| Since the inception of the programme, India has launched 29 satellites, of which 25 were built in India. | За время существования программы Индия запустила 29 спутников, 25 из которых были построены в Индии. |
| The Government and the more than 1 billion people of India have stood by that commitment. | Правительство и более чем миллиардное население Индии хранят верность этому обязательству. |
| The establishment of IPBES Secretariat in India will be facilitated through a host country agreement with relevant agency(ies). | Размещение секретариата Платформы в Индии будет осуществляться на основе соглашения принимающей страны с соответствующим учреждением (учреждениями). |
| The expert from India suggested that deterioration of tyres should also be taken into account in such studies. | Эксперт от Индии высказался за то, чтобы в ходе таких исследований также принималось во внимание ухудшение состояния шин. |
| Such efforts from developing countries like India must be complemented by the requisite efforts by developed partners. | Такие усилия развивающихся стран, подобных Индии, должны дополняться необходимыми усилиями развитых стран. |
| India is the only country in the region to become a member of the Financial Action Task Force on Money-Laundering in June 2010. | Индия - единственная страна региона, которая вошла в состав Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ) в июне 2010 года. |
| Choudhary, Pradip K. (India) | Чоудхари, Прадип К.(Индия) |
| Source: UNCTAD (GTAP-8); Signatories: Cuba, Egypt, India, Indonesia, Republic of Korea, Malaysia, MERCOSUR and Morocco. | Источник: ЮНКТАД (ПАМТ-8); протокол подписали: Египет, Индия, Индонезия, Куба, Малайзия, Марокко, МЕРКОСУР и Республика Корея. |
| Four countries that had opposed the resolution, Belize, Chad, India and the United States of America, did not sign the note verbale. | Четыре страны, отклонившие резолюцию - Белиз, Индия, Соединенные Штаты Америки и Чад, - не подписали вербальную ноту. |
| It is a major actor in NEPAD and has recently joined the BRICS alliance (Brazil, Russia, India, China and South Africa). | Страна является одним из ведущих участников НЕПАД и недавно присоединилась к Группе БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и Южная Африка). |
| Countries like India have further enhanced their national programmes in space applications for integrated environment and natural resource management. | Некоторые страны, включая Индию, дополнительно расширили свои национальные программы по применению космической техники в целях комплексного рационального использования окружающей среды и природных ресурсов. |
| And I wish I'd been to India. | И еще я хотел бы в Индию сьездить. |
| Chinese Premier Wen Jiabao just completed a four-day visit to India during which 11 agreements were signed, including a comprehensive five-year strategic cooperation pact. | Премьер Китая Вен Чжибао только что завершил четырехдневный визит в Индию, в течение которого было подписано 11 соглашений, в том числе пакт о всестороннем стратегическом сотрудничестве сроком на пять лет. |
| The chairperson of the Committee on the Rights of the Child indicated that the Committee had visited Bangladesh, Nepal, India, Sri Lanka and Pakistan, in cooperation with UNICEF, and subsequently participated in a seminar on the elimination of child labour. | Председатель Комитета по правам ребенка указала, что представители Комитета в сотрудничестве с ЮНИСЕФ посетили Бангладеш, Непал, Индию, Шри-Ланку и Пакистан и впоследствии приняли участие в семинаре по вопросу об искоренении детского труда. |
| Ayurveda is the oldest system of Medicine in the world and traces its root to ancient India (1500 B.C). | Аюрверда древнейшая Медицинская система в мире и уходит своими корнями в древнюю Индию (1500 лет до н. э.). |
| Fleeing the conflict between India and Pakistan, 10 million people entered India in 1971 from what was then East Pakistan. | В 1971 году спасаясь от конфликта между Индией и Пакистаном, 10 млн. человек прибыли в Индию из бывшего Восточного Пакистана. |
| Their journey showed the possibility of a direct overland connection between China and India, and the value and significance of the Himalayan passes. | Путешествие Грюбера показало возможность прямого сухопутного сообщения между Китаем и Индией, а также важность и ценность гималайских проходов. |
| India's reservation to article 19 (Freedom of expression) was linked to special electoral provisions concerning elections. | Оговорка, сделанная Индией в отношении положений статьи 19 (свобода выражения мнений), связана с особыми положениями, действующими в Индии в области избирательного права. |
| The negotiation of the civil nuclear cooperation agreement between the United States and India offered, in fact, an opportunity to strengthen non-proliferation, both globally and in South Asia. | Переговоры по соглашению о сотрудничестве в гражданской ядерной области между Соединенными Штатами и Индией по существу открывали возможность укрепления нераспространения как в глобальных масштабах, так и в Южной Азии. |
| Historically, Burma was the main trade route between India and China since 100 BC. | Исторически сложилось так, что Мьянма была основным торговым путём между Индией и Китаем с 100 года до н. э. |
| During the succeeding centuries, Xuan Zang and other Chinese pilgrims reported that a stūpa with Maudgalyāyana's relics could be found under the Indian city Mathura, and in several other places in Northeast India. | В течение последующих веков Сюаньцзан и другие китайские паломники сообщали, что ступу с мощами Маудгальяяны можно найти в индийском городе Матхура и в других местах на северо-востоке Индии. |
| Although there were no large-scale movements of Sri Lankans to India, over 66,000 Sri Lankan refugees remain in India's Tamil Nadu State. | Хотя крупных перемещений ланкийцев в Индию не наблюдалось, в индийском штате Тамилнад по-прежнему находились 66000 ланкийских беженцев. |
| Karnataka is the leader in the information technology sector in India and its capital, Bangalore, is known as the Silicon Valley of India. | Карнатака - лидер в индийском IT-секторе, его столицу, город Бангалор, называют Кремниевой долиной Индии (Silicon Valley of India). |
| A similar project was started in spring 2001 in Tamil Nadu, India, establishing community-based organizations and equipping them with cellular phones. | Весной 2001 года в индийском штате Тамилнад началось осуществление аналогичного проекта по созданию общинных организаций и снабжению их сотовыми телефонами. |
| A cooperative in Haryana State, India, profitably aggregated the marketing and hedging needs of small farmers to provide benefits including price stabilization, avoidance of distress sales, an auditable record of transactions and warehouse-facilitated quality assurance. | Работающий в индийском штате Хариана кооператив смог с выгодой увязать потребности мелких фермеров в сбытовых и страховых услугах, защитив их от ценовых колебаний и вынужденных продаж, а также предоставляя им проверяемую отчетность об операциях и гарантии качества благодаря оказанию им складских услуг. |
| Census of India 2011, Provisional Population Totals. | Неконтактные народы остров Южный Сентинел Census of India 2011: Provisional Population Totals. |
| 2017 - Peshwa Bajirao, a Hindi TV series premiered and broadcast on Sony TV India. | 2017 - «Пешва Баджирао», телесериал на языке хинди, транслируемый Sony TV India. |
| Her first novel Olivia in India was published in 1912 by Hodder & Stoughton. | Её дебютный роман «Оливия в Индии» (Olivia in India) был опубликован в 1912 году издательством Hodder & Stoughton. |
| His book "Warfare in Ancient India" speaks of the usage of vimanas in wars in ancient India and claims that the boomerang was invented in South India. | В своей книге «Warfare in Ancient India» («Война в Древней Индии») он говорит об использовании виман в древнеиндийских войнах и утверждает, что бумеранг был известен древнему населению Южной Индии. |
| An IMAX movie India: Kingdom of the Tiger, based on Corbett's books, was made in 2002 starring Christopher Heyerdahl as Corbett. | В 2002 году на основе книг Корбетта был выпущен фильм в формате IMAX «Индия: королевство тигра» (англ. India: Kingdom of the Tiger) с Кристофером Хейердалом в роли Корбетта. |
| For its part, Japan has benefited since ancient times from the products of the civilizations of China and India. | Япония, со своей стороны, с самой древности пользовалась достижениями китайской и индийской цивилизаций. |
| Under India's Technical and Economic Cooperation Programme (ITEC), we have interacted with many countries in Africa through technical assistance - executing projects, extending training facilities, deputing experts, conducting feasibility studies, providing consultants and organizing study visits. | В соответствии с Индийской программой технического и экономического сотрудничества (ИТЭС) мы осуществляем взаимодействие со многими африканскими странами путем оказания технической помощи в виде осуществления проектов, предоставления учебного оборудования, направления экспертов, составления технико-экономических обоснований, оказания консультационных услуг и организации посещений в целях изучения условий. |
| The ONCC shared results from a study tour to the Bombay Multi-Commodity Exchange of India in Bombay between 26 September and 3 October 2009. | Представители НБКК поделились информацией о результатах ознакомительной поездки в Бомбей, организованной для изучения работы Индийской многопрофильной товарной биржи в Бомбее с 26 сентября по 3 октября 2009 года. |
| On receiving the go-ahead for military action and a mandate for the capture of all occupied territories for the Indian government, Lieutenant-General Chaudhari of India's Southern Army fielded the 17th Infantry Division and the 50th Parachute Brigade commanded by Major-General K. P. Candeth. | Получив от индийского правительства добро на военные действия и мандат на захват всех оккупированных территорий, генерал-лейтенант Чодрахи из индийской южной армии выделил 17-ю пехотную дивизию и 50-ю парашютную бригаду под командой генерал-майора К. П. Кандетха. |
| It was possibly India's first fully private school, as even Hindu School, then known as Hindu College, and also Hare school had to abide by certain government guidelines. | Восточная семинария была первой индийской частной школой, также как Индуистская школа, позднее известная как Индуистский колледж, и должна была придерживаться определённых правительственных директив. |
| The Director of the Andhra Pradesh State Remote Sensing Application Centre in India demonstrated the potential of remote sensing data and GIS for the management of natural resources at the village level. | Директор Индийского государственного центра по применению данных дистанционного зондирования в штате Андхра-Прадеш продемонстрировал потенциальные возможности данных дистанционного зондирования и ГИС для рационального использования природных ресурсов на уровне деревень. |
| If Jammu and Kashmir was a part of the Indian Union, why would India appeal to the Government of Pakistan "to demonstrate sincerity in finding a peaceful solution to the Jammu and Kashmir problem"? | Если Джамму и Кашмир является частью Индийского союза, то почему тогда Индия призывает правительство Пакистана "продемонстрировать искренность в поисках мирного решения проблемы Джамму и Кашмира"? |
| In late 2004 and early 2005, members of ZAKA provided assistance in Thailand, Sri Lanka, India and Indonesia in the aftermath of the 2004 Indian Ocean earthquake. | В конце 2004 - начале 2005гг. добровольцы организации участвовали в проведении спасательных работ в Таиланде, Шри Ланке и Индонезии после подводного землетрясения в этом районе Индийского океана. |
| Till date, the Government of India has appointed two National Commission on Labour, one is in 1966 and second one is in 1999 to review the programmes and plans of Indian Government in the matter of employment and related areas of labour legislations. | До настоящего времени правительство Индии назначало две национальные комиссии по вопросам труда для пересмотра программ и планов индийского правительства по обеспечению занятости и связанных с этим сфер трудового законодательства. |
| Providing livelihood opportunities and education alternatives for orphan and bonded child labourers released from contemporary forms of slavery in Chakwaza, Vaishali District of Bihar State in India | Создание возможностей получения средств к существованию и образовательных альтернатив для сирот и детей - жертв кабального труда, освобожденных от современных форм рабства, в Чаквазе, район Ваишали индийского штата Бахар |
| But this possibility of nuclear war, horrifying as it is, may not be the most important consequence of India's test. | Но эта возможность ядерной войны, устрашающая сама по себе, - быть может, не самое важное последствие индийских испытаний. |
| HAL built 89 aircraft in India, 72 for the Indian Air Force and 17 for the Indian Airlines Corporation. | Всего HAL построила 89 самолётов, 72 для Индийских ВВС и 17 для Индийских авиалиний. |
| Odisha, for example, "has 60 percent of India's bauxite reserves, 25 percent of coal, 28 percent of iron ore, 92 percent of nickel and 28 percent of manganese reserves." | В Ориссе, например, расположено 60 % резервов индийских бокситов, 25 % угля, 28 % железной руды, 92 % никеля и 28 % запасов марганца. |
| In fact, India's "reserved places" scheme operates as a deliberate smokescreen, for it allows the government cleverly to mask the real issue, which is access to primary education for India's disadvantaged. | В действительности, индийская схема «резервных мест» исполняет роль умышленной дымовой завесы, т.к. позволяет правительству искусно маскировать настоящую проблему, а именно, доступность начального образования для индийских бедняков. |
| In a work of the fourteenth century A.D., the Sarva-darsana-samgraha of Madhavacarya, we find a minor attempt to give a survey of the different philosophical schools of India. | Лишь в работе «Сарва-даршана-санграха» («Собрание всех воззрений») философа XIV века Мадхвы была слабая попытка дать обзор различных индийских философских школ. |
| Doctors in India have tried to educate the public about the dangers of believing in this condition. | Индийские врачи информируют общественность об опасности веры в это состояние. |
| That is also why the United States and many other countries have taken such strong action in response to India's nuclear-weapon tests. | И поэтому же Соединенные Штаты и многие другие страны предприняли столь решительные действия в ответ на индийские испытания ядерного оружия. |
| In Sindh Province there are about 1.8 million persons living in bondage as agricultural workers, the majority of whom are Dalits originally from India. | В Синдхской провинции насчитывается около 1,8 млн. человек, которые трудятся в условиях рабской зависимости в качестве сельскохозяйственных рабочих; большинство из них составляют индийские далиты. |
| Indian nationalists see India stretching along these lines across the Indian Subcontinent. | Индийские националисты видят Индию протянувшейся вдоль этих линий через Индийский субконтинент. |
| Indian Institutes of Information Technology (IIITs) are a group of four institutes of higher education in India, focused on information technology. | Индийские институты информационных технологий (ИИИТ) - группа высших учебных заведений в Индии, готовящих специалистов в области информационных технологий. |
| India's approach in these negotiations will be to ensure that this treaty emerges as a universal and non-discriminatory treaty, backed by an effective verification mechanism. | Индийский подход на этих переговорах будет сводиться к обеспечению того, чтобы этот договор обрел характер универсального и недискриминационного договора, подкрепленного эффективным механизмом проверки. |
| The Atomic Energy Regulatory Board of India determines the safety standards to be followed and has the authority to inspect and approve the operations of all nuclear installations. | Индийский совет по регулированию деятельности в области атомной энергетики определяет стандарты безопасности, которым надлежит следовать, а также имеет полномочия инспектировать и санкционировать деятельность всех ядерных объектов. |
| As a measure of India's commitment to peace in the region, we have contributed a battalion to UNIFIL, and the present Force Commander is an Indian General. | В подтверждение приверженности Индии делу мира в регионе мы выделили в состав ВСООНЛ воинский батальон; кроме того, нынешний командующий силами - индийский генерал. |
| Presented a paper on "Bilateral Investment Protection: Indian Practice", to international seminar on "Franchising as a tool for development and new trends in international commercial contracts", India International Law Foundation, in collaboration with UNIDROIT, New Delhi (1996). | Представил доклад на тему "Двусторонняя защита инвестиций: опыт Индии" на международном семинаре по теме "Франшизинг как инструмент развития и новые тенденции в международных коммерческих договорах", Индийский фонд международного права, совместно с ЮНИДРУА, Дели (1996 год). |
| Chrysoprais presumably would have been very similar to India; the names on the maps have an Indian flavour (for example, the Crimson Fort rather than the Red Fort). | Хризопрайс, предположительно, должен был сильно походить на Индию, названия на карте несут индийский колорит (например, «Малиновый форт» вместо «Красного форта»). |
| And in 2011, he was running a big campaign to address everyday corruption in India, a topic that Indian elites love to ignore. | В 2011 году он провёл большую кампанию для решения проблемы коррупции в Индии, которую индийская элита игнорирует. |
| The Law Commission of India was currently studying the definition of a child, and India's first periodic report under the Convention on the Rights of the Child had discussed the steps being taken in that regard. | Индийская Комиссия права в настоящее время изучает определение ребенка, а принятые в этом отношении меры обсуждались в первом периодическом докладе Индии по Конвенции по правам ребенка. |
| In 2006, Italy's Fiat Group and India's Tata Motors established a joint venture to make passenger vehicles and engines in India. | В 2006 году итальянская «Fiat Group» и индийская «Tata Motors» создали совместное предприятие для производства легковых автомобилей и двигателей в Индии. |
| For example, the Human Rights Commission of India receives more complaints of a social, economic and cultural nature than relating to traditional civil and political rights, as does the Ombudsman of Ukraine. | Например, Индийская комиссия по правам человека, так же, как и омбудсмен Украины, получают больше жалоб социального, экономического и культурного характера, чем жалоб, связанных с традиционными гражданскими и политическими правами. |
| Palghar has India's first atomic power plant located at Tarapur. | На территории Палгхара, в городе Тарапур, располагается первая индийская атомная электростанция - Тарапурская АЭС. |
| And a unicorn stopped traffic on the East India Dock Road. | Единорог остановил движение на Восточной дороге к индийским докам. |
| About this time it occurred to Mr. Chaffee that much of the trouble that they had experienced in working India rubber might come from the solvent that was used. | Приблизительно в то же время Шаффи пришла идея, что большая часть проблем, которые возникали при работе с индийским каучуком, возможно, были вызваны растворителем. |
| As this is the last plenary under India's presidency, I would like to use a couple of minutes to offer a few comments, if I may, on the experience of the last couple of weeks. | Поскольку это последнее пленарное заседание под индийским председательством, я рассчитываю использовать пару минут, чтобы, с вашего позволения, высказать несколько комментариев относительно опыта последних нескольких недель. |
| The financially struggling Indian Railways has turned around and is now considered the second best public company in India. | Находившимся в финансовом кризисе Индийским железным дорогам удалось добиться финансового оздоровления и в настоящее время эта компания считается второй лучшей акционерной компанией открытого типа в Индии. |
| Well, we saw you on TV with USAID and the India NDMA overseeing the survivor search. | Мы видели вас по ТВ с Агентством США по международному развитию (АМР США) и Индийским Национальным управлением по чрезвычайным ситуациям, контролирующим поиск выживших. |
| The representative of India confirmed his Government's contribution of $4.5 million, a figure that included GLOC payments, for the year 1999; India intended to contribute the same amount for 2000 and 2001. | Представитель Индии подтвердил взнос правительства своей страны в размере 4,5 млн. долл. США, включая выплаты по линии РПМО на 1999 год; Индия намеревается выделить такую же сумму на 2000 и 2001 годы. |
| The example of India was mentioned, which relied on a number of small-scale independent power producers, whose returns were guaranteed by the national Government. | В этой связи в качестве примера была приведена Индия, которая использует целый ряд мелких независимых компаний по производству электроэнергии, доходность которых гарантируется правительством страны. |
| In India, an example was cited of an exchange developing an efficient system for polling of spot prices from markets around the country to provide an authentic national price reference. | В качестве примера был приведен опыт работы одной индийской биржи, создающей эффективную систему обзора цен "спот" с разных рынков страны для расчета реальной национальной справочной цены. |
| Building on the experience of and support from India, West African countries are utilizing the jatropha plant for biofuel production and looking at innovative ways to leverage financing for increasing production. | Страны Западной Африки, опираясь на опыт и при содействии Индии, производят биотопливо из растения ятрофа и ищут новые способы финансирования для наращивания производства. |
| Since the early 1990s, new developing countries have emerged (or re-emerged) as the source of significant outward FDI flows: Latin American countries such as Argentina, Brazil, Chile and Mexico, as well as China, India and South Africa. | С начала 1990х годов источником крупных внешних потоков ПИИ стали (или вновь стали) развивающиеся страны: страны Латинской Америки, такие как Аргентина, Бразилия, Чили и Мексика, а также Китай, Индия и Южная Африка. |
| Even the better-performing countries such as China and India have large-scale poverty that remains to be addressed. | Даже такие страны с лучшими показателями, как Китай и Индия, сталкиваются с проблемой широкомасштабной нищеты, которая все еще не решена. |
| But an initiative like the Global Apollo program will succeed only if the world's emerging powers, such as China and India, throw their weight behind it. | Но такая инициатива, как Глобальная Программа «Аполлон» станет успешной только если развивающиеся мировые державы, такие как Китай и Индия, поддержат ее. |
| Not more than a few developing countries have been growing at sustained rates in recent decades, but these include, most notably, the world's two most populous countries, China and India. | В последние десятилетия устойчивые темпы роста наблюдались лишь в немногих развивающихся странах, однако к числу этих стран, что примечательно, относятся две страны с наибольшей в мире численностью населения: Китай и Индия. |
| FDI to developing countries is also heavily concentrated, with well over 80 per cent of the flows to developing countries moving to only a dozen (mostly middle-income) countries, including China and India. | ПИИ, направляемые в развивающиеся страны, также отличаются высокой концентрацией: свыше 80 процентов притока ПИИ в развивающиеся страны приходится на долю всего десятка стран (главным образом со средним уровнем дохода), включая Китай и Индию. |
| China does recognise a Line of Actual Control which closely approximates most of the "so called McMahon line" in the eastern part of its border with India, according to a 1959 diplomatic note by Prime Minister Zhou Enlai. | Китай в целом не признаёт действующую линию границы, которая включает «так называемую линию Мак-Магона», согласно дипломатической ноте от 1959 года, поданной премьер-министром Чжоу Эньлаем. |