Английский - русский
Перевод слова Individual

Перевод individual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдельный (примеров 171)
It could be argued that by moving the register function from the judiciary to the executive branch of government, the cadastre institutions themselves - and not an individual registrar - should be responsible. Можно было бы утверждать, что при передаче регистрационной функции от судебной к исполнительной власти сами кадастровые учреждения, а не отдельный регистратор, должны нести соответствующую ответственность.
Combating the proliferation of small arms and light weapons is an important aspect of human security, a concept that places the individual at the heart of societal concerns and views life as the prism through which we perceive our political, economic and social environment. Борьба с распространением стрелкового оружия и легких вооружений представляет собой важный аспект обеспечения безопасности человека; в соответствии с этой концепцией главным предметом заботы общества является отдельный человек, а его жизнь - это та призма, через которую мы рассматриваем наше политическое, экономическое и социальное окружение.
Also, if a single individual was allowed to self-identify with a minority, why could not three individuals form an association using that self-identification as its name? Кроме того, если какой-то отдельный индивидуум может идентифицировать себя с тем или иным меньшинством, то почему три индивидуума не могут создать объединение, используя эту самоидентификацию в качестве его названия?
The underlying question is the extent to which individuals can control their own destinies and the extent to which those destinies are the result of larger social forces as they play themselves out in individual lives and through individual choices. Это в свою очередь заставляет задаться вопросом, в какой степени отдельный человек может распоряжаться своей собственной судьбой и в какой степени его судьба является результатом действия более крупных социальных сил, которому подвергается жизнь отдельного человека и которое проявляется через индивидуальный выбор.
Sequoyah created individual symbols for 1-20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, and 100 as well as a symbol for three zeros for numbers in the thousands, and a symbol for six zeros for numbers in the millions. Секвойя создал собственные символы для цифр от 1 до 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90 и 100, а также отдельный символ для трёх нулей для записи тысяч.
Больше примеров...
Индивидуальный (примеров 725)
Planning of the introduction programme is based on an individual action plan to be prepared by the local authority in cooperation with the alien in question. Планирование программы адаптации опирается на индивидуальный план действий, который разрабатывается местным органом власти совместно с соответствующим иностранцем.
All students now have a statutory right to an individual study plan. Теперь у всех студентов имеется предусмотренное законом право на индивидуальный учебный план.
Prepayments relate to payments made in advance of the receipt of goods or services from a vendor, be it a supplier or an individual contract holder. Предварительная оплата связана с авансовыми платежами, произведенными до получения товаров или услуг от любого продавца, будь то поставщик или индивидуальный подрядчик.
The individual code was canceled due to the expiration of 3 months from the date of the state registration of the report on the additional shares placement. Индивидуальный код выпуска аннулирован в связи с истечением З месяцев с момента государственной регистрации отчета об итогах дополнительного выпуска.
Mine is an individual separate case. Это частный случай. Индивидуальный.
Больше примеров...
Лицо (примеров 2025)
The requirement that a link of personal dependence should exist between the claimant State and the injured individual was still to some extent justified by the notion that an injury to an individual was an offence against the State of which that person was a national. Требование о наличии отношений личной зависимости между государством, предъявляющим претензии, и пострадавшим лицом в определенной степени оправдывается понятием о том, что нанесение ущерба физическому лицу является преступлением против государства, гражданином которого это лицо является.
The identity of the individual should also be revealed to the State Party unless the individual objects.] Имя лица должно раскрываться Государству-участнику, если только это лицо не возражает против этого.]
However, absent a specific permission in the privacy rule, a covered entity may only use or disclose protected health information for a particular purpose if the individual has provided written authorization. Однако в отсутствие конкретного разрешения в правиле о конфиденциальности подпадающее под его действие образование может использовать или обнародовать защищенную медицинскую информацию лишь для какой-то конкретной цели в случае, если соответствующее лицо дало письменное разрешение.
We recall that the Human Rights Committee has determined, with reference to the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, that its jurisdiction cannot be invoked by an individual when the alleged violation concerns a collective right. Мы напоминаем, что Комитет по правам человека постановил в отношении Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, что на его юрисдикцию не может ссылаться отдельное лицо, если утверждаемое нарушение касается коллективного права.
2.4 In February 2008, the Migration Board learned that an application for a visa had been presented in 2006 to the Swedish embassy in Algiers, by an individual with almost identical personal data as the complainant. 2.4 В феврале 2008 года Миграционный совет получил информацию о том, что в 2006 году в посольство Швеции в городе Алжире лицо с практически идентичными личными данными, что и заявительница, подало заявление о выдаче визы.
Больше примеров...
Человек (примеров 1029)
We think we've identified the individual Breedlove referred to on the phone to Aaron Monroe. Кажется, мы нашли человек, о котором Бридлав упоминал в разговоре с Аароном Монро.
You certainly are a most headstrong individual. Вы, несомненно, человек очень сильной воли.
During the reporting period, the MONUC police component, consisting of 750 members of six formed police units and 391 individual officers, continued to provide support to the Congolese national police. В течение отчетного периода полицейский компонент МООНДРК, включающий 750 человек в составе шести полицейских подразделений и 391 самостоятельно действующего сотрудника, продолжал свою деятельность по оказанию помощи Конголезской национальной полиции.
At the same time, every person had a responsibility to uphold the rule of law, to respect the rights of fellow citizens and not to pursue individual happiness at the expense of others' rights. В то же время каждый человек обязан поддерживать правопорядок, уважать права сограждан и не стремиться к достижению личного счастья за счет прав других.
If Beverly knew that this individual was not her son, then she had to have some type of ulterior motive and it had to be something very scary for her to accept a stranger into her household posing as her own son. Если Беверли знала, что этот человек не был её сыном, то у неё должен был быть определённый скрытый мотив, и это должно было быть нечто довольно пугающее, чтобы она могла впустить в свой дом постороннего, притворявшегося её собственным сыном.
Больше примеров...
Личный (примеров 61)
Hence, persons reporting a violation, witnesses and similar persons only have a position as parties to a criminal case if they have locus standi, i.e. an essential, direct, individual and legal interest in the outcome of the case. Таким образом, лица, сообщающие о нарушении, свидетели и аналогичные лица могут быть сторонами уголовного дела, только если они имеют право на обращение в суд, т.е. существенный, прямой, личный и законный интерес к исходу данного дела.
The collective security interest of the belligerent State or the individual but nonetheless fundamental interest of the alien who is the presumed "enemy" of that State? Коллективный интерес воюющего государства в отношении своей безопасности или личный, но не менее важный, интерес иностранца, предполагаемого "врага" данного государства?
According to the Nordic model the foundation of a person's maintenance was the person's own income or individual social security. Согласно скандинавской модели, основой средств к существованию человека является его личный доход или индивидуальное социальное обеспечение.
Humanitarian and compassionate factors considered could include family ties, presence of a spouse in Canada, overall integration within Canadian society and personal risk should the individual be removed from Canada. Принимаемые во внимание факторы гуманности и сострадания могут включать семейные узы, присутствие в Канаде супруга/супруги, общую интегрированность в канадское общество, а также личный риск, который может возникнуть в случае высылки данного лица из Канады.
Our slogan is: "Safety is our Business!" We're by no means the only people with a role in this process, however: individual passengers can also make a huge personal contribution to flight safety. Наш девиз: "Безопасность - это наше Дело!" Мы ни в коем случае не являемся единственными людьми, играющими роль в этом процессе, однако отдельные пассажиры также могут внести огромный личный вклад в безопасность полетов.
Больше примеров...
Личность (примеров 273)
Each person is given an individual and permanent personal identity number that is marked on personal documents and used in the registration of inhabitants. Каждому лицу выдается индивидуальный, постоянно действующий удостоверяющий личность номер, зафиксированный в личных документах и используемый при регистрации жителей.
The inclusion of fingerprint, DNA and biometric data in Special Notices would make it possible to verify the identity of a listed individual irrespective of the travel documents used. Включение данных дактилоскопии, ДНК и биометрии в специальные уведомления предоставило бы возможность проверить личность фигурирующего в перечне лица независимо от используемых проездных документов.
The book's main theme, "a person's a person no matter how small", was Geisel's reaction to his visit to Japan, where the importance of the individual was an exciting new concept. Основная тема книги «человек это личность, какой бы маленький он ни был» - реакция Сьюза на его визит в Японию, где важность личности была захватывающей для него новой концепцией.
He's a highly organized individual with an established network in place. Это высокоорганизованная личность с устоявшейся сетью.
However, in a statement released by his spokeswoman, Sorkin said, "The character of Dan Kaffee in A Few Good Men is entirely fictional and was not inspired by any particular individual." Тем не менее, пресс-секретарь Соркина выпустил заявление, где было написано: «Персонаж Дэн Каффи из «Нескольких хороших парней» является полностью вымышленным, никакая личность не стала для него основой».
Больше примеров...
Индивид (примеров 145)
In other words, the individual rather than the State had been at the centre of the efforts to draft a comprehensive convention. Иными словами, в центре усилий по разработке всеобъемлющей конвенции был индивид, а не государство.
The Special Rapporteur believed that those developments and the fact that some legal personality was conferred on the individual, as the direct beneficiary of international law, led to more clear-cut doctrinal queries concerning the relevance of the traditional view of diplomatic protection. Специальный докладчик считает, что эти изменения, а также то обстоятельство, что такой индивид наделен некоторой правосубъектностью в качестве прямого бенефициара международного права, привели к более очерченным научным спорам относительно уместности традиционной концепции дипломатической защиты.
The emphasis is on the individual, and as such encourages one to look inward rather than to the social setting in which an individual operates. Акцент делается на индивидууме, и как таковой побуждает человека смотреть вовнутрь, а не на социальную среду, в которой действует индивид.
This individual is, however, emitting electromagnetic signatures within the recognised spectrum of standard synthetic appliance operation. Этот индивид, как бы то ни было, испускает электромагнитные формы сигналов в пределах распознаваемого спектра операций стандартных синтетических устройств.
In this stage the individual is disaffected with the arbitrary nature of law and order reasoning; culpability is frequently turned from being defined by society to viewing society itself as culpable. На этом этапе индивид разочарован произвольным характером закона и объяснения порядка; ответственность изменяется с задаваемой обществом на восприятие самого общества как ответственного.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 1471)
Bulgaria reported potential carbon sinks resulting from specific policies and individual projects. Болгария сообщила, что осуществление конкретных видов политики и отдельных проектов может способствовать появлению новых поглотителей углерода.
The expected accomplishments actually usually correspond to the work of individual sections. На практике ожидаемые достижения обычно отражают деятельность конкретных секций.
Article 24 of this Law prohibits any individual from transporting or possessing weapons and ammunition unless he has obtained a permit from the army command in accordance with specific conditions. Статья 24 указанного Закона запрещает любому частному лицу транспортировку оружия и боеприпасов и владение ими, если оно не получило разрешения от военного командования в зависимости от конкретных условий.
To overcome problems associated with developing detailed codes that could apply internationally, it may be better to provide general overarching principles on awareness, education and oversight etc, and leave it to national bodies and individual institutions to take it forward in their own particular scientific areas. Чтобы преодолеть проблемы, сопряженные с разработкой детальных кодексов, которые могли бы применяться в международном масштабе, быть может, лучше обеспечить общие арочные принципы относительно осведомленности, просвещения и надзора и т.д. и предоставить национальным органам и отдельным учреждениям продвигать их в своих конкретных научных областях.
The people-centred paradigm that emerged at the ICPD in 1994 emphasized the integral linkages between population and development and focused attention on meeting the needs of individual men and women. Сформировавшийся в ходе МКНР в 1994 году ориентированный на людей подход предусматривает уделение первоочередного внимания комплексной взаимосвязи народонаселения и развития и удовлетворению потребностей конкретных мужчин и женщин.
Больше примеров...
Индивидуум (примеров 96)
The individual, his or her immediate social circle and the community all feel the impact of illicit drug abuse. Последствия злоупотребления незаконными наркотиками испытывают на себе как сам индивидуум, так и его или ее непосредственное социальное окружение и община.
And the first was the cultural and social revolution of 1968 and 1970s, which put the individual at the center of politics. Первая - культурная и социальная революция 1968-го и 70-х, когда индивидуум вышел на центральный план политики.
In connection with criminal proceeding with regard to a certain offence, an individual may bring an action for damages resulting from the offence, according to chapter 22, section 1, of the Code of Judicial Procedure. Согласно разделу 1 главы 22 Судебно-процессуального кодекса, любой индивидуум может в связи с уголовным судопроизводством по какому-либо преступлению принять меры по возмещению ущерба, возникшего в результате этого преступления.
He's an extremely dynamic individual. Он невероятно активный индивидуум.
That is determined by the perimeter of the drawing of the individual from them. Он определяется тем пространством, с которого индивидуум получает необходимое.
Больше примеров...
Каждого (примеров 1286)
The states of individual controls are decoded at the server, and are available for use in ASP.NET pages using the ViewState collection. Состояния каждого компонента декодируется на сервере и доступно для использования в ASP.NET страницах через коллекцию ViewState.
(b) Adopt and implement measures to prevent and eliminate discrimination against individual children and specific groups of disadvantaged children; Ь) принять и проводить в жизнь меры, направленные на предупреждение и искоренение дискриминации в отношении каждого конкретного ребенка и в отношении конкретных групп детей, находящихся в неблагоприятном положении;
Cylinders and individual cylinders in a bundle shall be limited to a maximum water capacity of 85 litres. Вместимость одиночных баллонов и каждого из баллонов в связке не должна превышать 85 л по воде.
Car reservation and scheduling systems - Freight car reservation systems allow customers to reserve freight car capacity and routing in advance; freight car scheduling allows railroads to plan the movements of individual freight cars to match up with known customer demand. Системы резервирования и составления графиков движения вагонов - Системы резервирования товарных вагонов позволяют заказчикам заблаговременно резервировать товарные вагоны соответствующей грузоподъемности и предлагать маршрут их следования; составление графиков движения товарных вагонов позволяет железнодорожным компаниям планировать движение каждого отдельного товарного вагона с учетом известного спроса со стороны заказчиков.
As I said three days ago, in the "Action Against Hunger and Poverty" meeting of world leaders, development is a responsibility of States, but it is also the primary responsibility of the individual. Как я сказал три дня назад на заседании мировых лидеров «Меры по борьбе с голодом и нищетой», за развитие несут ответственность все государства, но это также главная ответственность каждого отдельно взятого человека.
Больше примеров...
Физическое лицо (примеров 174)
Since a State's right to grant nationality was virtually absolute, the main clause of draft article 5 should read "the State of nationality means the State whose nationality the individual sought to be protected has acquired in accordance with its national laws". Поскольку право государства предоставлять гражданство является по сути дела абсолютным, основное положение проекта статьи 5 должно гласить: «Государство гражданства означает государство, гражданство которого физическое лицо стремится получить, для того чтобы иметь защиту, необходимую в соответствии с его национальным правом».
(e) An information request is a written application or oral request for information; an Applicant for information is the legal entity or individual submitting written application for or requesting orally information; е) запрос о получении информации - это письменное или устное обращение для получения информации; лицо, запрашивающее информацию, - это юридическое или физическое лицо, письменно или устно обратившееся для получения информации;
According to a confidential and credible source who saw him in Dubai, the designated individual travelled with a red Sudanese passport that the Panel confirmed was a Sudanese diplomatic passport issued by the Government.[121] По информации из конфиденциального и достоверного источника, который видел его в Дубаи, обозначенное физическое лицо совершало поездки с «красным суданским паспортом», который, как подтвердила Группа, являлся суданским дипломатическим паспортом, выданным правительством Судана.
This freedom pertains to any individual, Swiss or foreign, and is imprescriptible and inalienable. Ею обладает любое физическое лицо, как швейцарское, так и иностранное, и она не подвержена действию исковой давности и является неотъемлемой.
The following persons has rights to start a payer of the tax: a sole trader, an individual enterprise, agricultural or fishery enterprise, natural (private) person, that has registered economic activities with the State revenue service, a limited liability company. Плательщиком налога на микропредприятия может стать: индивидуальный коммерсант, индивидуальное предприятие, сельскохозяйственное или рыбохозяйственное предприятие, физическое лицо, которое зарегистрировано как ведущее хозяйственную деятельность, общество с ограниченной ответственностью (ООО).
Больше примеров...
Конкретные (примеров 670)
Their individual legislative authorities have ultimate responsibility for deciding on the orientation and conduct of their work and the related financial arrangements. Конечную ответственность за определение направления и порядка их работы и соответствующих финансовых механизмов несут их конкретные директивные органы.
Although under many national constitutions economic and social rights were not limited to nationals, national legislation often failed to specify individual entitlements. Хотя в соответствии с национальными конституциями многих стран предоставление экономических и социальных прав не ограничивается гражданами, в национальном законодательстве нередко отсутствуют указания на конкретные права физических лиц.
The State party is invited to furnish detailed information on the number, nature and outcome, as well as concrete examples, of individual cases submitted to the Office of the Legal Chancellor and other bodies empowered to deal with individual complaints. Государству-участнику предлагается представить подробную информацию о количестве, характере и результатах рассмотрения конкретных дел, переданных в Управление Юрисконсульта и другие органы, уполномоченные рассматривать жалобы отдельных лиц, а также привести конкретные примеры.
In other words, we must complement specific proposals with a change in attitude, where all - rich and poor countries alike - assume our individual and collective responsibilities to achieve development and reduce poverty. Иными словами, мы должны дополнить конкретные предложения новыми подходами, в соответствии с которыми все страны - и богатые и бедные - возьмут на себя личную и коллективную ответственность за достижение развития и сокращение масштабов нищеты.
k) Part II, Title I, Protection of Fundamental Rights and Freedoms of the Individual, provides an overview of fundamental rights that are specifically protected under the Constitution к) В отделе I части II "Защита основных прав и свобод человека" приводится обзор основных прав, по которым в конституции предусматриваются конкретные защитительные меры
Больше примеров...
Конкретным (примеров 391)
The performance of individual LDCs is reflected in annex II to the report, which provides country-specific statistical data. Результаты по отдельным наименее развитым странам приводятся в приложении II к докладу, где содержатся статистические данные по конкретным странам.
C. Working directly with individual countries on specific issues (paragraphs 65 - 66) С. Работа непосредственно с индивидуальными странами по конкретным вопросам (пункты 65 - 66)
It also concurred that these concerns and objectives could be met more appropriately by requiring States parties to human rights treaties to prepare an expanded core document which would be regularly updated, as well as treaty-specific targeted reports to individual treaty bodies. Он также согласился с тем, что эти озабоченности и цели могли бы быть отражены полнее, если бы от государств - участников договоров о правах человека потребовали подготовить расширенный основной документ, подлежащий регулярному обновлению, а также доклады по конкретным договорам для их представления отдельным договорным органам.
The Section also handles disciplinary matters referred to the Office of Human Resources Management relating to all Secretariat staff and staff of the International Tribunals, and provides advice to managers on the justice system in general, as well as on aspects of individual appeals and disciplinary cases. Секция также занимается переданными Управлению людских ресурсов дисциплинарными вопросами, касающимися всех сотрудников Секретариата и сотрудников международных трибуналов, и предоставляет консультации руководителям по вопросам системы отправления правосудия в целом, а также по конкретным аспектам отдельных апелляций и дисциплинарных дел.
(b) Reports by specialized agencies, intergovernmental organizations and non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council, as well as contributions by individual experts on the roster of the Secretariat, dealing with specific questions in their areas of concern; (Ь) доклады специализированных учреждений, межправительственных организаций и неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, а также материалы, представленные отдельными экспертами, включенными в реестр Секретариата, по конкретным вопросам, относящимся к кругу их ведения;
Больше примеров...
Особь (примеров 26)
One individual spent a month near the mouth of the Amazon River. Одна особь целый месяц провела в устье реки Амазонки.
This individual apparently had been caught and eaten by aboriginals. Очевидно, эта особь была добыта и съедена аборигенами.
However, this individual was relatively young. При этом данная особь была относительно молодой.
It is thought this individual was named Martha because her last cage mate was named George, thereby honoring George Washington and his wife Martha, though it has also been claimed she was named after the mother of a zookeeper's friends. Есть мнение, что эту особь назвали Мартой в честь жены Джорджа Вашингтона, поскольку имя последнего супруга птицы было Джордж, хотя также есть утверждение, что её назвали в честь матери одного из сотрудников зоопарка.
A risk group is characterized by the pathogenicity of the organism, the mode and relative ease of transmission, the degree of risk to both an individual and a community, and the reversibility of the disease through the availability of known and effective preventive agents and treatment. Группа опасности характеризуется патогенными свойствами организма, способом и относительной легкостью передачи, степенью опасности, которой подвергаются индивид или особь и их группы, а также возможностью излечения с помощью известных и эффективных превентивных препаратов и методов лечения.
Больше примеров...
Индивидуал (примеров 1)
Больше примеров...