Английский - русский
Перевод слова Improvement

Перевод improvement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшение (примеров 4700)
The Russian Federation noted the improvement in conditions of detention centres. Российская Федерация отметила улучшение условий содержания в пенитенциарных учреждениях.
While some sources spoke of a deterioration, others spoke of an improvement in the food situation in prisons assisted by the international community and the ICRC. Хотя некоторые источники заявляли об ухудшении положения заключенных, другие отмечали улучшение качества питания в местах заключения, обследованных представителями международного сообщества и МККК.
The report points to some improvements in the field of human rights as a result of the overall improvement in the security environment. В докладе указывается на определенное улучшение положения в области соблюдения прав человека вследствие общего улучшения обстановки в плане безопасности в целом.
In particular, 2002 saw a quantitative and qualitative improvement in supplies of food and other social services, as well as increased available of medicines, and the recovery, in less than one year, from the damage caused by Hurricane Michelle. В 2002 году отмечалось количественное и качественное улучшение обеспечения населения продуктами питания и другими основными товарами социального назначения, а также медикаментами; менее чем за год были ликвидированы разрушения, причиненные ураганом "Мишель".
Improvement in the gender balance senior management level and in projects; Annual report on gender mainstreaming and Улучшение гендерного баланса в старшего руководства и в проектах; указаний;
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 1815)
Rationalization and improvement of reporting to the Statistical Commission Рационализация и совершенствование документации, представляемой Статистической комиссии
However, this confidence-building instrument has not achieved the desired universality, for reasons that have been considered by the various expert groups responsible for reporting on its maintenance and improvement. Вместе с тем данный инструмент укрепления доверия не приобрел желаемого универсального характера по причинам, которые рассматриваются различными группами экспертов, ответственными за его сохранение и совершенствование.
The system is based on cost recovery, which helps to generate income for the improvement of its products and services as well as for a better response to customer needs. Система построена на принципах самофинансирования, что помогает направлять доход на совершенствование предлагаемых продуктов и услуг и более качественное удовлетворение потребностей клиентов.
(c) With regard to the promotion of human rights on the ground: Continuance of administrative reform, improvement of the legal and institutional frameworks with a view to strengthening the rule of law, better ensuring the ownership of citizens and their access to legal aid: с) в отношении поощрения прав человека на местах: продолжение административной реформы, совершенствование законодательной и институциональной основ в интересах укрепления законности, более эффективное обеспечение роли граждан как хозяев страны и их доступа к юридической помощи:
In that connection, we wish to stress that the qualitative improvement and replacement of nuclear weapons, as well as the rationalization of those weapons in security doctrines, obliterate the significance of the decrease in nuclear arsenals. В связи с этим мы хотели бы подчеркнуть, что качественное совершенствование и обновление ядерного оружия, а также аргументация в пользу его применения в доктринах безопасности сводит на нет всю значимость сокращения ядерных арсеналов.
Больше примеров...
Повышение (примеров 1544)
Its primary focus is on health services and health improvement. Основной акцент в данной программе делается на повышение качества услуг системы здравоохранения.
The adoption of new technologies and the improvement in human capital through knowledge have enhanced economic performance and increased factor productivity in many countries. Внедрение новых технологий и повышение качества человеческого капитала улучшили экономические показатели и повысили производительность факторов производства во многих странах.
ARI has been recognized by the New Partnership for Africa's Development as one of the most promising initiatives for the improvement of food security in Africa. Программа «Новое партнерство в интересах развития Африки» признала АИР одной из наиболее перспективных инициатив, нацеленных на повышение степени продовольственной безопасности в Африке.
The objectives include re-organisation of the National HIV/AIDS Task Force and the HIV/AIDS Unit and the improvement of institutional capacity to deliver relevant quality health and social services К числу задач относится реорганизация Национальной целевой группы по ВИЧ/СПИДу и Отдела по борьбе с ВИЧ/СПИДом и повышение институционального потенциала для предоставления качественного медицинского обслуживания и социальных услуг.
Improvement of the well-being, care for professional growth and health of the personnel form the basis of the company's flourishing. Повышение благосостояния, забота о росте профессионального уровня и здоровье персонала - основа процветания компании.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 245)
The systematic improvement of land cadastre data through better land inventory practices helps to maintain an annual 18% to 20% growth in land payments of. Систематическое усовершенствование сведений земельного кадастра посредством более эффективной практики земельной инвентаризации позволяет обеспечивать ежегодный рост платежей за землю на уровне 18-20%.
Although article 13 represented an improvement to the existing system, in some jurisdictions the recognition might entail some delay and might not be available at the time needed by the foreign representative. Хотя статья 13 привносит усовершенствование в существующий порядок, в некоторых правовых системах признание может быть сопряжено с некоторыми задержками и не может поступить иностранному представителю своевременно.
Such measures include the establishment of truth and reconciliation commissions and special courts, the holding of national dialogues and the improvement of the justice system, for all of which the United Nations has provided assistance. В число таких мер входит создание комиссий по установлению истины и примирению и специальных судов, проведение общенациональных диалогов и усовершенствование системы правосудия, и Организация Объединенных Наций оказывает всем им содействие.
The improvement of the Mission's structure was an ongoing process linked to the progress achieved in reaching the Mission's objectives as well as developments in its area of operation. Усовершенствование структуры Миссии является текущим процессом, связанным с прогрессом, достигнутым на пути к решению задач Миссии, а также событиями в районе ее деятельности.
Increasingly, utilities are ring-fenced, so that the funds raised from tariffs can only be used on the operation, maintenance and improvement or extension of access to water and sanitation services and cannot be utilized for other government purposes. Все чаще предприятия защищают свои активы от нецелевого использования, с тем чтобы средства, собранные за счет сбора тарифов, могли использоваться только на функционирование, эксплуатацию и усовершенствование или расширение доступа к водоснабжению и санитарным услугам и не могли использоваться для других правительственных целей.
Больше примеров...
Прогресс (примеров 530)
The reports often link improvements in the overall situation of women's health to demographic trends and improvement in infrastructure. В сообщениях общий прогресс в области охраны здоровья женщин часто увязывается с демографическими тенденциями и совершенствованием инфраструктуры.
You pulled yourself back, which is improvement, for sure, but we can't ignore the fact that your mind clearly went elsewhere. Ты смог переключиться, это прогресс, но мы не можем игнорировать тот факт, но ты явно далек от действительности.
(a) The evolution of technology and developments in related industries will not negatively affect the scope of the services and the level of cooperation of organizational entities on the Metropolitan Area Network will allow for the implementation and improvement of effective, consolidated services; а) технический прогресс и изменения в смежных отраслях не будут иметь негативных последствий для круга предоставляемых услуг и уровень взаимодействия организационных подразделений-пользователей городской информационной сети позволит оказывать и совершенствовать услуги эффективно и в централизованном порядке;
Taking account of their lower incomes and of the fact that they are disproportionately well represented in the big cities, the improvement may be called striking. Учитывая малообеспеченность представителей этнических меньшинств и их чрезмерную концентрацию в больших городах, такой прогресс можно назвать впечатляющим .
The year 2005 showed more improvement in disbursements of allocated funds with 42.70%, an increase over the previous years. Данные за 2005 год показывают определенный прогресс в распределении средств на образование, которые увеличились на 42,7 процента.
Больше примеров...
Модернизация (примеров 85)
Besides the improvement of the road network, encouragement of public transport use and increasing fuel taxes until 2002 are expected to reduce this problem. Ожидается, что модернизация сети автомобильных дорог, а также поощрение использования общественного транспорта и увеличение налогов на топливо позволят отчасти решить эту проблему до 2002 года.
Website dedicated to the permanent missions in New York; request by Military and Civilian Police Advisers Community; improvement of communications within regional groups; ongoing Secretariat initiatives: the Wireless Project, free access to ODS, printer support and personal computer upgrades. Веб-сайт с информацией о постоянных представительствах при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке; просьба советников военной и гражданской полиции; улучшение коммуникации в рамках региональных групп; нынешние инициативы в Секретариате: беспроводной Интернет, бесплатный доступ к СОД, обслуживание принтеров и модернизация компьютеров.
Another focus lies on the modernisation of the fleet, which in some Member States is encouraged through tax-free reinvestment schemes, and financial aid for the improvement of the economic and environmental performance of vessels. Другими приоритетными задачами являются модернизация флота, которая в некоторых государствах-членах стимулируется на основе освобождения от налогообложения реинвестируемых средств, и финансовая помощь с целью улучшения экономических и экологических показателей судов.
B. Management improvement and modernization В. Совершенствование и модернизация управления
Projects included upgrades to the electrical reticulation system, the improvement of the quality of the water supply, an improved waste management system, routine harbour maintenance and a pilot project for renewable energy. В число проектов входят модернизация электрических сетей, повышение качества водоснабжения, совершенствование системы ассенизации, проведение текущих ремонтных работ в гавани и осуществление экспериментального проекта по использованию возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 425)
The "Afghanization" of the security sector and the operational improvement of the Afghan National Security Forces are crucial components of the stabilization process. «Афганизация» сферы безопасности и оперативное укрепление Афганских сил национальной безопасности являются крайне важными элементами процесса стабилизации.
The achievement of national reconciliation in Somalia and the improvement of security and stability in that country and the entire Horn of Africa are at the forefront of our concerns, embodying our historical and strategic relationships, which are inextricably intertwined with all the States of the region. Достижение национального примирения в Сомали и укрепление безопасности и стабильности в этой стране, а также на всей территории Африканского Рога должно быть в центре внимания, что отражает наши исторические и стратегические отношения со всеми государствами региона, с которыми нас связывают неразрывные узы.
The Managua Declaration, viewed together with the Vienna Declaration and Programme of Action, provides an important framework for the improvement of United Nations efforts aimed at the strengthening of the protection of human rights, democracy and the rule of law in the countries in transition. В сочетании с Венской декларацией и Программой действий Декларация Манагуа создает важные рамки для расширения усилий Организации Объединенных Наций, направленных на укрепление деятельности по защите прав человека, демократии и законности в странах с переходной экономикой.
The Special Rapporteur was nevertheless encouraged by the following developments and initiatives promoting the respect of human rights and humanitarian law during the conflict, the construction of peace at various levels, the improvement of humanitarian assistance, post-conflict national development and confidence-building: Тем не менее Специальный докладчик с удовлетворением отметил следующие изменения и инициативы, направленные на поощрение соблюдения прав человека и гуманитарного права в ходе конфликта, строительство мира на различных уровнях, улучшение гуманитарной помощи, постконфликтное национальное развитие и укрепление доверия:
Improvement and development of the capabilities of States Parties to monitor emerging and re-emerging diseases Укрепление и развитие потенциалов государств-участников для мониторинга возникающих и возрождающихся заболеваний
Больше примеров...
Улучшилось (примеров 307)
It is of concern that so little improvement has been made regarding this matter during the biennium. Тот факт, что за рассматриваемый двухгодичный период положение в этой области улучшилось столь незначительно, вызывает обеспокоенность.
In more recent times, there has been a slight improvement in the situation, with the election of two females to office, one of whom being the youngest Parliamentarian ever. В последнее время положение слегка улучшилось с избранием двух женщин, одна из которых является самым молодым парламентарием из когда-либо избиравшихся.
Overall, from 2003 to 2009, the quality and quantity of the food supply of the Chinese people showed a relatively large degree of improvement, and the right В целом в период с 2003 года по 2009 год снабжение китайского народа качественными продуктами питания в достаточных объемах относительно улучшилось, а право на достаточное питание в основном было гарантировано
There was a substantial improvement noted compared to 31 December 2010, where the implementation rate was 87.1 per cent. (This was for reports from 1 January 2006 to 30 November 2010.) По сравнению с состоянием на 31 декабря 2010 года, когда доля выполнения достигала 87,1 процента (для отчетов, выпущенных за период с 1 января 2006 года по 30 ноября 2010 года), положение значительно улучшилось.
Sanitary conditions showed no improvement. Санитарное состояние тюрем, по всей видимости, не улучшилось.
Больше примеров...
Благоустройство (примеров 53)
Resettlement of squatters and improvement of existing squatter settlements has been ongoing by Government over the last few years. В последние годы правительство осуществляет расселение скваттеров и благоустройство существующих поселений скваттеров.
Non-chemical methods such as environmental management, structural adaptations, biological control, hygiene and house improvement have clearly contributed to successful malaria control in some countries. Успешной борьбе с малярией в некоторых странах, несомненно, способствовало применение таких нехимических методов, как воздействие на окружающую среду, структурная адаптация, биологические средства противодействия, гигиена и благоустройство жилых помещений.
B. Capital improvement grants В. Субсидии на капитальное благоустройство
The SWB also provides allowances to buy household goods or for basic home improvement, such as electricity rewiring, as explained in relation to article 10 of the Covenant. УСО также предоставляет пособия на покупку домашней утвари и минимальное благоустройство жилых помещений, например на обновление электропроводки, о чем подробнее говорится в связи со статьей 10 Пакта.
Building on the growing success of small loans for shelter improvements, a new facility should also consider schemes to support the scaling-up of housing improvement lending programmes, and schemes to increase the availability of affordable rental housing. Развивая все более успешный опыт предоставления мелких кредитов на благоустройство жилья, новый механизм в этой области должен создаваться с учетом схем, обеспечивающих последующее расширение масштабов программ по кредитованию благоустройства жилья, а также схем, призванных расширить предложение жилья в аренду по приемлемым ценам.
Больше примеров...
Расширение (примеров 501)
A rights-based perspective would thus address both the improvement in livelihood plus"... access to resources, expansion of knowledge and increased empowerment". Таким образом, перспективный подход с учетом прав человека должен ориентироваться на улучшение условий жизни, а также на"... доступ к ресурсам, расширение знаний и увеличение полномочий"121.
The enlargement should be accompanied by other measures, inter alia the improvement of its working methods, while the overall objective is to make it more representative as well as more accessible and accountable to the whole United Nations membership. Расширение членского состава должно сопровождаться другими мерами, в частности, улучшением его методов работы, в то время как общая цель должна состоять в том, чтобы Совет стал более представительным, а также более доступным для всех государств - членов Организации Объединенных Наций и подотчетным перед ними.
361.14. Emphasis on using teachers in courses related to their fields of training, reduction of class sizes, improvement and expansion of educational equipment, facilities and aids, stability in management and utilization of experienced teachers for consultation. 361.14 Упор на привлечение преподавателей к проведению курсов, связанных с областью их специализации, уменьшения численности классов, совершенствование и расширение обучающего инвентаря, помещений и вспомогательных средств, обеспечение стабильности в руководстве и использование опытных педагогов в проведении консультаций.
Significant improvement had been seen worldwide in a number of areas, including legislation, better access to health care and education, and greater visibility for such previously hidden issues as violence against children. По всему миру происходят существенные улучшения в ряде областей, включая законодательство, расширение доступа к здравоохранению и образованию и предание гласности таких ранее скрытых вопросов, как насилие в отношении детей.
The government's poverty-alleviation effort revolves around four main steps, namely: (a) endorsement of pro-poor growth; (b) improvement and expansion of the scope of community-based development programs; Усилия правительства по сокращению масштабов нищеты концентрируются в рамках четырех основных мер, а именно: а) поддержка экономического роста в интересах неимущих; Ь) усовершенствование и расширение масштаба программ развития на базе общин;
Больше примеров...
Увеличение (примеров 371)
IMS Group plans - proceeding of the companies assets expand, growing their worth, further improvement of the services quality. В планах развития IMS Group - продолжение наращивания активов компаний, увеличение их стоимости, дальнейшее повышение качества всех предоставляемых услуг.
The overall improvement of $69 million reflects an acceleration of cash inflows compared to the prior forecast for regular budget purposes of $140 million and a slowdown of peacekeeping cash inflows of $71 million. Общее увеличение на 69 млн. долл. США отражает ускорение притока денежной наличности по сравнению с предыдущим прогнозом по регулярному бюджету на 140 млн. долл. США и замедление притока денежной наличности по операциям по поддержанию мира на 71 млн. долл. США.
An improvement in birth spacing. увеличение промежутков между родами.
It also welcomes the increased budgetary allocations for the education sector, the increase in primary school enrolment, and the improvement in infrastructure. Он также приветствует увеличение бюджетных ассигнований на сектор образования, расширение охвата детей начальным школьным образованием, равно как и улучшения в области инфраструктуры.
Please provide information on the high upper secondary school drop-out rate amongst boys between 10 and 12 years of age, despite the improvement in the level of education and the increase in the education budget. Просьба представить информацию о том, почему показатели отсева из средней школы второй ступени среди мальчиков в возрасте 10-12 лет остаются высокими, несмотря на повышение уровня образования и увеличение бюджетных ассигнований на нужды образования.
Больше примеров...
Переоборудование (примеров 66)
B. Alteration and improvement (Increase: $438,200) В. Перестройка и переоборудование (увеличение: 438200 долл. США)
The net growth of $5,421,000 reflects the combined effect of an increase of $6,333,800 under major maintenance and a decrease of $912,800 under alteration and improvement. Чистый рост на 5421000 долл. США отражает совокупные последствия роста на 6333800 долл. США расходов на капитальный ремонт и сокращения на 912800 долл. США расходов на перестройку и переоборудование.
(a) To approve the estimated amount of $6,063,400 requested under the programme budget for the biennium 2012-2013, comprising an increase under section 34 (construction, alteration, improvement and major maintenance); а) утвердить сметную сумму в размере 6063400 долл. США, испрашиваемую в соответствии с бюджетом по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и предусматривающую увеличение расходов по разделу 34 (строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений);
Measures taken at source (improvement of in-service rolling stock) are preferable to noise propagation measures (noise-reducing walls); предпочтение отдается мерам по борьбе с шумом в местах его возникновения (переоборудование подвижного состава) по сравнению с мерами, касающимися распространения шума (шумозащитные стенки);
Alteration and improvement costs are considered non-recurrent in the standard cost guidelines and under the peacekeeping support account relate to new posts only. В руководящих положениях по стандартным расценкам расходы на переоборудование и ремонт помещений рассматриваются как единовременные расходы, которые связаны только с новыми должностями, финансируемыми со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Оздоровление (примеров 24)
The Government of Latvia also reaffirmed its belief that the improvement of the financial situation of the United Nations depended largely on the manner in which its expenses were apportioned among Member States. Латвийское правительство подтверждает также свою убежденность в том, что оздоровление финансового положения Организации Объединенных Наций во многом зависит от того, как расходы Организации распределяются между ее членами.
He also welcomed the statement made the previous week by the Under-Secretary-General for Management since the improvement in the financial situation of the Organization would have a beneficial impact on its efforts to attain the objectives set by the Charter, particularly in the field of peacekeeping. Он выражает удовлетворение по поводу заявления, сделанного на прошлой неделе заместителем Генерального секретаря по вопросам управления, поскольку оздоровление финансового положения Организации благотворно скажется на ее деятельности, в частности в области поддержания мира, направленной на достижение целей, зафиксированных в Уставе.
Improvement of environment and industrial hygiene Оздоровление окружающей среды и производственная гигиена
Environmental health; and improvement of critically substandard shelter, facilities and infrastructure Оздоровление окружающей среды и модернизация жилья, сооружений и объектов инфраструктуры, явно не отвечающих современным требованиям
After a year of steady but uneven improvement, global economic growth began to decelerate in mid-2010, signalling a fragile recovery in 2011 and beyond. После года устойчивого, но неравномерного улучшения глобальный экономический рост начал замедлять ход в середине 2010 года, символизируя непрочное оздоровление в 2011 году и в последующий период.
Больше примеров...
Успехи (примеров 132)
The Committee acknowledges the remarkable improvement made in the field of education, including the ongoing reforms of the education system. Комитет отмечает впечатляющие успехи, достигнутые в области образования, включая продолжающуюся реформу системы образования.
As a result, the teachers reported tremendous improvements in their English - rapid improvement and all sorts of things. В результате, учителя отметили потрясающие успехи в английском языке - резкое улучшение и всё такое.
With regard to education, the representative noted an improvement with respect to compulsory education of children aged 6 to 16 years. Что касается образования, то представительница отметила успехи, достигнутые в обеспечении обязательности школьного обучения для всех детей в возрасте от 6 до 16 лет.
It is worth noting that, despite the overall improvement in the poverty reduction, the level of extreme poverty remained the same (13.5 per cent in 2001 and 13.8 per cent in 2002). Стоит отметить, что, несмотря на общие успехи в деле сокращения масштабов нищеты, уровень крайней нищеты не изменился (13,5% в 2001 году и 13,8% в 2002 году).
A number of delegations recognized the strides made by UNDP in results-based budgeting, results-based management and accountability, but said there was still room for improvement. Ряд делегаций признали, что успехи, достигнутые ПРООН в области внедрения ориентированных на достижение конкретных результатов процедур составления бюджетов, управления и подотчетности, но при этом отметили возможность их дальнейшего совершенствования.
Больше примеров...
Шаг вперед (примеров 57)
Turning to the new draft statute for an international criminal court, she said that it was a definite improvement over the previous draft, since it completed issues that were unsettled or insufficiently addressed. Касаясь нового проекта устава международного уголовного суда, она говорит, что он очевидным образом представляет собой шаг вперед по сравнению с предыдущим проектом, поскольку в нем завершено рассмотрение неурегулированных или недостаточно подробно изученных вопросов.
The new provision on incorporation by reference to be added to the Model Law on Electronic Commerce was an improvement, especially in the more descriptive form adopted by the Commission. Новое положение, касающееся включения путем ссылки, которое должно быть добавлено к Типовому закону об электронной торговле, представляет собой шаг вперед, особенно в более описательной форме, к которой прибегла Комиссия.
The frameworks represent an improvement in objective-setting. Использование такого табличного формата для постановки целей представляет собой шаг вперед.
Certainly, one major improvement would be for the three jurisdictions to at least converge on the way legal provisions are interpreted, which would strengthen cooperation and allow for more mutual learning. Большой шаг вперед был бы, несомненно, сделан в случае, если бы правовые системы этих стран хотя бы сблизились между собой в подходе к толкованию законодательных положений; это способствовало бы укреплению сотрудничества и позволило бы государствам большему научиться друг у друга.
This represents an improvement from the 50 per cent coverage achieved in the biennium 1998-1999; Это шаг вперед по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, когда было проверено лишь 50 процентов таких расходов;
Больше примеров...
Мелиорация (примеров 6)
(m) Promote comprehensive rural development through such measures as equal access to land, land improvement, economic diversification, the development of small and medium-scale cities in rural areas and, where appropriate, indigenous land settlements; м) оказывать содействие всестороннему развитию сельских районов на основе принятия таких мер, как обеспечение равного доступа к земельным ресурсам, мелиорация земель, диверсификация экономической деятельности и развитие малых и средних городов в сельской местности и, когда это целесообразно, поселений на территориях проживания коренного населения;
(b) Soil quality improvement; and Ь) мелиорация почв; и
Some Parties considered the following measures: establishment of seed banks and identifying least-cost measures, such as switching crops and/or cultivars, soil improvement, and rainwater management. Несколько Сторон рассмотрели следующие меры: создание семенных банков и выявление наименее затратоэффективных мер, таких, как переход на другие культуры и/или культурные сорта, мелиорация почвы и управление дождевым стоком.
This, of course, implies that the combined volume effects of rural land degradation, deforestation, reforestation, land improvement and rural-urban re-zoning net to zero. Это, конечно, предполагает, что чистые совокупные последствия для физического объема таких явлений и мероприятий, как деградация сельских земель, вырубка лесов, лесовосстановление, мелиорация и перевод сельских земель в категорию городских, равны нулю.
(b) Providing additional food aid to create additional incomes for households through food-for-work projects, such as construction of roads, new schools and land improvement; Ь) предоставления дополнительной продовольственной помощи с целью обеспечения дополнительных доходов для домашних хозяйств путем осуществления проектов "продукты за работу", таких, например, как строительство дорог, новых школ и мелиорация земель;
Больше примеров...
Исправление (примеров 7)
Indigenous people, however, are often the poorest of the poor in most of the approximately 70 countries which they inhabit and the improvement of their plight is critical to reduce poverty and to promote environmental conservation for future generations. В то же время коренные народы зачастую являются беднейшими из бедных в большинстве из приблизительно 70 стран, в которых они проживают, и исправление их бедственного положения имеет исключительно важное значение для сокращения масштабов нищеты и для поощрения сохранения окружающей среды для будущих поколений.
Efforts in this area include the development of a common quality assurance system for the primary and continued vocational training, the improvement of the curricula, and the inclusion of entrepreneurship subjects in the curricula. К числу усилий, прилагаемых в данной области, относятся: разработка общей системы гарантии качества начальной и углубленной профессиональной подготовки, исправление учебных планов и включение в учебные планы предметов, связанных с предпринимательской деятельностью.
The JIU report highlighted several areas requiring improvement and presented proposals aimed at addressing the situation. В докладе ОИГ был отмечен ряд областей, требующих улучшения, и были изложены предложения, направленные на исправление сложившейся ситуации.
The correction and improvement of humankind is indeed realisable. Исправление и улучшение человечества действительно реализуемы.
Her work encompasses four areas of activity: the improvement of legislation in the field of human rights; the investigation of human rights complaints and restitution; the provision of (public) information relating to human rights; and cooperation at the international level. Ее работа включает четыре области деятельности: совершенствование законодательства в области прав человека; расследование жалоб, связанных с правами человека, и исправление положения; распространение (открытой) информации по вопросам прав человека; и сотрудничество на международном уровне.
Больше примеров...