| The invention proposes a novel industrial method for immobilizing cells of microorganisms into a sorbent used for cleaning up oil-contaminated soils and bodies of water. | Предлагается новый промышленный способ иммобилизации клеток микроорганизмов в сорбент, используемый для очистки нефтезагрязненных почв и акваторий. |
| These are now a common consumer and industrial type. | Сейчас это обычный потребительский и промышленный товар. |
| The industrial process that was followed began with the dismantling of the bombs and the separation of the various components. | Промышленный технологический процесс начинался с обезвреживания бомб и отделения различных компонентов. |
| The State Industrial Bank of Venezuela has dedicated about $65 million to financing microenterprises in 2005. | Государственный промышленный банк Венесуэлы выделил около 65 млн. долл. США на финансирование микропредприятий в 2005 году. |
| Industrial mechanic in mechanical and systems engineering, mechanical engineer | Промышленный механик по проектированию машин и систем, инженер-механик |
| His Government was discussing with UNIDO and financial institutions the creation of an industrial plan and an industrial policy unit, with a database, in the Ministry of Industry. | Его правительство обсуждает с ЮНИДО и финансовыми институтами вопрос о создании при министерстве промышленности подразделения по разработке промышленных планов и промышленной политики с соответствующей базой данных. |
| Over the years, CAMI had shown itself to be an ideal framework for concerted African action and a unique instrument for devising and implementing joint industrial policies. | За эти годы КАМИ проявила себя как идеальная платформа для согласования действий африканских стран и уникальный механизм для разработки и осуществления совместной политики в области промышленности. |
| Issuing of a memorandum of appointment of an inspector from the Labour and Industrial Safety Department; | рассылка уведомлений о назначении того или иного инспектора Главного управления труда и безопасности в промышленности; |
| Experts from Belarus (representing the Council of Newly Independent States for Cooperation on Safety of Hazardous Industrial Facilities), Germany, Italy, Poland and the Russian Federation and a representative of the European Chemical Industry Council (CEFIC) also attended. | Кроме того, в работе совещания участвовали эксперты из Беларуси (представлявшие Совет Новых Независимых Государств по сотрудничеству в области обеспечения безопасности на опасных производственных объектах), Германии, Италии, Польши и Российской Федерации, а также представитель Европейского совета химической промышленности (ЕСХП). |
| Industrialization strategy and policy from a technological perspective is the theme of a broad study on industry and innovation that grew out of the previously planned case-study on industrial innovation in Taiwan Province of China, described in the following paragraph. | Исследование "Технические аспекты стратегии и политики индустриализации" является обширным исследованием по теме промышленности и нововведений, берущим свое начало от ранее запланированного тематического исследования по вопросам промышленных нововведений в Тайване (провинция Китая), о котором говорилось в предыдущем пункте. |
| Manchester, an industrial town in the English north. | Манчестер - это индустриальный город на севере Англии. |
| I had a chance to buy this whole industrial park - which is less than 1,000 feet from the riverfront - for four million dollars and I didn't do it. | У меня был шанс купить весь этот индустриальный парк целиком - который находится в менее чем 300 метров от берега реки - за четыре миллиона долларов и я отказался. |
| 'Industrial crisis provides a challenge to a free society. | Индустриальный кризис ставит сложные задачи перед свободным обществом. |
| Gino Chizetti, Staten Island Industrial Complex. | Джино Чизетти, индустриальный комплекс Статен-Айленда. |
| Meanwhile, movements such as Selma James and Marirosa Dalla Costa's Wages for housework campaign attempted to activate the most exploited and invisible sectors of the economy and challenge the typical, male and industrial focus of labor studies. | В то же время, такие движения как «Зарплата за домработу» Сельмы Джеймс и Мариарозы Делла Косты попробовали активизировать наиболее эксплуатируемые и менее заметные сектора экономики и оспорить типичный мужской и индустриальный фокус в изучении труда. |
| The development of all necessary bases for production and operation of such equipment (including scientific and project establishments and industrial complexes) will need a great deal of expenditures. | Разработка всей необходимой базы для производства и эксплуатации космической техники (включая научные и проектные учреждения и производственный комплекс) требует больших трудозатрат и денежных средств. |
| to conduct industrial inspection in the field of environment, fire-preventive works on objects of the main pipeline; | осуществлять производственный контроль в области охраны окружающей среды и предупреждения пожаров на объектах магистральных трубопроводов; |
| modern protective equipment is incorporated into the workplace and working conditions comply with safety and health standards, preventing industrial injuries and occupational ill-health; | внедрять современные средства охраны труда, обеспечивать условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены и предотвращающие производственный травматизм, профессиональную заболеваемость; |
| Given the weight of extracting/mining industries and the manufacturing sector in industrial waste generation, some countries are also developing and applying environmental audits to monitor the behaviour of corporations and businesses in the protection of the environment and ecosystems. | Учитывая, что значительная доля образуемых промышленных отходов приходится на горнодобывающую промышленность и производственный сектор, некоторые страны разрабатывают и применяют также методы экологической проверки для наблюдения за деятельностью корпораций и предприятий в области охраны окружающей среды и экосистем. |
| Industrial artisans Alonzo Pawling and Henry Harnischfeger started the manufacturing business that would evolve into P&H Mining Equipment in 1884 in Milwaukee, Wisconsin USA. | Два промышленных ремесленника, Алонсо Паулинг (англ. Alonzo Pawling) и Генри Гарнишфегер (англ. Henry Harnischfeger), создали производственный бизнес, выросший в 1884 году в компанию P&H Mining Equipment Inc, располагавшуюся в Милуоки. |
| Sustainable development cannot be achieved without fundamental changes in the way industrial societies produce and consume. | Без основополагающих изменений методов производства и потребления в промышленно развитых обществах устойчивого развития добиться невозможно. |
| The ongoing failure to reduce environmental pollution in advanced industrial countries undermines the global commitments made at Rio de Janeiro. | Неудачные попытки снизить уровень загрязнения окружающей среды в промышленно развитых странах подрывают глобальные обязательства, принятые в Рио-де-Жанейро. |
| Modern industrial economies are heavily dependent on energy, and further growth of these economies will result in increased needs for energy services. | Экономика современных промышленно развитых стран в значительной степени зависит от состояния энергетики, а дальнейший промышленный рост этих стран обусловит возрастание потребностей в услугах энергетического сектора. |
| Since the economic power of the United States and the advanced industrial countries cannot help but be reflected in the process of negotiating the rules, it would be odd if the resulting set of rules did not differentially reflect the interests of these nations. | Поскольку экономическая мощь Соединенных Штатов и передовых промышленно развитых стран не может не отразиться на процессе согласования таких правил, странно было бы, если бы в разработанном своде правил не было бы дифференциации интересов этих стран. |
| Until progress was made in fulfilling the Doha Development Agenda, the developing countries should not be expected to accept further obligations in areas of interest to the industrial countries. | До тех пор пока не будет достигнут прогресс в выполнении принятой в Дохе повестки дня в области развития, не следует ожидать, что развивающиеся страны примут на себя дальнейшие обязательства в областях, представляющих интерес для промышленно развитых стран. |
| It is essential that Governments and institutions encourage and facilitate such mutually beneficial supply chain linkages by providing an inclusive industrial policy framework and by encouraging lead firms' participation in voluntary agreements. | Необходимо также, чтобы правительства и государственные учреждения оказывали поддержку и содействие таким взаимовыгодным связям сетей снабжения посредством разработки и осуществления всеобъемлющей отраслевой политики, а также посредством поощрения ведущих фирм к участию в добровольных соглашениях. |
| Following the agreed scope of work of the Working Group, the documents relate to the International Standard Industrial Classification, the Central Product Classification, the International Standard Classification of Occupations and the Harmonized System. | В соответствии с утвержденной сферой деятельности Рабочей группы были представлены документы, касающиеся Международной стандартной отраслевой классификации, Классификации основных продуктов, Международной стандартной классификации занятий и Гармонизированной системы. |
| (c) Annex 3: a list of tourism characteristic activities (tourism industries) and their grouping by main categories according to the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC), Rev., and explanatory notes; | с) приложение З: перечень характерных для туризма видов деятельности (отраслей туризма) и их группирование по основным категориям в соответствии с четвертым пересмотренным вариантом Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (МСОК) и пояснительные замечания; |
| Another improvement is that the revised JWEE now clearly refers to the International Standard Industrial Classification (ISIC) of economic sectors. | Еще одно улучшение состоит в том, что в пересмотренном варианте структуры СОЭД делается четкая ссылка на виды экономической деятельности, указанные в Международной стандартной отраслевой классификации (МСОК). |
| Links to existing statistical frameworks are described and correspondences provided from the classifications used in the manual to the Central Product Classification, version 1.0, the International Standard Industrial Classification of Economic Activities, Revision 3 and the GATS services negotiating list. | В нем делаются ссылки на имеющиеся статистические структуры и аналогии из перечисленных в Руководстве классификаций с вариантом 1.0 Классификации основных продуктов, третьим пересмотренным вариантом Международной стандартной отраслевой классификации экономической деятельности и перечнем обсуждаемых услуг ГАТС. |
| (a) To develop the educational and information infrastructure necessary to improve the skills of the labour force required for the industrial transformation that needs to take place; | а) разработать образовательную и информационную инфраструктуру для совершенствования трудовых навыков, необходимых для проведения назревших промышленных преобразований; |
| A presentation on the labour relations scene pertinent to the project, the steps taken by the sponsor to minimise industrial disputes and the allowances provided for such disputes in the planning and cost areas should be included. | В доклад следует включить информацию о трудовых отношениях, связанных с осуществлением проекта, о шагах, предпринятых спонсором в целях сведения к минимуму промышленных споров, и о дополнительных средствах, предусматриваемых для решения таких споров на этапах планирования и расчета издержек. |
| Until 1 July 2001, the responsibility for the monitoring of industrial hygiene had been vested in the Occupational Health and Safety Unit of the Department of Industrial and Employment Relations. | До 1 июля 2001 года ответственность за контроль за производственной гигиеной возлагалась на Группу по вопросам производственной гигиены и техники безопасности Департамента промышленных и трудовых отношений. |
| Similarly in Rajasthan through Industrial Disputes Act, 1958 and in Bihar in 1959, the Central Labour Advisory Board passed a resolution which was later amended in 1968 provided for recognition of trade unions. | Аналогичным образом, в штате Раджастан - в контексте Закона о трудовых спорах 1958 года - и в штате Бихар в 1959 году Центральный консультативный совет по вопросам труда провел резолюцию о признании профессиональных союзов, в которую позднее, в 1968 году, были внесены поправки. |
| With the Industrial Risks Department of the National Insurance Institute, it is working to make employers aware of the need to pay the risk insurance for work in the home for their domestic workers. | Совместно с управлением трудовых рисков Национального института страхования ведется работа по разъяснению работодателям необходимости отчислений в счет страхования домашних работников от производственных рисков. |
| The ability to exploit new opportunities depends on the economic, technological, trade, industrial and institutional capacities to enter the global markets. | Для того чтобы воспользоваться вновь открывающимися возможностями, необходимо, чтобы экономика, технология, торговля, промышленность и институциональный потенциал вышли на мировые рынки. |
| In recent years, manufacturing in developing and emerging industrial economies has also undergone important structural changes that are beneficial in the long term. | В последние годы обрабатывающая промышленность в развивающихся странах и странах с формирующейся индустриальной экономикой также претерпела серьезные структурные изменения, что в долгосрочной перспективе обеспечит положительную динамику. |
| In fact, 86% of all industrial investments during this time went directly to heavy industry. | В том же году 66,2 процента всех инвестиций в основной капитал по всей промышленности пришлось на горнодобывающую промышленность. |
| UNIDO should aim to offer "transformational" technical cooperation and should help Governments to create enabling frameworks and incentives that would lead entrepreneurs to invest in industrial capacity and facilitate the sale of the resulting product. | ЮНИДО следует стремиться осуществлять "пре-образовательное" техническое сотрудничество и оказывать содействие правительствам в создании благо-приятных условий и стимулов, которые будут побуждать предпринимателей осуществлять инвестиции в промышленность, а также будут способствовать реализации производимой продукции. |
| Given the weight of extracting/mining industries and the manufacturing sector in industrial waste generation, some countries are also developing and applying environmental audits to monitor the behaviour of corporations and businesses in the protection of the environment and ecosystems. | Учитывая, что значительная доля образуемых промышленных отходов приходится на горнодобывающую промышленность и производственный сектор, некоторые страны разрабатывают и применяют также методы экологической проверки для наблюдения за деятельностью корпораций и предприятий в области охраны окружающей среды и экосистем. |
| Emission credits count towards the reduction targets that the industrial states have to meet. | Эти очки засчитываются в счет обязательств по сокращению выбросов, которые промышленно развитые страны должны выполнять. |
| We hope that the major industrial countries will play a key role in forging an agreement at December's Copenhagen Climate Change Conference, with a view to curbing harmful greenhouse gas emissions. | Мы надеемся, что на Копенгагенской конференции по изменению климата, которая должна состояться в декабре этого года, крупнейшие промышленно развитые страны сыграют главную роль в выработке соглашения в целях сокращения выбросов вредных парниковых газов. |
| Moreover, the industrialized countries must stop subsidizing agriculture and certain industrial products. | Более того, промышленно развитые страны должны продолжать оказывать поддержку в области сельского хозяйства и некоторых видов промышленной деятельности. |
| Notwithstanding the concerted monetary policy response to 11 September, there has been little coordination of macroeconomic policies among the major industrial countries to provide the basis for a rapid and balanced expansion of global demand and to avert the build-up of further trade imbalances and protectionist pressures. | Невзирая на целенаправленные усилия в области денежно-кредитной политики в ответ на события 11 сентября, ведущие промышленно развитые страны практически не координировали свою макроэкономическую политику, чтобы создать основу для быстрого и сбалансированного увеличения глобального спроса и избежать дальнейшего нарастания разбалансированности торговли и протекционистского давления. |
| Industrial countries have exploited the considerable leeway they have under this regime by back-loading liberalization, and it is estimated that by 2004 the 11 principal developing country exporters will still face quota restrictions on 80 per cent of their exports of these products. | Промышленно развитые страны пользуются той значительной свободой действий, которую они имеют согласно этому режиму, задерживая либерализацию до последнего момента, и, по оценкам, к 2004 году 11 крупнейших экспортеров - развивающихся стран по-прежнему будут сталкиваться с квотными ограничениями 80% их экспорта этих товаров. |
| The awards of industrial tribunals are legally enforceable. | Постановления судов по трудовым делам имеют обязательную юридическую силу. |
| National ombudsmen, human rights commissions, trade unions, industrial disputes boards and civil-society or similar institutions should be involved in combating violations of the right to work. | Борьбой с нарушениями права на труд должны заниматься национальные уполномоченные и комиссии по правам человека, профессиональные союзы, комиссии по трудовым спорам, институты гражданского общества или аналогичные учреждения. |
| The recognition is conferred by the Industrial Court set up under the Act. | Решение о признании выносится Судом по трудовым вопросам, учрежденным в соответствии с рассматриваемым законом. |
| The Industrial Court may impose a penalty other than a term of imprisonment as an award in favour of the aggrieved person. | Суд по трудовым делам может назначить иное, чем лишение свободы, наказание в качестве компенсации в пользу потерпевшего лица. |
| The Labour Relations sets up the Industrial Court to hear and determine industrial disputes. | В соответствии с Законом о трудовых отношениях учреждается Суд по трудовым делам для рассмотрения трудовых конфликтов и вынесения постановлений по ним. |
| The lack of liquidity has had an adverse effect on industrial growth indicators, which 2008 figures show decreased by 4.6 per cent. | Нехватка ликвидности негативно отразилась на показателях роста промышленного производства, которое в 2008 году сократилось на 4,6 процента. |
| Output per worker has generally increased when joint ventures have taken over industrial plants, largely as a result of changes in organization and management style; but policy attention to raising productivity has been broad. | При создании совместных предприятий в промышленности показатели объема выработки на одного работника, как правило, увеличивались, что в значительной степени являлось результатом изменений в организации производства и методах управления; однако в рамках направленной на повышение производительности труда политики внимание уделялось не только этим аспектам. |
| A report is due to be published in the fourth quarter of 2008 on an expert group meeting on the industrial uses of plants for the production of biomaterials convened by UNIDO in Salvador, Bahia State, Brazil in December 2007. | В четвертом квартале 2008 года будет опубликован доклад о работе совещания группы экспертов по промышленному использованию растений для производства биоматериалов, которое ЮНИДО провела в Сальвадоре, штат Баия, Бразилия, в декабре 2007 года. |
| In contrast to many renewable energy products, which require sophisticated industrial processes, technology and investment, bio-fuel production is anchored in the primary sector and uses local technologies that are easily transferable to the poorest. | В отличие от многих возобновляемых энергоресурсов, для производства которых требуются сложные промышленные процессы, технологии и инвестиции, производство биотоплива привязано к первичному сектору, и в нем используются местные технологии, легкодоступные для беднейших слоев населения. |
| Australia: the Commonwealth Scientific & Industrial Research Organization undertakes activities relating to zero emissions technologies for power generation and assessments of technical and economical feasibility of CO2 sequestration from domestic coal and gas-fired power stations. | Австралия: Организация по научным и промышленным исследованиям стран Содружества работает в области технологии производства энергии с нулевым уровнем выбросов и технико-экономического обоснования связывания СО2 на отечественных угольных и газовых электростанциях. |
| The Expert Committee acknowledged the use of GHB in the production of a wide variety of industrial polymers. | Комитет экспертов признал, что ГОМК применяется при производстве разнообразных промышленных полимеров. |
| A woman does not have to have been working for a minimum period of time in order to qualify for benefits arising from an industrial accident or work-related illness. | Получение застрахованной женщиной права на пособие в связи с несчастным случаем на производстве или профессиональным заболеванием никаким образом не обусловлено продолжительностью ее трудового стажа. |
| Dissemination targets in this project include strategic women's groups with a view to enhancing their skills in advocacy and negotiating with government agencies and policy makers as representatives of industrial women workers. | Результаты этого проекта будут распространены среди основных женских групп в целях развития их навыков в области пропагандистской деятельности и при ведении переговоров с правительственными учреждениями и политическими деятелями в качестве представителей женщин, занятых в промышленном производстве. |
| In the secondary sector, 30 per cent of all women entrepreneurs have manufacturing businesses, mainly in the phosphate industry, while 40 per cent of them are engaged in industrial agri-food production. | 30 процентов женщин, работающих в перерабатывающем секторе, заняты в промышленном производстве, в частности в фосфатной промышленности, а 40 процентов - в пищевой промышленности. |
| However, the reality is that the Deregulation of Industrial Safety and Health Act has weakened industrial safety and health management and in turn the number of injured workers has increased. | Однако в действительности с принятием Закона об отмене государственного регулирования в сфере техники безопасности и охраны здоровья на производстве контроль за состоянием техники безопасности и охраны здоровья был ослаблен, в результате чего вырос уровень травматизма среди трудящихся. |
| UNIDO was important as a central coordinator for international industrial cooperation in the United Nations system. | ЮНИДО играет важную роль в качестве глав-ного координатора международного промыш-ленного сотрудничества в системе Организации Объединенных Наций. |
| Private sector development was the key to revitalizing the region's industrial capacity. | Для возрождения промыш-ленного потенциала региона основное значение имеет развитие частного сектора. |
| It continued to finance 70 per cent of the annual expenses of the UNIDO Centre for Regional Industrial Cooperation in Ankara. | Семьдесят процентов еже-годных расходов Центра регионального промыш-ленного сотрудничества ЮНИДО в Анкаре по-прежнему финансируется правительством Турции. |
| Sustainable industrialization and poverty alleviation could not be achieved without expanding clean energy access, enhancing industrial energy efficiency and promoting green industry as an integral component of the transition to a green economy. | Устойчивого промыш-ленного развития и сокращения масштабов нищеты нельзя добиться без расширения доступа к экологически чистой энергии, повышения энергоэффективности в промышленности и содействия развитию "зеленой" промышленности как составного элемента перехода к "зеленой" экономике. |
| Finally, he reiterated his delegation's support for the Renewable Energy Observatory for Latin America and the Caribbean and the UNIDO Regional Bank of Industrial Knowledge, and recommended the establishment of a South-South Industrial Cooperation Centre for Latin America and the Caribbean. | И наконец, он вновь заяв-ляет о поддержке своей делегацией Наблюдатель-ного центра по возобновляемым источникам энер-гии для Латинской Америки и Карибского бассейна и Регионального банка промышленных знаний ЮНИДО и рекомендует создать центр промыш-ленного сотрудничества Юг-Юг для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| In an emergency that cannot be handled on-site, the industrial facility alarms the regional fire and rescue services of Armenia. | В случае чрезвычайной ситуации, с которой невозможно справиться на промышленном объекте самостоятельно, промышленное предприятие дает сигнал тревожного оповещения районным пожарным и спасательным службам Армении. |
| Today this largest in Poland industrial enterprise is a part of UkrAVTO, and due to the fact it goes on to the absolutely new stage of its activity. | Это крупнейшее в Польше промышленное предприятие сегодня является частью УкрАВТО, благодаря чему выходит на качественно новый этап своей деятельности. |
| Accordingly, a paper entitled "Manganese nodule industrial venture would be profitable: Summary of a four-year study in France" attracted a great deal of attention of the Group. | Соответственно, большое внимание со стороны Группы привлек документ, озаглавленный "Промышленное предприятие по переработке марганцевых конкреций будет прибыльным: резюме четырехгодичного исследования во Франции". |
| For example, if a local industrial facility emits significant amounts of a substance not yet covered under the PRTR Protocol, it may be important to include that substance in the reporting requirements. | Например, если какое-то местное промышленное предприятие производит в значительном объеме выбросы вещества, которое пока еще не охватывается положениями Протокола о РВПЗ, то, возможно, будет целесообразным включить это вещество в требования о представлении отчетности. |
| Industrial ammunition manufacturing plants rarely operate at maximum capacity in peacetime. | Промышленное предприятие по изготовлению боеприпасов в мирное время редко работает с максимальной мощностью. |
| It is a member of Top Industrial Managers for Europe (TIME) network. | Так же является членом сети Тор Industrial Managers for Europe (TIME). |
| The premises were then occupied by Ebley Ltd., a tyre company, who subsequently relocated to the Mayhill Industrial Estate, and the buildings on Glendower Street were converted into apartments and named Hyam Court. | Помещения занимало ООО Ebley, шинная компания, которая впоследствии переехала в Mayhill Industrial Estate, а здания на улице Glendower были превращены в квартиры и прозваны Hyam Court. |
| Forward Versatile Disc (FVD) is an offshoot of DVD developed in Taiwan jointly by the Advanced Optical Storage Research Alliance (AOSRA) and the Industrial Technology Research Institute (ITRI) as a less expensive alternative for high-definition content. | Forward Versatile Disc (FVD) является ответвлением DVD разработанным в Тайване совместно с Advanced Optical Storage Research Alliance (AOSRA) и Industrial Technology Research Institute (ITRI) как менее дорогую альтернативу для мультимедиа высокой четкости. |
| Mizuho was established originally as Mizuho Holdings, Inc. by the merger of Dai-Ichi Kangyo Bank, Fuji Bank, and the Industrial Bank of Japan in 2000. | Mizuho появилась под названием Mizuho Holdings путём слияния Dai-Ichi Kangyo Bank, Fuji Bank и Industrial Bank of Japan в 2000 году. |
| The diverse Olympus Industrial product range is designed to withstand the rigors of most industrial inspection environments. | Разнообразная Olympus Industrial номенклатура изделий разработана, так чтобы приборы можно было бы применять в различных рабочих условиях. |