India and Pakistan should therefore stop all further such tests. | Поэтому Индии и Пакистану следует прекратить все дальнейшие испытания такого рода. |
The effort to counter such tendencies diverts attention and much-needed resources from development efforts in the developing world, including India. | Усилия по противодействию этим тенденциям отвлекают внимание и средства, столь необходимые для развития развивающихся стран, в том числе Индии. |
Mastery in sports was considered as important as knowledge of scriptures in ancient India. | В Индии издавна занятия спортом считались такими же важными, как и обучение каллиграфии. |
He was deeply gratified by the Prime Minister of India's personal support for that joint endeavour. | Генеральный директор выражает глубокую признательность Премьер-министру Индии за ту поддержку, которую он лично оказывает реа-лизации этого совместного проекта. |
That corresponds with India's long-standing and consistent advocacy of nuclear disarmament as one of the highest priorities of the international community. | Это соответствует давней и последовательной позиции Индии как сторонника ядерного разоружения, которое является одной из наиболее приоритетных задач международного сообщества. |
The Centre for Research in Rural and Industrial Development, an autonomous research institute, was registered as a scientific and educational charitable society in the Union Territory of Chandigarh, India in July 1978. | Исследовательский центр сельскохозяйственного и промышленного развития - это независимое исследовательское учреждение, зарегистрированное в качестве научно-просветительского благотворительного общества в союзной территории Чандигарх, Индия, в июле 1978 года. |
Mr. Chandra (India) said that the Group of 77 would be making a detailed statement on the items under consideration. | Г-н Чандра (Индия) говорит, что Группа 77 выступит с подробным заявлением по рассматриваемым пунктам. |
Vice-Chairs: Mr. Sanjay Kumar Rakesh (India) | Председателя: г-н Санджай Кумар Ракеш (Индия) |
Four countries that had opposed the resolution, Belize, Chad, India and the United States of America, did not sign the note verbale. | Четыре страны, отклонившие резолюцию - Белиз, Индия, Соединенные Штаты Америки и Чад, - не подписали вербальную ноту. |
Review of the revised Standard for Cashew Kernels (India, INC, Germany) | Рассмотрение пересмотренного Стандарта на ядра орехов кешью (Индия, МСО, Германия) |
On 26 April 1942, all Allied forces were ordered to retreat from Burma into India. | С 26 апреля 1942 г. британские войска начали отступление из Бирмы в Индию. |
The peak along with the island were first discovered in 1472 by the Portuguese explorer Fernão do Pó who was seeking a path to India. | Пик вместе с островом был впервые обнаружен в 1472 году португальским исследователем Фернан ду По, который искал путь в Индию. |
We are concerned about the tension in South Asia and add our voice to that of the international community, which is calling on India and Pakistan to proceed to political dialogue and search for a peaceful solution to their dispute. | Мы обеспокоены напряженностью в Южной Азии и присоединяем свой голос к той части международного сообщества, которая призывает Индию и Пакистан начать политический диалог в поисках мирного урегулирования этого спора. |
Ma fled to British India. | Эмигрировал в Британскую Индию. |
Director David Jones is currently trying to help send Kabul Zoo staff to India, for training. | Дэвид Джонс, директор Зоопарка Северной Каролины (en:North Carolina Zoo), в настоящее время пытается помочь отправить сотрудников зоопарка Кабула в Индию для обучения. |
Last December, we had a preliminary round of talks with India on conventional CBMs. | В прошлом декабре мы провели с Индией предварительный раунд переговоров по обычным МД. |
We, the Ministers for Foreign Affairs of eight major industrialized democracies and the representative of the European Commission, held a special meeting in London on 12 June 1998 to consider the serious global challenge posed by the nuclear tests carried out by India and Pakistan. | Мы, министры иностранных дел восьми крупных промышленно развитых демократических стран и представитель Европейской комиссии, провели 12 июня 1998 года в Лондоне специальную встречу для рассмотрения серьезной глобальной проблемы, порожденной ядерными испытаниями, проведенными Индией и Пакистаном. |
More immediately, China's territorial claims - particularly in the South China Sea, but also regarding its border with India - and its efforts to expand its influence over neighboring countries will force the US to navigate two overarching risks. | Скорее всего, территориальные претензии Китая - в частности, в Южно-Китайском море, а также относительно его границы с Индией - и его усилия по расширению своего влияния на соседние страны заставят США искать оптимальный маршрут между двумя всеобъемлющими рисками. |
We have been engaged in a peace process with India aimed at building confidence and resolving issues - including the Jammu and Kashmir dispute - that have been the source of tension and conflict between the two countries in the past. | Мы осуществляем мирный процесс с Индией, направленный на укрепление доверия и урегулирование вопросов - включая спор о Джамму и Кашмире, - которые являлись источником напряженности и конфликтов между двумя странами в прошлом. |
At present, UNMOGIP exercises functions along the "line of control" agreed upon by India and Pakistan at Simla in July 1972, which, with certain modifications, generally follows the cease-fire line established by the Karachi Agreement of July 1949. | 4.38 В настоящее время ГВНООНИП осуществляет функции на линии контроля, которая была согласована Индией и Пакистаном в июле 1972 года в Симле и которая при некоторых отклонениях в целом совпадает с линией прекращения огня, установленной в соответствии с соглашением, подписанным в июле 1949 года в Карачи. |
It failed to prevent three wars between the two countries and to undo the injustice done to India by Pakistani aggression in Kashmir. | Это не предотвратило трех войн между двумя странами и несправедливой агрессии Пакистана в индийском штате Кашмир. |
Eight for renewable energy systems at the Institute of Technology in India | восемь стипендий для изучения вопросов, связанных с системами возобновляемых источников энергии, в Индийском технологическом институте; |
During the succeeding centuries, Xuan Zang and other Chinese pilgrims reported that a stūpa with Maudgalyāyana's relics could be found under the Indian city Mathura, and in several other places in Northeast India. | В течение последующих веков Сюаньцзан и другие китайские паломники сообщали, что ступу с мощами Маудгальяяны можно найти в индийском городе Матхура и в других местах на северо-востоке Индии. |
The most recent catastrophes which befell the region include the Indian Ocean tsunami in 2004, the Wenchuan earthquake in China, Cyclone Nargis in Myanmar in 2008, and floods in China, India and Pakistan in 2010. | Последние катастрофы, которые обрушились на регион, включают цунами в Индийском океане в 2004 году, землетрясение в уезде Вэнчуань в Китае, циклон «Наргис» в Мьянме в 2008 году и наводнения в Китае, Индии и Пакистане в 2010 году. |
The Special Rapporteur is concerned about allegations of the sale of children in the Nalgonda district of Hyderabad in India. | Специальный докладчик обеспокоена сообщениями о торговле детьми в индийском округе Налгонда в районе Хайдарабада. |
The International Film Festival of India (IFFI), founded in 1952, is one of the most significant film festivals in Asia. | Индийский международный кинофестиваль (англ. International Film Festival of India, IFFI) - один из главнейших кинофестивалей Азии, основанный в 1952 году. |
The Times of India commented: Kajal is as usual an eye-candy. | The Times of India написала о ней: «Каджал, как обычно, радует глаз. |
The show was broadcast on natiotelevision channel Star World, India. | Шоу было запущено на телеканале STAR World India. |
Madras (Chennai) had one of the first airports in India and was the final destination of Air India's first flight from Bombay (Mumbai) via Belgaum (Belagavi) in 1954. | Аэропорт Ченнаи был одним из первых аэропортов Индии, через него проходил первый рейс Air India из Бомбея в Бельгию в 1954 году. |
That year they were known as Clare Awards, after Clare Mendonca, film critic of The Times of India who had died in the same year. | Изначально премия носила название Clare Awards, в честь Клэр Мендоса, кинокритика The Times of India, скончавшегося в том году. |
Despite the global recession, information technology remained one of the fastest-growing sectors of India's economy. | Несмотря на мировой экономический спад, информационные технологии остаются одним из наиболее быстро растущих секторов индийской экономики. |
A notable example is India's services sector, which was one of the main drivers of India's resilience. | Примечательным примером является сектор услуг Индии, который является одной из главных опор устойчивости индийской экономики. |
Dr. Homi Bhabha, the father of India's atomic energy programme, was a great visionary. | Большим провидцем был отец индийской атомно-энергетической программы д-р Хоми Бхабха. |
The devastating megathrust earthquake of 26 December 2004 was caused by the release of stresses that developed as the India plate subducted beneath the overriding Burma plate. | Опустошительное мощное землетрясение 26 декабря 2004 года было вызвано высвобождением стрессов, образовавшихся вследствие субдукции Индийской плиты под расположенной поверх нее Бирманской плитой. |
Mr. Chandrasekhar (India): At the outset, allow me to express the pleasure of the Indian delegation at seeing you, Sir, again in the Chair guiding the proceedings of the thirty-seventh session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. | Г-н Чандрасекар (Индия) (говорит по-английски): Вначале позвольте мне выразить удовлетворение индийской делегации в связи с тем, что Вы снова руководите работой тридцать седьмой сессии Комитета по мирному использованию космического пространства. |
At the outset, it is important to point out that the constitutionality of this Act was upheld by the highest judicial body in India i.e. Supreme Court of India in the case, Naga People's Movement for Human Rights vs. Union of India. | Прежде всего важно отметить, что конституционность этого закона была подтверждена высшим судебным органом страны, Верховным судом Индии, в решении по делу «Народное движение нага за права человека против Индийского Союза». |
Similarly, a study in India by the Indian Institute of Management reports that 50 per cent of fresh food and vegetables are wasted on their way to the market. | Кроме того, проведенное в Индии исследование Индийского института управления показало, что 50 процентов свежих продуктов питания и овощей портится по дороге на рынок. |
As of 31 March 2013, the regional tsunami service providers of Australia, India and Indonesia assumed full operational responsibility for the provision of tsunami advisories for the Indian Ocean area of responsibility. | По состоянию на 31 марта 2013 года региональные службы оповещения о цунами Австралии, Индии и Индонезии взяли на себя полный оперативный контроль за распространение оповещений о цунами в районе Индийского океана. |
India's high-performing private sector has so far masked the failure of the Indian state. | До сих пор хорошо работающий частный сектор Индии маскировал провалы индийского государственного аппарата. |
In 1942 the Indian socialist leaders Jayprakash Narayan and Ram Manohar Lohia came to Nepal to mobilise support for the Quit India Movement and organise the formation of a guerrilla army to fight against British colonial rule. | В 1942 году социалистические лидеры Индийского национального конгресса Джавахарлал Неру и Рамманохар Лохия прибыли в Непал, чтобы мобилизировать поддержку освободительной борьбы в Индии и организовать формирование партизанских отрядов для борьбы против британского колониального господства. |
In view of India's diverse and high-quality food produce, the country's food processing sector had the potential to transform the rural economy and position India as a leader in the global food processing industry. | Ввиду большого разнообразия и высокого качества индийских продуктов питания, пищевая промышленность Индии потенциально способна преобразовать экономику сельских районов и превратить Индию в одного из ведущих мировых производителей в области пищевой промышленности. |
The Pakistani delegation was pleased that India had released the ageing Kashmiri leaders, including Shabir Shah, the Nelson Mandela of Kashmir, who had languished for over 20 years in Indian jails. | Пакистанская делегация с удовлетворением отмечает, что Индия выпустила на свободу прежних руководителей Кашмира, в числе которых Шабир Шах - кашмирский "Нельсон Мандела", который томился в индийских тюрьмах более 20 лет. |
Recent reports from India also refer to the plight of 76 Indian girls aged between 6 and 14 who were deported from Saudi Arabia after having apparently been sold or abandoned there. | В сообщениях, которые были недавно получены из Индии, также говорится о горькой участи 76 индийских девочек в возрасте от 6 до 14 лет, которые были депортированы из Саудовской Аравии, после того как их, судя по всему, продали или просто бросили. |
The adult literacy rate in China is 77 percent as compared with 48 percent in India. | Уровень грамотности взрослого населения Китая составляет 77 % против 48 % в Индии. Особенно разителен контраст между уровнем грамотности китайских и индийских женщин. |
Has published 6 volumes in the Kalatattavakos Series comprising of India Key Concepts and made a lost of about 250 terms of concepts for future publication. | Центр опубликовал шесть томов из серии "Калататтавакос" с изложением основных индийских концепций и подготовил описание примерно 250 концепций для будущего опубликования. |
Indian ambassadors regularly visit the palace to discuss international relations between India and Bhutan. | Индийские послы регулярно посещают дворец, чтобы обсудить международные отношения между Индией и Бутаном. |
While formulating accounting standards in India, the ASB considers International Financial Reporting Standards and tries to integrate them, to the extent possible, in the light of the laws, customs, practices and business environment prevailing in India. | Разрабатывая стандарты учета в Индии, СБС учитывает международные стандарты финансовой отчетности и, насколько это возможно, пытается включать их в индийские нормы с учетом существующих в стране законов, обычаев, практики и условий ведения предпринимательской деятельности. |
Indian voters decisively rejected the Congress party, which had governed India virtually without interruption since it gained independence from Britain in 1947. | Индийские избиратели решительно отвергли партию Индийского Национального Конгресса (ИНК), которая управляла Индией практически без перерыва с того времени как страна получила независимость от Великобритании в 1947 году. |
One refugee was killed and several injured by the Indian Border Security Force on the border with Nepal in May, when thousands of refugees attempted to enter India in an effort to return to Bhutan. | В мае на границе с Непалом индийские пограничники убили одного беженца и ещё нескольких ранили, когда тысячи человек попытались попасть в Индию, чтобы вернуться в Бутан. |
India's state-run Oil and Natural Gas Corporation (ONGC Videsh) produces Sudanese oil, and over the next two years Indian diplomatic missions will open in Mali, Gabon, Niger, and Burkina Faso. | Ожидается, что индийские инвестиции в Кот-д'Ивуар вырастут к 2011 году до 1 миллиарда долларов, что составляет 10% от всех индийских иностранных инвестиций за прошлое десятилетие. |
Civil society representative: Ms. Sonal Mehta, India HIV/AIDS Alliance | Представитель гражданского общества: г-жа Сонал Мехта, Индийский альянс по ВИЧ/СПИДу |
The Indian Defence Minister, notwithstanding the well-known improvement in Sino-Indian relations, suddenly declared that China, rather than Pakistan, was the "number one threat" to India's security. | Индийский министр обороны, невзирая на хорошо известное улучшение в китайско-индийских отношениях, неожиданно заявил, что "угрозой номер один" для безопасности Индии является не столько Пакистан, сколько Китай. |
Film and Television Institute of India, Satyajit Ray Film and Television Institute and Indian Institute of Mass Communication are some renowned institutes for imparting training in all aspects of filmmaking. | Институт кино и телевидения Индии, Институт кино и телевидения имени Сатьяджита Рая и Индийский институт средств массовой информации являются известными учреждениями, готовящими специалистов по всем аспектам кинопроизводства. |
"India is a very big country," Stalin observed, and then pointing to Sri Lanka said, "What is the name of this little Indian island?" | «Индия очень большая страна, - говорит Сталин, и, указывая на Шри-Ланка, спрашивает - а как называется этот маленький индийский остров?» |
They flow southerly to Punakha, where they join to form the Puna Tsang Chhu, which flows southerly into India's state of West Bengal. | Они текут на юг к Пунакхе, где они соединяются, образуя Пуна-Цанг, который течёт на юг в индийский штат Западная Бенгалия. |
The Election Commission of India hosted orientation training for the Board members in New Delhi. | Индийская избирательная комиссия выступила в качестве принимающей стороны вводно-ознакомительных учебных курсов для членов Бюро, проведенных в Нью-Дели. |
It lives in the waters around India, northern Australia, South China, the Red Sea, and the eastern coast of Africa. | Индийская афалина обитает в водах вокруг Индии, северной Австралии, Южного Китая, восточного побережья Африки, а также в Красном море. |
Elements of the Uruguayan battalion and the Indian engineer squadron have reached Huambo overland and established their headquarters there; at least two more United Nations infantry battalions, from India and Zimbabwe, will be deployed to Angola in July and the one from Romania in mid-August. | Подразделения уругвайского батальона и индийская инженерная рота выдвинулись в район Уамбо и разместили в нем свой штаб; по меньшей мере еще два пехотных батальона Организации Объединенных Наций из Индии и Зимбабве будут развернуты в Анголе в июле и один из Румынии - в середине августа. |
Lord COLVILLE said he had noted that the Indian delegation had acknowledged that the country's enormous problems were far from solved and had shown its willingness to help the Committee gain an idea of the real situation in India. | Лорд КОЛВИЛЛ отмечает, что индийская делегация признала тот факт, что огромные проблемы, стоящие перед ее страной, еще далеко не преодолены и что она готова помочь Комитету составить представление о реальной ситуации в стране. |
For instance, the Indian software industry has benefited from well-placed Indian workers in the United States, who have played an important role in reducing reputation barriers to trade and generating investment in India. | Например, индийская промышленность программного обеспечения извлекает пользу, опираясь на прочные позиции своих соотечественников, работающих в Соединенных Штатах, которые играют важную роль в устранении препятствий в области торговли, связанных с репутацией страны, и формировании инвестиций в Индии. |
Partnerships have also been established with the Ministry of Commerce and Industry and the Planning Commission of India and with the Ministry of Finance (Economic Relations Department) in Bangladesh. | Были также заключены партнерства с индийским министерством промышленности и торговли и Комиссией по планированию, а также с министерством финансов (Департамент экономических отношений) в Бангладеш. |
A tradition of conservative banking regulation and a tough-minded Governor of the Reserve Bank (India's central bank) ensured that Indian banks did not acquire the toxic debts flowing from sub-prime loans, credit-default swaps, and over-inflated housing prices that assailed Western banks. | Традиция консервативного регулирования банковской деятельности и практично настроенный управляющий Резервного банка (центрального банка Индии) не позволили индийским банкам унаследовать токсичные долги, проистекающие из субстандартных кредитов, кредитных дефолтных свопов и чересчур раздутых цен, атаковавших банки Запада. |
The Indian Ministry of Environment and Forests and the UNCCD secretariat organized the workshop in collaboration with the Central Arid Zone Research Institute, Jodhpur, India, and the Central Research Institute for Dryland Agriculture, Hyderabad, India, and the Indian Council of Agricultural Research. | Это рабочее совещание было организовано индийским министерством по охране окружающей среды и лесов и секретариатом КБОООН в сотрудничестве с Центральным институтом по изучению аридной зоны, Джодхпур и Центральным исследовательским институтом по проблемам сельского хозяйства в засушливых районах, Хайдарабад, а также Индийским советом сельскохозяйственных исследований. |
In announcing his sanctions to India's leaders, President Clinton said, "They have to define the greatness of India in twenty-first century terms, not in terms that everyone else has rejected." | Объявляя о санкциях индийским лидерам, президент Клинтон сказал: "Они должны означать величие Индии в терминах двадцать первого столетия, а не в терминах, которые отвергнуты всеми остальными". |
It is considered India's first supercomputer. | Он считается первым индийским суперкомпьютером. |
Small-scale industries in India are benefiting from a renewal of the country's policies. | В Индии малые предприятия оказались в выигрыше благодаря новой экономической политике страны. |
It arranged visits by a high-level mission from India to East Africa to promote technical and investment cooperation. | Она организовала поездку ответственных должностных лиц из Индии в страны Восточной Африки с целью расширения технического сотрудничества и сотрудничества в сфере инвестиций. |
Owing to their rapid economic growth, developing countries such as Brazil, China and India have quickly increased their energy consumption and are becoming increasingly dependent on oil imports, mainly from other countries in the global South. | В связи с быстрым ростом своей экономики такие развивающиеся страны, как Бразилия, Китай и Индия, моментально увеличили свое энергопотребление и теперь испытывают растущую зависимость от импорта нефти, в основном из других стран глобального Юга. |
In India, a meeting between non-governmental organizations and the Government on its report to the CEDAW Committee in January 2000 began a new line of communication between civil society and the Government on the use of the Convention and the meaning of equality for women. | В Индии проведенное в январе 2000 года совещание с участием неправительственных организаций и правительства, которое было посвящено докладу страны Комитету по КЛДЖ, положило начало новой фазе коммуникации между гражданским обществом и правительством по вопросу об использовании Конвенции и подлинном значении равенства женщин. |
As seen from 2000 to 2010, Internet penetration has experienced its greatest growth in non-English speaking countries such as China and India and countries in Africa, resulting in more languages apart from English penetrating the Web. | С 2000 по 2010 год Интернет-бум настиг неанглоговорящие страны (Китай, Индию, страны Африки), что привело к проникновению других языков (не английского) в онлайн-пространство. |
In Asia, many countries, including China, India and the Philippines, have made important efforts to reinvest in agriculture. | В Азии многие страны, включая Китай, Индию и Филиппины, предприняли значительные усилия для реинвестирования в сельское хозяйство. |
The Asia-Pacific region includes the world's two most populous countries - China and India - so the region's overall achievement on poverty, as on other indicators will be swayed by their performance. | Азиатско-Тихоокеанский регион включает две страны с самым крупным населением в мире - Китай и Индию, - так что их достижения будут оказывать влияние на общие успехи региона в деле борьбы с нищетой. |
Qatar has pledged $20 million to the Fund, with India and China each pledging $2 million. | Катар выделил Фонду 20 млн. долл. США, а Индия и Китай - по 2 млн. долл. США. |
Most of the very populous countries are to be found in Asia, including the two largest - China (1.26 billion) and India (982 million) - together totalling 38 per cent of the global population. | Большинство самых населенных стран находится в Азии, в том числе две самых населенных страны мира - Китай (1,26 миллиарда) и Индия (982 миллиона), общее население которых составляет 38 процентов населения мира. |
As a senior foreign ministry official told Emmott in 2007, the thing you have to understand is that both of us [India and China] think that the future belongs to us. | Один из руководителей внешнеполитического ведомства сообщил Эммотту в 2007 году: «Необходимо понять одно, мы [Китай и Индия] считаем, что будущее принадлежит нам. |