры «Умоджи»; в этом случае инвентаризация имущества будет обеспечиваться «Галилео», а финансовая отчетность будет вестись с использованием программного обеспечения для общеорганизационного планирования ресурсов. |
It is expected that this development work will be completed in advance of initial implementation of the Umoja foundation phase. | Ожидается, что разработка таких интерфейсов будет завершена до начала внедрения базовой конфигурации системы «Умоджа». |
Following the report of a Working Group on adult Basic Skills, the DfEE is developing a national strategy with the initial aim of doubling the number of adults to be helped with improving their basic skills each year to 500,000 by 2002. | Как указано в докладе Рабочей группы по вопросам базовой профессиональной подготовки взрослых, МОЗ разрабатывает национальную стратегию, первоначальная цель которой удвоить число взрослых, которым ежегодно оказывается помощь в приобретении базовых навыков, а к 2002 году довести его до 500000 человек. |
The Panel of Experts has found no major violations of the arms embargo during the initial reporting period. | На начальном этапе отчетного периода Группа экспертов не обнаружила серьезных нарушений эмбарго на оружие. |
In the initial phase, this share of income was at most EUR 100 per month per household. | На начальном этапе эта доля дохода составляла приблизительно 100 евро в месяц на домохозяйство. |
Despite of some initial difficulties and obstacles, the Plan is being implemented and results are achieved in different segments and spheres. | Несмотря на ряд трудностей и препятствий, встреченных на начальном этапе, работа по реализации плана продолжается, о чем свидетельствуют результаты, достигнутые в различных секторах и сферах. |
With an initial operating capacity of 25 professional officers, the Standing Police Capacity is currently unable to respond effectively to all requests for police assistance. | Постоянный полицейский компонент, оперативный потенциал которого на начальном этапе составляет 25 сотрудников категории специалистов, в настоящее время не может эффективно реагировать на все просьбы об оказании помощи в несении полицейской службы. |
The initial phase of implementation of the practical strategy focused on raising awareness of its principles and recommendations among the members of the global network on ageing, including national coordinating mechanisms, bodies and agencies of the United Nations system and non-governmental organizations. | На начальном этапе осуществления практической стратегии основное внимание уделялось вопросам распространения информации об ее основных принципах и рекомендациях среди членов глобальной информационной сети по вопросам старения, включая национальные координационные механизмы, органы и учреждения системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации. |
It is proposed that an initial step might instead be to examine in greater detail the lessons that can be drawn from current collaborative arrangements in approaching donors, some of which have worked relatively well. | Вместо этого предлагается сначала подробнее проанализировать уроки, которые можно извлечь из опыта работы существующих механизмов сотрудничества с донорами, некоторые из которых вполне себя оправдали. |
Given the uncertainty surrounding the mandate, there was an initial freeze on deployment during the 2009/10 period, which was followed in accordance with Security Council resolution 1923 (2010), by which the Council mandated the drawdown and subsequent liquidation of the Mission. | Ввиду неопределенности в отношении мандата развертывание на период 2009/10 года было сначала заморожено, а затем в резолюции 1923 (2010) Совет Безопасности постановил сократить и в последующем ликвидировать Миссию. |
Okay, it says here the initial incision should be two inches, five millimeters deep. | Так, тут написано, что сначала нужно сделать разрез длиной два дюйма, глубиной пять миллиметров. |
They would also like further information on the prioritization strategy for staff recruitment and deployment to ensure that the right personnel were deployed first, bearing in mind the scarcity of accommodation and other subsistence resources in the initial stages of the mission. | Указанным делегациям также хотелось бы получить дополнительную информацию о приоритетных требованиях в отношении найма персонала и развертывания, с тем чтобы гарантировать, что сначала будет дислоцирован отвечающий требованиям персонал, учитывая дефицит жилья и других средств к существованию на начальных этапах миссии. |
You get that initial sort of distress thought, and then you quickly start making assessments, cause the first thing is, you know: have you, through your negligence, endangered other individuals? | Сначала вас посещают мрачные мысли, а потом вы быстро делаете выводы, потому что первая вещь, которая приходит в голову: является ли, скажем, ваша небрежность причиной бед, обрушившихся на окружающих? |
The Steering Committee will meet immediately after the first Alliance Assembly early 2010, and mandate the initial Thematic Groups. | Руководящий комитет проведет свое совещание сразу же после первой Ассамблеи Альянса в начале 2010 года и примет мандат первоначальных тематических групп. |
After the initial crisis response, a decision is made on the activation of the business continuity plan. | После принятия первоначальных мер в связи с кризисом принимается решение о начале осуществления плана мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности. |
It launched a registration process in early January for up to 25,000 former fighters who would be provided with a six-month initial contract, with the prospect of permanent employment. | В начале января начался процесс регистрации около 25000 бывших бойцов, с которыми первоначально будет заключаться договор сроком на шесть месяцев с перспективой их дальнейшего постоянного трудоустройства. |
And so in our initial explorations, we were totally focused on exploring the boundary of creation, looking at the volcanic features running along that entire 42,000 miles. | В начале наших исследований мы сосредотачивались на изучении границы созидания, осматривая вулканические отложения, которые растеклись на целых 67 тысяч километров. |
Mediation therefore would appear to be in both the MFI and the client's best interest versus a seizure and sale of the debtor's assets used as loan collateral, which was discussed in the initial segment of this paper. | Таким образом, посредничество, как представляется, в наибольшей степени отвечает интересам как МФО, так и клиента, в отличие от процедуры изъятия и реализации имущества должника, заложенного в обеспечение займа, о которой говорилось в начале настоящей записки. |
Occupational equality issues are be included in the initial training of newly recruited personnel and in specific training for initiation or adaptation to new duties. | Вопросы равенства в профессиональной деятельности рассматриваются в ходе вводного курса обучения лиц, впервые принятых на государственную службу, а также в рамках специальных учебных курсов по темам "Вступление в должность" или "Подготовка к выполнению служебных обязанностей". |
Ichthyornis was discovered in 1870 by Benjamin Franklin Mudge, a professor from Kansas State Agricultural College who recovered the initial fossils from the North Fork of the Solomon River in Kansas, United States. | Окаменелые остатки ихтиорниса впервые обнаружил в 1870 году Бенджамин Франклин Мадж, профессор Канзасского сельскохозяйственного колледжа, который восстановил первоначальные окаменелости из Норт-Форка, берег реки Соломон, штат Канзас, США. |
Even though we launched these just a couple of weeks ago, we've already got some initial imagery from the satellites and I'm going to show it publicly for the first time right now. | Хотя мы запустили их всего пару недель назад, у нас уже есть первые снимки со спутников, и я впервые покажу их публично прямо сейчас. |
As many experts will be addressing issues relating to Article 13 in depth for the first time since the adoption of the Convention, an initial exchange of views may be timely. | Поскольку многие эксперты будут впервые после принятия Конвенции подробно затрагивать вопросы, связанные со статьей 13, своевременным может оказаться предварительный обмен мнениями. |
on initial qualification for such status Total number of disabled, on initial qualification | Лица, впервые признанные инвалидами, всего |