| Xi committed China to invest $20 billion in India over the next five years, particularly to modernize India's decrepit and overused railway system. | Си Цзиньпин подтвердил, что Китай инвестирует в Индии 20 миллиардов долларов США в последующие пять лет, в частности в модернизацию устаревшей и перегруженной системы железных дорог. |
| He assured delegations that there was a firm connection between inter-agency collaboration in India and the CCF and UNFPA country programme. | Он заверил делегации в том, что межучрежденческое сотрудничество в Индии тесно связано с СРС и страновой программой ЮНФПА. |
| That corresponds with India's long-standing and consistent advocacy of nuclear disarmament as one of the highest priorities of the international community. | Это соответствует давней и последовательной позиции Индии как сторонника ядерного разоружения, которое является одной из наиболее приоритетных задач международного сообщества. |
| The expert from India confirmed his intention to prepare a proposal to extend the scope of the draft Regulation for consideration at the next session. | Эксперт от Индии подтвердил свое намерение подготовить предложение о расширении области применения проекта этих правил для рассмотрения на следующей сессии. |
| Such efforts from developing countries like India must be complemented by the requisite efforts by developed partners. | Такие усилия развивающихся стран, подобных Индии, должны дополняться необходимыми усилиями развитых стран. |
| India was committed to persevering in its efforts for attaining equality for all. | Индия намерена и дальше предпринимать усилия для обеспечения равенства для всех. |
| India was confident that discussion of the new item in the Second Committee would not prejudice any other ongoing discussions. | Индия уверена в том, что обсуждение этого нового пункта во Втором комитете не нанесет ущерба каким-либо другим ведущимся в настоящее время обсуждениям. |
| India and China both export DDT, either as a technical product or formulated for the purpose of vector control to countries in Africa. | Как Индия, так и Китай экспортируют ДДТ в страны Африки - в виде технического продукта или в составе препаратов для борьбы с переносчиками болезней. |
| India also agreed to assist in the training and equipping of the Afghan National Security Forces; | Наряду с этим Индия согласилась оказывать помощь в подготовке личного состава и оснащении Афганских национальных сил безопасности; |
| India and China both export DDT, either as a technical product or formulated for the purpose of vector control to countries in Africa. | Как Индия, так и Китай экспортируют ДДТ в страны Африки - в виде технического продукта или в составе препаратов для борьбы с переносчиками болезней. |
| Indians have been living in Hong Kong long before the partition of India into the nations of India and Pakistan. | Индийское население появилось в Гонконге еще до раздела страны на Индию и Пакистан. |
| It urged India to strengthen efforts in tackling poverty and enhancing access to basic social services. | Он настоятельно призвал Индию активизировать усилия по борьбе с нищетой и расширению доступа к базовым социальным услугам. |
| The fleet, again under Amir Husain Al-Kurdi, was sent to India in 1507. | Мамлюкский флот во главе с Амиром Хусейном ал-Курди отплыл из Адена в Индию в 1507 году. |
| Survived people from Atlantis and Da'Arias have been compelled to move on "East" (nowadays the West) - to Asia Minor, Africa and India. | Оставшиеся в живых атланты и даарийцы были вынуждены переселиться на «восток» (ныне запад) - в Малую Азию, Африку и Индию. |
| For the sake of what principle can we ask China and India, for example, to limit their economic dynamism so that they use smaller amounts of the planet's natural resources? | Во имя какого принципа, например, мы можем попросить Китай и Индию умерить свой экономический динамизм и использовать поменьше естественных ресурсов планеты? |
| India's commitment to the rights of the child is enshrined in our Constitution. | Проявляемая Индией приверженность правам ребенка нашла закрепление в Конституции страны. |
| In 1997, India signed a contract for the three Project 1135.6 frigates with "Shtil". | В 1997 был подписан контракт с Индией о поставке трёх фрегатов проекта 1135.6, оснащённых ЗРК «Штиль». |
| India's broad political support for the reform process is premised on the objective of enhancing the Organization's effectiveness to make it more responsive to the priorities of Member States, particularly for the developing countries, which constitute the vast majority of its membership. | Широкая политическая поддержка Индией процесса реформ основывается на цели повышения эффективности нашей Организации, чтобы сделать ее более ответственной за осуществление первостепенных задач государств-членов, особенно развивающихся стран, которые представляют подавляющее большинство ее членов. |
| Against this background, the recent nuclear testing by India and Pakistan, neither of which is a party to the Treaty, is a bold challenge to the international community. | В этом контексте недавние ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном, государствами, ни одно из которых не является участником Договора, представляют собой наглый вызов международному сообществу. |
| India's "Connect Central Asia policy," and its efforts to build a North-South Transit Corridor, would benefit development in Central Asia, a region of major concern to China, because it abuts the restless Chinese province of Xinjiang. | «Политика соединения Центральной Азии», проводимая Индией, и ее попытки построить транзитный коридор Север-Юг помогут развитию Центральной Азии - региона, который очень беспокоит Китай, так как он граничит с неспокойным Синьцзян-Уйгурским автономным районом Китая. |
| India's commitment to the moratorium was reiterated by the Prime Minister in his statement to the Indian Parliament on 29 May, a day after the Pakistani test. | Приверженность Индии мораторию вновь получила свое подтверждение в заявлении премьер-министра в индийском парламенте 29 мая, на следующий день после пакистанского испытания. |
| Australia, India and Indonesia are now the Regional Tsunami Service Providers, tasked with issuing tsunami warnings in the Indian Ocean. | Австралия, Индия и Индонезия являются в настоящее время поставщиками услуг в связи с цунами, и им поручено обеспечивать предупреждение о цунами в Индийском океане. |
| Following the Indian Ocean tsunami disaster, some 1.2 million children received measles vaccines and vitamin A supplements. UNICEF led the immunization response to the earthquake in Pakistan and India, reaching over 1 million children. | После разрушительного цунами в Индийском океане примерно 1,2 миллиона детей получили прививку от кори и были снабжены витамином А. После землетрясения в Пакистане и Индии ЮНИСЕФ возглавил кампанию по иммунизации, которой было охвачено более 1 миллиона детей. |
| The Regional Centre for Small Hydropower, which India had established with UNIDO in Kerala, had commenced its operations, offering training programmes and joint research activities. | В настоящее время осуществляется передача технологии газификации биомассы, разработанной в Банга-лорском исследовательском центре при Индийском научно-исследовательском институте. |
| Together with the entire international community, we address to the leaders of India and Pakistan an appeal to refrain from any actions that could make the situation worse in the Indian subcontinent and to join, immediately and unconditionally, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). | Вместе со всем международным сообществом мы обращаемся к руководителям Индии и Пакистана с призывом воздержаться от любых действий, которые могут ухудшить ситуацию на Индийском субконтиненте, и присоединиться, незамедлительно и без выдвижения условий, к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). |
| Indian travel industry analysts and tour operators were appreciative of the high standards of the Incredible India campaign. | Аналитики туристической индустрии и туроператоры оценили высокие стандарты кампании «Incredible India». |
| The concept was designed to complement the Incredible India campaign. | Концепция было разработана, чтобы дополнить кампанию «Incredible India». |
| After World War II, regular commercial service was restored in India and Tata Airlines became a public limited company on 29 July 1946 under the name Air India. | После окончания Второй мировой войны в Индии было возобновлено и Tata Airlines стала первой публичной компанией 29 июля 1946 года под названием Air India. |
| Howden India was established in 2007 to promote Howden's products and services in India. | Компания Howden India была основана в 2007 г. для продвижения продукции... |
| In 2010 he was awarded the Bharat Jyoti Award of the India International Friendship Society. | В 2010 году его наградили премией «Бхарат Джьёти» от India International Friendship Society (Индийское Общество Международной Дружбы). |
| Please elaborate on how India (proposes to) ensures this, in particular regarding contributions received by non-profit organizations in India, from domestic sources and in Indian currency. | Просьба сообщить о том, каким образом Индия предполагает обеспечивать или обеспечивает это, в частности в отношении пожертвований, получаемых некоммерческими организациями в Индии, из внутрен-них источников и в индийской валюте. |
| After Ford sold Jaguar Land Rover to Tata Motors of India in 2008, the company initially decided to keep Volvo Cars despite mounting losses and major economic downturns. | В 2008 году компания Ford продала Jaguar Land Rover индийской Tata Motors, но Volvo Cars было решено оставить, несмотря на возрастающие убытки и экономический кризис. |
| It was commissioned seven months ahead of schedule, at a cost much lower than the original estimate, by the Nuclear Power Corporation of India. | Они введены на семь месяцев ранее запланированного срока и стоили гораздо меньше, чем ожидалось по первоначальной смете, усилиями Индийской корпорации по атомной энергии. |
| But India's service sector has been dominated by traditional, low-wage output in informal businesses, such as restaurants and personal services. | Но в индийской сфере обслуживания доминирует традиционное, низкооплачиваемое производство в компаниях негосударственного сектора экономики, таких как рестораны и персональные услуги. |
| In conclusion, let me reiterate that no amount of obfuscation by India in Jammu and Kashmir, a territory recognized as disputed by this body, can bail it out of its present quagmire. | В заключение я хотел подтвердить, что никакие уловки индийской стороны, направленные на то, чтобы затушевать ситуацию в Джамму и Кашмире, территории, которая признана этим органом спорной, не смогут вывести эту ситуацию из нынешнего тупика. |
| Have a taste of India's rich culture while you watch a Bollywood film, subtitled in English or listen to Indian radio programmes. | Окунитесь в мир богатой культуры Индии во время просмотра индийского фильма с субтитрами на английском языке или прослушивания индийских радиопрограмм. |
| In their early phases, space activities in India were guided by the Indian National Committee for Space Research (INCOSPAR). | З. На начальных этапах космическая деятельность в Индии осуществлялась под руководством Индийского национального комитета космических исследований (ИНКОСПАР). |
| The Constitution of India provides for the reports of the Comptroller and Auditor-General of India to be tabled in the Houses of Parliament in respect of the Union Government and in the State Legislatures in respect of the 28 States that constitute the Union of India. | В соответствии с Конституцией Индии Контролер и Генеральный финансовый инспектор-ревизор представляет свои доклады, касающиеся федерального правительства, палатам парламента страны, а доклады, касающиеся 28 штатов, входящих в состав Индийского союза, - законодательным органом этих штатов. |
| This was to ensure that Indian capital in other developing countries does not operate in ways which India as a host country would not accept for inward foreign investments. | Цель этого заключалась в том, чтобы не допустить таких действий индийского капитала в других развивающихся странах, которые Индия как принимающая страна считала бы предосудительными со стороны иностранных инвесторов. |
| Tihar Prisons, also called Tihar Jail and Tihar Ashram, is a prison complex in India and the largest complex of prisons in South Asia. | Тюрьма Тихар или Тихарская тюрьма (англ. Tihar Prison Complex, Tihar Central Jail, Tihar Ashram, хинди तिहाड़ जेल) - главная тюрьма индийского города Дели, а также один из крупнейших тюремных комплексов Азии. |
| In India, Alstom developed a graduate induction programme so that it could bring in Indian engineers and train them in Alstom's operations. | В Индии "Альстом" разработала программу для молодых специалистов, которая поможет привлекать индийских инженеров и готовить их для работы в "Альстом". |
| Recent reports from India also refer to the plight of 76 Indian girls aged between 6 and 14 who were deported from Saudi Arabia after having apparently been sold or abandoned there. | В сообщениях, которые были недавно получены из Индии, также говорится о горькой участи 76 индийских девочек в возрасте от 6 до 14 лет, которые были депортированы из Саудовской Аравии, после того как их, судя по всему, продали или просто бросили. |
| In India for example, treatment for diabetes costs an affected person on average 15 - 25 per cent of household earnings, and cardiovascular disease leads to catastrophic expenditure for 25 per cent of Indian families and drives 10 per cent of families into poverty. | Так, в Индии затраты, связанные с лечением диабета одного члена семьи, в среднем составляют 15-25% доходов домохозяйства, а лечение сердечно-сосудистых заболеваний имеет катастрофические последствия для бюджета 25% индийских семей и является причиной того, что 10% семей оказываются за чертой бедности. |
| The Government had also approved measures to permit the allocation of INSAT system capacity for non-governmental users and the use of foreign satellites, under special circumstances, for satellite communication services in India. | Кроме того, правительство открыло доступ к сети индийских спутников неправительственным пользователям, а также, при определенных условиях, к иностранным спутникам для коммуникационных служб Индии. |
| Moreover, according to Vinod Raina, a member of the Central Advisory Board on Education (CABE), 80 million of India's 200 million children between 6-14 years of age are not in school at all. | Более того, по словам Винода Райна, члена Центрального совета по образованию (САВЕ), 80 миллионов из 200 миллионов индийских детей в возрасте от 6 до 14 лет вообще не ходят в школу. |
| Secondly, there was the weak and partial response of the world community to India's tests and threats. | Во-вторых, реакция мирового сообщества на индийские испытания и угрозы носила слабый и фрагментарный характер. |
| The presence of Indian nationals in the R&D centres in developed countries could also influence the choices of TNCs in locating their overseas laboratories in India. | То, что индийские граждане работают в центрах НИОКР развитых стран, также, возможно, повлияло на решения ТНК о выборе Индии в качестве места размещения своих зарубежных лабораторий. |
| Indeed, any Indian able to read this article should consider himself lucky, because India's politicians have succeeded in keeping a majority of the country's population thoroughly illiterate (as well as poor and unhealthy). | Вообще-то, каждый индиец, способный прочесть данную статью, может считать себя счастливчиком, потому что индийские политики преуспели в поддержании среди большинства населения страны полной безграмотности (а также бедности и слабого здоровья). |
| Printed Indian calicos, chintz, muslins and patterned silk flooded the English market and in time the designs were copied onto imitation prints by English textile manufacturers, reducing the dependence on India. | Индийские ткани такие, как ситец и муслин с рисунками, а также узорчатый шёлк, наводнили британский рынок, что позволило в то время британским текстильным мануфактурам скопировать на искусственных принтах индийские рисунки, тем самым уменьшив зависимость от индийского производителя. |
| (a) Euro-WMTC data points of 111 available include India's 18 and Chinese 31 vehicles, which do not reflect proper correlation, as these vehicles are not tuned for compliance to Euro 3. | а) из 111 точек отображения данных, учитываемых для целей соотнесения ЕвроВЦИМ, 18 приходятся на индийские, а 31 - на китайские транспортные средства, что не позволяет произвести надлежащей корреляции, поскольку эти транспортные средства не приведены в соответствие со стандартом Евро-3. |
| My friend from India earlier spoke about artificial regions of tension. | Ранее мой индийский коллега говорил о регионах искусственной напряженности. |
| India's Action Plan, presented in 1988 in this regard, could serve as an appropriate starting-point. | Индийский план действий, предложенный в этой связи в 1988 году, может быть надлежащей отправной точкой. |
| Professor, Centre for Sustainable Technologies, Indian Institute of Science, India | Профессор, Центр устойчивых технологий, Индийский научный институт, Индия |
| Since 1984 both the Government of India and the government of Punjab have been supporting the organization by providing regular financial grants on a matching basis through the Indian Council of Social Science Research and the Department of Planning, Government of Punjab, Chandigarh. | С 1984 года правительство Индии и правительство штата Пенджаб оказывают поддержку организации, предоставляя регулярные финансовые гранты на паритетной основе через Индийский совет по исследованиям в области общественных наук и Департамент планирования правительства штата Пенджаб в Чандигархе. |
| According to Mr. Zubin Dastoor, ARI Director of Certification Programs, India's HVACR market is poised for growth. | Согласно словам Зубина Дастоора, Директора Сертификационных Программ ARI, индийский рынок кондиционеров воздуха представляет из себя непаханое поле. |
| Love Commandos is a voluntary non-profit organization in India which helps and protects couples in love from harassment and honor killing. | Love Commandos - индийская добровольная некоммерческая организация, помогающая влюблённым парам избежать преследования и «убийств чести». |
| It lives in the waters around India, northern Australia, South China, the Red Sea, and the eastern coast of Africa. | Индийская афалина обитает в водах вокруг Индии, северной Австралии, Южного Китая, восточного побережья Африки, а также в Красном море. |
| While India was aware of the humanitarian concerns arising from the use of cluster munitions, it could not deny the particular military advantages that those weapons presented in terms of economy of effort and area coverage in combat zones. | Уточняя затем свою позицию по кассетным боеприпасам, индийская делегация указывает, что, сознавая гуманитарные проблемы, возникающие в результате применения таких боеприпасов, она не может отрицать особенные военные преимущества этого оружия в плане экономии усилий и площади поражения в зоне боевых действий. |
| Both China and India, for example, have developed cooperation programmes focused on providing aid to Africa, China through the Forum on China-Africa Cooperation and India through its Indian Technical and Economic Cooperation Programme and the Special Commonwealth Assistance for Africa Programme. | Китай и Индия, например, разработали программы сотрудничества, нацеленные на предоставление внешней помощи странам Африки, которыми являются Китайско-африканский форум сотрудничества и Индийская программа технического и экономического сотрудничества и Специальная программа Содружества для помощи Африке. |
| Even though India very much agrees with the basic objective of the draft resolution - the complete elimination of nuclear weapons - the Indian delegation voted against it because of what appears to us to be the flawed means recommended to pursue that objective. | Даже несмотря на то, что Индия целиком и полностью согласна с основной целью этого проекта резолюции - полностью ликвидировать ядерное оружие, - индийская делегация проголосовала против него из-за того, что средства, рекомендуемые для достижения этой цели, нам кажутся неправильными. |
| Aśoka reigned over most of India after a series of military campaigns. | Ашока стал править наибольшим по территории индийским государством после ряда удачных военных кампаний. |
| Now small boys in India, they can dream to become like you. | И теперь индийским мальчишкам есть на кого равняться. |
| India vaulted to a position of global leadership in the information services industry because of the "Y2K" scare, which allowed Indian software engineers to overcome attitudinal barriers and market their skills to Western corporations. | Индия вышла на лидирующую позицию в секторе информационных услуг благодаря «проблеме 2000», которая помогла индийским программистам преодолеть психологический барьер и стать востребованными специалистами в западных корпорациях. |
| The Indian Ministry of Environment and Forests and the UNCCD secretariat organized the workshop in collaboration with the Central Arid Zone Research Institute, Jodhpur, India, and the Central Research Institute for Dryland Agriculture, Hyderabad, India, and the Indian Council of Agricultural Research. | Это рабочее совещание было организовано индийским министерством по охране окружающей среды и лесов и секретариатом КБОООН в сотрудничестве с Центральным институтом по изучению аридной зоны, Джодхпур и Центральным исследовательским институтом по проблемам сельского хозяйства в засушливых районах, Хайдарабад, а также Индийским советом сельскохозяйственных исследований. |
| We present you the power point presentation "India's Future or prosperity will spread in India but happiness will not, until we fix governance" by Gurcharan Das on the Economic state of the Indian nation. | Представляем вашему вниманию презентацию «Будущее Индии или Индия будет преуспевать, но счастье не наступит до тех пор, пока не будет налажено государственное управление», созданную известным индийским писателем, журналистом и экономистом Гурчараном Дасом. |
| As India's economic boom has transformed it from a global laggard into one of the world's key emerging powers, the new generation of Indians finally arrived - in business, science, and politics. | Когда экономический бум в Индии превратил ее из глобальной отстающей страны в одну из ключевых развивающихся держав мира, пришло новое поколение индийцев - в бизнес, науку и политику. |
| As a result of India's relatively rapid growth, it is expected to overtake China as the most populous country in the world by 2035. | Вследствие относительно более высоких темпов прироста населения в Индии ожидается, что она сменит Китай в качестве самой населенной страны мира к 2035 году. |
| As a few countries emerge as major economic superpowers and important trade partners, such as China and India, the impact across developing countries may be uneven. | Становление ряда стран, таких как Китай и Индия, как ведущих экономических сверхдержав и важных торговых партнеров может оказывать нерав-номерное влияние на остальные развивающиеся страны. |
| ZURICH - The BRIC countries (Brazil, Russia, India, and China) have long been the focus of emerging-market investors. | ЦЮРИХ - Страны БРИК (Бразилия, Россия, Индия и Китай) уже давно находятся в центре внимания инвесторов в страны с формирующимися рыночными экономиками. |
| Not only did the food processing sector have the potential to be an industry driver that could transform the country's rural economy, but India could be a world leader in food processing given the diversity and quality of its produce. | Продовольственный сектор не только имеет потенциал быть движущей силой от-расли, способной преобразовать сельское хозяйство страны, но, учитывая разнообразие и качество фрук-тов и овощей Индии, она может превратиться в ми-рового лидера в области производства продовольст-вия. |
| SAO PAULO - Brazil, Russia, India, and China recently held their second annual summit in Brasilia. | САН-ПАУЛО. Бразилия, Россия, Индия и Китай недавно провели свою вторую ежегодную встречу в верхах в г. |
| The media debated issues surrounding the Prime Minister's visits to China and India. | В средствах массовой информации обсуждались также вопросы, касающиеся визита премьер-министра в Китай и Индию. |
| Even with growth rates moderating at mid-Decade, for most of these economies - including China, India, Indonesia, Malaysia, Singapore and Thailand - the task at hand is to restrain inflation while maintaining or strengthening economic growth. | Даже при умеренных темпах роста по состоянию на середину десятилетия в большинстве этих стран, включая Индию, Индонезию, Китай, Малайзию, Сингапур и Таиланд, основная задача заключается в сдерживании инфляции и поддержании или активизации экономического роста. |
| Under RESAP, the Regional Cooperative Mechanism for Disaster Monitoring and Early Warning, Particularly Drought, was established and launched in Nanjing, China, in September 2010 with the support of China, India, Thailand and other stakeholders. | При содействии Индии, Китая, Таиланда и других заинтересованных сторон в сентябре 2010 года в Наньцзине, Китай, под эгидой РЕСАП был создан Региональный механизм сотрудничества по мониторингу бедствий и раннему предупреждению, прежде всего засух. |
| A number of large middle-income States, including Brazil, China, India, Mexico, the Russian Federation and South Africa, already played an important role in every area of international cooperation and made a positive contribution to stable development in their regions. | Ряд крупных государств со средним уровнем доходов, включая Бразилию, Индию, Китай, Мексику, Российскую Федерацию и Южную Африку, уже играют важную роль во всех областях международного сотрудничества и вносят позитивный вклад в устойчивое развитие в своих регионах. |