Английский - русский
Перевод слова India

Перевод india с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индии (примеров 16260)
The Government of India announced a $300 million line of credit for NEPAD during the India-Africa Forum Summit. Правительство Индии в ходе встречи на высшем уровне Форума «Индия-Африка» объявило о предоставлении по линии НЕПАД кредитов на 300 млн. долл. США.
We in India understand the importance of building alliances among religions, cultures and ethnic groups. Мы, в Индии, понимаем всю важность создания альянсов между религиями, культурами и этническими группами.
It has also carried out gender assessments of poverty reduction projects in India and Nepal with the aim of formulating gender-sensitive mountain policies and practices. Он провел также гендерную оценку осуществляемых в Индии и Непале проектов по сокращению масштабов нищеты в целях разработки учитывающих гендерные аспекты директивных и практических мер для горных районов.
Peace, security, stability and the welfare of our neighbourhood are vital for India. Мир, безопасность, стабильность и благополучие нашего региона жизненно важны для Индии.
For example, it was noted that there is particular benefit in Australian parliamentarians becoming more engaged with their counterparts in India on non-proliferation issues. Например, было отмечено, что австралийские парламентарии с большой пользой для себя налаживают более тесные связи со своими коллегами в Индии в связи с вопросами нераспространения.
Больше примеров...
Индия (примеров 10280)
India has collaborated with civil society institutions and non-governmental organizations in the operation of day-care centres for older persons. Индия сотрудничает с институтами гражданского общества и неправительственными организациями при обеспечении работы дневных стационаров по уходу за пожилыми людьми.
This is common in countries such as India, South Africa, or Canada due to these countries having multiple official languages. Такое явление распространено в таких странах, как Индия, Южная Африка или Канада из-за наличия нескольких официальных языков в них.
Four countries that had opposed the resolution, Belize, Chad, India and the United States of America, did not sign the note verbale. Четыре страны, отклонившие резолюцию - Белиз, Индия, Соединенные Штаты Америки и Чад, - не подписали вербальную ноту.
India and Sri Lanka, for example, had put in place fiscal stimulus packages of $4 billion and $141 million, respectively. Индия и Шри-Ланка, например, предусмотрели пакеты финансовых стимулов в размере соответственно 4 млрд. долл. и 141 млн. долларов.
Vice-Chairs: Mr. Sanjay Kumar Rakesh (India) Председателя: г-н Санджай Кумар Ракеш (Индия)
Больше примеров...
Индию (примеров 1922)
Such policies had proven useful in a number of settings, including the United States and India, but they also had limitations. Такая политика оказывалась эффективной в ряде стран, включая Соединенные Штаты и Индию, однако она также имеет ограничения.
Public awareness is being increased in several for countries in the region, including China and India. В ряде стран региона, включая Индию и Китай, обеспечивается повышение уровня информирования общественности.
The Director-General's visit to India in March 1999 had made it possible to gain a better understanding of UNIDO's new strategy. Визит Генерального директора в Индию в марте 1999 года позволил лучше понять новую стратегию ЮНИДО.
Widely in Africa, the Middle East, Europe, North America, the former Soviet Union, India, the Democratic People's Republic of Korea, Australia and New Zealand. Hobbies Многочисленные поездки по Африке, на Ближний Восток, в Европу, Северную Америку, бывший Советский Союз, Индию, Корейскую Народно-Демократической Республику, Австралию и Новую Зеландию.
Public investment, which has been relatively stable as a share of GDP, jumped in 2009, as governments in several countries, including China and India, expanded the sector significantly to counteract the effects of the crisis. Государственные инвестиции, доля которых в процентах от ВВП оставалась сравнительно стабильной, в 2009 году резко увеличились, поскольку правительства ряда стран, включая Китай и Индию, принимали активные меры, призванные существенно расширить этот сектор в целях противодействия влиянию кризиса.
Больше примеров...
Индией (примеров 1829)
The so-called elections touted by India are the most blatant subterfuge used to legitimize its illegal occupation of Jammu and Kashmir. Разрекламированные Индией так называемые выборы представляют собой наиболее откровенную уловку, использованную для того, чтобы узаконить ее незаконную оккупацию Джамму и Кашмира.
We wish to see the dispute between Pakistan and India over the Kashmir issue resolved through the resumption of sustained dialogue. Мы хотели бы, чтобы конфликт между Пакистаном и Индией по вопросу о Кашмире разрешился в рамках стабильного диалога.
In March 2011, Turkmenistan successfully entered the final round of the 2012 AFC Challenge Cup, beating Pakistan, Taiwan, and played in a draw with India in the qualifying competition in Kuala Lumpur. В марте 2011 года Туркмения успешно вышла в финальный раунд Кубка вызова АФК 2012, обыграв Пакистан, Тайвань и сыграв в ничью с Индией на отборочных соревнованиях в Куала-Лумпуре.
I have, therefore, offered to discuss all aspects of the security situation prevailing in the region with India as an integral part of our bilateral dialogue. В этой связи я предложил обсудить с Индией все аспекты сложившегося в регионе положения с точки зрения безопасности в качестве неотъемлемой части нашего двустороннего диалога.
Pakistan, however, has never emulated India's supercilious posture in claiming that the human rights situation in our country is perfect. Однако Пакистан никогда не стремился соревноваться с Индией в занимаемой ей высокомерной позе и никогда не заявлял о том, что ситуация в области прав человека в нашей стране является совершенной.
Больше примеров...
Индийском (примеров 120)
He wrote a book about his experiences called Enchanted India in which he offered an account of the Indian people, their religious rites, and other ceremonies. Он написал книгу «Удивительная Индия», в которой он рассказывал об индийском народе, его религиозных обрядах и других традициях.
In 1958 the then Prime Minister of India, Mr. Nehru, speaking on apartheid in the Indian Parliament, said, В 1958 году занимавший в то время пост премьер-министра Индии г-н Неру, выступая по вопросу об апартеиде в индийском парламенте, заявил:
India contributed to maintaining security on the island nation and has forged an alliance with respect to its strategic interests in the Indian Ocean. Индия способствует поддержанию мира на этом островном государстве с учётом своих стратегических интересов в Индийском океане.
In 1991, Madhavan K. Palat was President of the Section on 'Countries other than India', Indian History Congress, where he delivered his lecture, Forms of Union: Russian Empires and the Soviet Union. В 1991 году Мадхаван Палат возглавил отдел «страны помимо Индии» на Индийском конгрессе истории и выступил там с лекцией «Виды Союза: Российская империя и СССР».
This was reported, for example, in the case of the Jumma people of the Chittagong Hill Tracts in Bangladesh, many of whom have sought refuge in Tripura, India. В частности, в таком положении оказался народ джума, проживающий в округе Горный Читтагонг, Бангладеш, который был вынужден искать убежище в индийском штате Трипура.
Больше примеров...
India (примеров 183)
In 2007, hip-hop producer Madlib released Beat Konducta Vol 3-4: Beat Konducta in India; an album which heavily samples and is inspired by the music of India. В августе 2007 вышел Beat Konducta Vol 3-4: Beat Konducta In India, также альбом хип-хоп инструменталов, использующий семплы музыки Болливуда.
It is published by Self-Realization Fellowship/Yogoda Satsanga Society of India. В Индии и близлежащих странах известна под названием Yogoda Satsanga Society of India.
In that same year, Rafi was invited by All India Radio Lahore station to sing for them. В том же году Мохаммед Рафи был приглашён петь на лахорскую студию радиовещательной компании All India Radio.
As per the National Highways Authority of India, about 65% of freight and 80% passenger traffic is carried by the roads. Согласно NHAI (National Highways Authority of India), автомобильные дороги обеспечивают около 65% грузовых и 80% пассажирских перевозок.
Rachit Gupta of The Times of India gave the film a rating of 3.5 out of 5 saying that, "For all its shortcomings, the movie still has plenty of freshness, insights and emotional intelligence." Рачит Гупта из The Times of India оценил фильм на 3,5 из 5: «Несмотря на все недостатки, в фильме всё ещё много свежести, проницательности и эмоциональной интеллигентности».
Больше примеров...
Индийской (примеров 269)
Ask Ed and Larry to poke around the India thing. Попроси Эда и Ларри разобраться с индийской ситуацией.
The institutional fulcrum at the centre of India's reform programme is three newly created national multi-commodity exchanges. Институциональной основой индийской программы реформ являются три недавно созданные национальные смешанные товарные биржи.
2.1 The complainant is from the Punjab province in India. 2.1 Заявитель является выходцем из индийской провинции Пенджаб.
The Subcommittee heard the following scientific and technical presentation on the item: "Update on the Indian Satellite Navigation Programme", by the representative of India. Подкомитет заслушал следующий научно-технический доклад по данному пункту: "Новые данные по Индийской программе спутниковой навигации".
An inter-ministerial High Powered Committee on export controls, comprising senior officials, provides a policy level forum for discussions and decisions on various issues related to the Government of India system of export controls. Межведомственный комитет высокого уровня по контролю за экспортом в составе старших должностных лиц представляет собой политический форум для обсуждений и выработки решений по различным вопросам, связанным с индийской государственной системой контроля за экспортом.
Больше примеров...
Индийского (примеров 277)
Himachal Pradesh was established in 1948 as a Chief Commissioner's Province within the Union of India. Химачал-Прадеш был образован в 1948 году как провинция в составе Индийского Союза.
The Supreme Court in Legal Aid Committee v. Union of India, and in Supreme Court Legal Services Committee v. Union of India, intervened in the matter and passed directions for enforcing and implementing the Act. В таких делах, как Комитет по осуществлению программ предоставления правовой помощи против Индийского Союза и Комитет по правовой помощи Верховного суда против Индийского Союза, Верховный суд вмешивался в процесс и принимал решения в пользу обеспечения и выполнения данного Акта.
Chameleons primarily live in the mainland of sub-Saharan Africa and on the island of Madagascar, although a few species live in northern Africa, southern Europe, the Middle East, southern India, Sri Lanka, and several smaller islands in the western Indian Ocean. Хамелеоны прежде всего встречаются в материковой части Африки южнее Сахары и на острове Мадагаскар, хотя некоторые виды встречаются также в Северной Африке, Южной Европе, на Ближнем Востоке, в Южной Индии, Шри-Ланке и ряде мелких островов в западной части Индийского океана.
Upon the independence of India, Ajmer-Merwara became a province of the Union of India. После раздела Британской Индии провинция Аджмер-Мервара стала провинцией Индийского Союза.
For example, an in-depth study of projects such as India's Barefoot College might provide useful insights for strategies to promote renewable energy technologies for development, at the same time as promoting South - South cooperation. Например, углубленное изучение проектов, таких как проект индийского отделения организации "Бэафут колледж", могло бы обеспечить полезную информацию для разработки стратегий поощрения использования возобновляемых источников энергии для целей развития при одновременном содействии развитию сотрудничества Юг-Юг.
Больше примеров...
Индийских (примеров 213)
Although over 100 Indian peacekeepers had died in the line of duty, India's sense of obligation remained unwavering. Хотя свыше ста индийских миротворцев потеряли свою жизнь при исполнении служебных обязанностей, это не поколебало у Индии ее чувства долга.
In India, the Container Corporation of India Ltd. took over seven inland container depots from the Indian Railway in 1988 and today has a network of more than 60. В Индии компания "Контейнер корпорейшн оф Индия лтд" в 1988 году перевела от индийских железных дорог на свой баланс семь внутренних контейнерных депо и в настоящее время создала сеть из более чем 60 таких депо.
In view of India's diverse and high-quality food produce, the country's food processing sector had the potential to transform the rural economy and position India as a leader in the global food processing industry. Ввиду большого разнообразия и высокого качества индийских продуктов питания, пищевая промышленность Индии потенциально способна преобразовать экономику сельских районов и превратить Индию в одного из ведущих мировых производителей в области пищевой промышленности.
India also frustrated the efforts of Mr. Graham, the successor of Sir Owen Dixon, aimed at the withdrawal of the bulk of Indian forces. Индия также подорвала усилия г-на Грэма, преемника сэра Оуэна Диксона, направленные на вывод основной массы индийских войск.
His delegation wished to salute all those who had lost their lives while serving in United Nations missions: 115 Indian peacekeepers had died out of the nearly 100,000 troops India had contributed to more than 40 missions over the years. Делегация Индии хотела бы почтить память всех тех, кто отдал жизнь, находясь на службе в миссиях Организации Объединенных Наций: из почти 100 тыс. военнослужащих, предоставленных за все время Индией для более чем 40 миссий, погибли 115 индийских миротворцев.
Больше примеров...
Индийские (примеров 152)
Firms from India, Malaysia, Pakistan and Thailand are also using this market increasingly. Индийские, малайзийские, пакистанские и таиландские фирмы также все более широко используют этот рынок.
UNMOGIP (India) (Indian rupees) ГВНООНИП (Индия) (индийские рупии)
The Indian Development Bonds targeted at Indian diasporas enabled India to raise $1.6 billion in a short period of time, which was critical to India's recovery from the crisis. Индийские облигации развития, рассчитанные на индийские диаспоры, позволили Индии в течение короткого периода мобилизовать 1,6 млрд. долл., что сыграло решающую роль в выходе Индии из полосы кризиса.
That is the central question - not whether or not Pakistan decides to demonstrate its nuclear capability in reaction to India's provocative nuclear testing and its aggressive behaviour. Центральный вопрос состоит именно в этом, а отнюдь не в том, действительно ли Пакистан решил продемонстрировать свой ядерный потенциал в ответ на индийские провокационные ядерные испытания и ее агрессивное поведение.
India is a major destination for Omani students pursuing higher studies and in recent years there have been increasing numbers of medical tourists coming into the country from Oman. Индия является у граждан Омана самой популярной страной для получения высшего образования, в последние годы среди оманцев пользуются популярностью индийские медицинские университеты.
Больше примеров...
Индийский (примеров 177)
Ocean Engineering Center, Indian institute of Technology, Chennai, India Океанический инженерный центр, Индийский технологический институт, Ченнай (Индия)
and I like Pulsar 220 DTSI because it is India's fastest bike. И мне нравится Pulsar 220 DTSI, потому что это самый быстрый индийский велосипед .
The numerous donors included: the India Development and Relief Fund, Pride in India Tsunami Grassroots Funding, the Asia Society, the Council on Foundations - Family Foundations, Network for Good and the United Nations Foundation Tsunami Fund. Среди многочисленных доноров можно отметить: Индийский фонд для целей развития и оказания чрезвычайной помощи «Прайд ин Индия Цунами Грассрутс Фандинг», организация «Азиатское общество», Совет Фонда - семейные фонды, организация «Сеть для благодеяний» и Фонд цунами Фонда Организации Объединенных Наций.
Director, Wildlife Institute of India Директор, Индийский институт дикой природы
Maneka Gandhi is a member of the government in India. Former activist for the environment and animals, she has written numerous books. Манека Ганди - индийский политик, бывшая эко-активистка, борец за права животных и автор многих книг.
Больше примеров...
Индийская (примеров 137)
India's doctrine serves to highlight the purely defensive character of our nuclear arsenal. Индийская доктрина позволяет высветить сугубо оборонительный характер нашего ядерного арсенала.
Indian Confederation of Indigenous and Tribal Peoples (India) Индийская конфедерация коренных и племенных народов (Индия)
At the request of the Government of the United Republic of Tanzania, the Indian model is now being introduced in Africa, with funding for visits to India by Tanzanian dairy farmers and others from Ethiopia and Uganda provided by the trust fund. По просьбе правительства Объединенной Республики Танзания индийская модель в настоящее время внедряется в Африке, и средства для поездок в Индию танзанийских фермеров-производителей молока и других заинтересованных лиц из Эфиопии и Уганды предоставляются за счет целевого фонда.
Lord COLVILLE said he had noted that the Indian delegation had acknowledged that the country's enormous problems were far from solved and had shown its willingness to help the Committee gain an idea of the real situation in India. Лорд КОЛВИЛЛ отмечает, что индийская делегация признала тот факт, что огромные проблемы, стоящие перед ее страной, еще далеко не преодолены и что она готова помочь Комитету составить представление о реальной ситуации в стране.
(a) The Government of India, for co-sponsoring the United Nations/India Workshop on Satellite-Aided Search and Rescue, hosted by the Indian Space Research Organization and held in Bangalore, India, from 18 to 22 March 2002; а) правительству Индии за участие в организации Практикума Организации Объединенных Наций/Индии по спутниковой системе поиска и спасания, принимающей стороной которого выступила Индийская организация космических исследований (ИСРО) и который был проведен в Бангалоре, Индия, 18 - 22 марта 2002 года;
Больше примеров...
Индийским (примеров 87)
A similar project was initiated by the Division for Science Analysis and Policy in India on e-learning for the visually impaired and technology transfer, in cooperation with the UNESCO New Delhi Office and the Indian National Council for Education, Research and Training. Отдел по анализу и реализации научной политики в сотрудничестве с отделением ЮНЕСКО в Дели и Индийским национальным советом по образованию, исследованиям и подготовке кадров приступил к осуществлению аналогичного проекта в Индии, предусматривающего э-обучение лиц с дефектами зрения и передачу технологий.
In announcing his sanctions to India's leaders, President Clinton said, "They have to define the greatness of India in twenty-first century terms, not in terms that everyone else has rejected." Объявляя о санкциях индийским лидерам, президент Клинтон сказал: "Они должны означать величие Индии в терминах двадцать первого столетия, а не в терминах, которые отвергнуты всеми остальными".
We watched USAID work with India's NDMA with great success after the quake. Мы видели, как превосходно сотрудничают АМР США вместе с индийским управлением по чрезвычайным ситуациям.
China also has increasingly questioned India's sovereignty over Arunachal Pradesh, the northeastern Indian state that China's rulers call "Southern Tibet" and claim largely as their own. Китай сейчас все больше ставит под сомнение владычество Индии над Аруначал-Прадешем, северо-восточным индийским штатом, который китайские руководители называют «Южным Тибетом» и на который претендуют, как на свой собственный.
Export drives were initially directed at neighbouring countries and based on price-based competition. Examples include the exportation of footwear from the Peruvian cluster of El Porvenir, Trujillo, to Bolivia and Mexico, and the export of cycle parts from India's Ludhina cluster to Indonesia. На начальном этапе экспортная деятельность, основанная на ценовой конкуренции, ориентировалась на соседние страны В числе примеров можно назвать экспорт обуви перуанским объединением "Эль Порвенир", Трухильо, в Боливию и Мексику, а также экспорт велосипедных частей индийским объединением "Людхина" в Индонезию.
Больше примеров...
Страны (примеров 1223)
The European Union, the United States, Japan, China and India have made the most progress in using non-traditional forms of renewable energy. Наибольших успехов в использовании нетрадиционных видов возобновляемой энергии добились страны Европейского Союза (ЕС), США, Япония, Китай и Индия.
In 1965, along with a small group of non-aligned countries, India put forward the idea of an international non-proliferation agreement under which the nuclear-weapon States would agree to give up their arsenals, provided other countries refrained from developing or acquiring such weapons. В 1965 году Индия, вместе с небольшой группой неприсоединившихся стран, выступила с идеей международного соглашения о нераспространении, в рамках которого государства, обладающие ядерным оружием, согласились бы отказаться от их ядерных арсеналов при условии, что другие страны воздержатся от разработки или приобретения такого оружия.
The involvement of India in the internal armed conflict in Sri Lanka, its role as a country of asylum and the repatriation process that was going on at the time of the mission of the Representative are exemplary. Примерами тому является участие Индии во внутреннем вооруженном конфликте в Шри-Ланке, ее роль как страны-убежища и процесс репатриации, который происходил во время посещения страны представителем.
Notably, they were strengthening cooperation with China, India, the countries of the Southern African Development Cooperation (SADC) in the framework of "joint activities", under the condition that those countries complied with EU standards. В частности, они укрепляют сотрудничество с Китаем, Индией, странами Сообщества по вопросам развития Юга Африки (САДК) в рамках "совместной деятельности" при условии, что эти страны будут соблюдать стандарты ЕС.
India's use of innovative financial instruments for rural infrastructural investment, as well as our Rural Employment Guarantee Bill - recently passed in Parliament - I believe may be of interest to other developing countries. Как мне представляется, другие развивающиеся страны могут заинтересоваться тем, как Индия применяет новаторские механизмы финансирования для инвестиций в развитие сельской инфраструктуры, а также нашим законом о гарантиях занятости в сельском хозяйстве.
Больше примеров...
Китай (примеров 1417)
It is not for nothing that such developing countries as China, India and Russia laid a course for industrial modernization and innovative developments. Не зря курс на модернизацию промышленности и инновационные разработки взяли такие динамично развивающиеся страны как Китай, Индия и Россия.
Heroin addiction was spreading in transit countries such as China and India and remained the primary drug abuse concern in Western Europe. Злоупотребление героином наблюдается также в странах транзита, таких, как Китай и Индия, и по-прежнему является основной проблемой в Западной Европе.
China, India, the Republic of Korea and Taiwan Province of China recently notified WTO as regards their least developed country-dedicated trade preferential agreements. Китай, Индия, Республика Корея и китайская провинция Тайвань недавно информировали ВТО о специальных соглашениях о преференциальной торговле с наименее развитыми странами.
To date, many international organizations, including some United Nations system organizations, have already moved a substantive part of their ICT operations to countries such as India, Malaysia and China. К настоящему времени многие международные организации, в том числе некоторые организации системы Организации Объединенных Наций, уже переместили значительную часть своих операций в сфере ИКТ в таких страны, как Индия, Малайзия и Китай.
In today's world, it looks as if the new winners are big states with large populations and rapid growth: Brazil, Russia, India, and China (BRICs), in addition to the United States. В сегодняшнем мире ситуация выглядит так, как будто новыми победителями стали большие страны с большим населением и быстрым ростом: Бразилия, Россия, Индия и Китай (страны БРИК), вместе с США.
Больше примеров...