Английский - русский
Перевод слова Improvement

Перевод improvement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшение (примеров 4700)
Considerable emphasis was placed by the business community on the need to address Haiti's poor image abroad and portray the country in a more favourable light, given the marked improvement in the overall security situation. Представители деловых кругов обратили особое внимание на необходимость улучшить непривлекательный образ Гаити, сложившийся за рубежом, и представить страну в более благоприятном свете, учитывая заметное улучшение общей обстановки в плане безопасности.
Despite the improvement in the security situation in Abidjan and in the northern part of the country, the human rights situation remains serious. Несмотря на улучшение положения в области безопасности в Абиджане и в северной части страны, ситуация в отношении прав человека остается серьезной.
(c) Take measures to create more favourable conditions at schools (e.g. improvement of heating and electricity facilities as well as more friendly and less abusive environments) in order to tackle the high dropout rates; с) принять меры для создания более благоприятных условий в школах (например, улучшение систем отопления и энергоснабжения, а также создания более дружелюбной и менее враждебной атмосферы) с целью решения проблемы высокого уровня отсева;
Improvement of cooperation with specialized, national and international scientific research and educational institutions in the sphere of human rights etc.; улучшение сотрудничества с национальными и международными специализированными научно-исследовательскими институтами и образовательными учреждениями в области прав человека и т.д.
Improvement of schoolchildren's health by equipping schools with first-aid kits, systematic deworming of schoolchildren, and better sanitation; Меры по улучшение здоровья детей в школах путем размещения в школах аптечек, систематического проведения дегельминтизация школьников и школьниц, улучшения гигиены.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 1815)
The improvement of staff training must not become an end in itself; it was possible to recruit personnel who already had a high level of qualifications. ЗЗ. Совершенствование профессиональной подготовки персонала не должно становиться самоцелью; имеется возможность набирать персонал, уже обладающий высоким уровнем квалификации.
The continuous improvement of the legal and regulatory framework and the creation of the necessary conditions for the liberalization of society and the business environment have played an important role in promoting the steady and sustainable development of our economy and raising the standard of living. Постоянное совершенствование правовой и законодательной базы, создание необходимых условий для либерализации общества и ведения бизнеса имели важное значение в последовательном и устойчивом развитии нашей экономики, повышении уровня жизни населения.
Improvement of the network of occupational health and safety inspectors; совершенствование сети инспекторов по безопасности и гигиене труда;
Improvement of a legal framework to ensure adequate transfer of technologies and know-how. Совершенствование правовой основы для обеспечения адекватной передачи технологии и ноу-хау
Implementation of an energy-saving policy; improvement of the ordering system for all consumable items; improved management of the Mission's consumable holdings of both slow and fast-moving vehicle spare-part items Введение режима экономии энергии; совершенствование системы подачи заявок на все расходные материалы; совершенствование системы управления запасами расходных материалов Миссии применительно к запасным частям для малоскоростных и высокоскоростных автотранспортных средств
Больше примеров...
Повышение (примеров 1544)
Other important sources of energy conservation would be the updating the energy technologies in industrial production and the improvement of thermal insulation by 2 PJ and 1.5 PJ, respectively. К числу других важных источников энергосбережения относятся модернизация технологий энергообеспечения промышленности (2 ПДж) и повышение качества теплоизоляции (1,5 ПДж).
New transformation processes, the economic empowerment of young people and women and improvement of the quality, packaging and storage of products were concrete actions that could add value and improve quality of life in rural areas. Новые перестроечные процессы, расширение экономи-ческих прав и возможностей молодежи и женщин и повышение качества, расфасовки и хранения пищевых продуктов могут создавать добавленную стоимость и повышать качество жизни в сельской местности.
Viet Nam commended the ratification of several regional and international human rights instruments; the improvement of the standard of living; and the 2012 National Plan of Action for Human Rights. Вьетнам высоко оценил ратификацию нескольких региональных и международных договоров в области прав человека; повышение уровня жизни; и принятый в 2012 году Национальный план действий в области прав человека.
growth of employment and improvement of its quality - the employment rate for persons aged 15-64 (EAPD) is to reach 58% during the 4th quarter of 2008, рост занятости и повышение ее качества - доля занятых среди лиц в возрасте 1564 лет (ЕАПД) должна достичь к четвертому кварталу 2008 года 58%,
Output expected by the end of 2000: Elaboration jointly with all UN and non-UN international governmental and non-governmental organizations concerned of a concerted long-term strategy aimed at the improvement of road traffic safety in the ECE region. Результат, ожидаемый к концу 2000 года: разработка совместно со всеми заинтересованными международными правительственными и неправительственными организациями - как входящими в систему ООН, так и не входящими в нее - согласованной долгосрочной стратегии, нацеленной на повышение безопасности дорожного движения в регионе ЕЭК.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 245)
All those services resulted in the implementation of new and/or improvement of existing statistical surveys. Результатом оказания всех этих услуг стало проведение новых и/или усовершенствование существующих статистических обследований.
The big share is played by improvement and introduction in technological processes of innovative technologies and the equipment. Большую роль играет усовершенствование и внедрение в технологические процессы новых технологий и оборудования.
I mean, my future improvement is a kind of personal protection. Ведь моё будущее усовершенствование - вопрос личной защиты.
This text offers a better balance and an improvement over previous texts. Данный текст обеспечивает лучший баланс и усовершенствование по сравнению с предыдущими текстами.
In Armenia, the improvement of standards and norms were addressed through the Action Programme for 2009-2011 developed under the European Neighbourhood Policy. В Армении усовершенствование стандартов и норм осуществлялось через Программу действий на 2009-2011 годы, разработанную в рамках Европейской политики добрососедства.
Больше примеров...
Прогресс (примеров 530)
The independent review recognized that much progress had been made and noted a marked improvement in the culture of working and delivering results together. В ходе независимого обзора было признано, что были достигнуты значительный прогресс и существенное улучшение в культуре совместной работы и представления результатов.
We note the ongoing progress made in the work of the two Tribunals, including their continued improvement of procedures to achieve high efficiency in the trying of cases. Мы особо отмечаем дальнейший прогресс в работе обоих трибуналов, в том числе постоянное совершенствование процедур, направленное на повышение эффективности судопроизводства.
The results of the desk reviews done by OAI subsequent to these 2007 audits showed a substantial improvement in addressing the issues raised in the reports, with implementation rates for audit recommendations ranging from 44 per cent to 100 per cent as of 31 December 2008. Результаты внутренних обзоров, проведенных УРР по итогам этих ревизий 2007 года, показали, что был достигнут существенный прогресс в решении проблем, затронутых в докладах, - по состоянию на 31 декабря 2008 года показатели выполнения ревизорских рекомендаций варьировались от 44 до 100 процентов.
These include the return, resettlement and reintegration of 1.7 million refugees; progress towards national reconciliation; the revival of the national judicial process; the improvement of prison conditions; effective measures to curb destabilization activities; and the equitable disbursement of aid. Среди них можно отметить возвращение, переселение и реинтеграцию 1,7 млн. беженцев; прогресс в деле национального примирения; оживление деятельности национальной судебной системы; улучшение условий в тюрьмах; эффективные меры по пресечению дестабилизирующей деятельности; и справедливое распределение помощи.
(a) The evolution of technology and developments in related industries will not negatively affect the scope of the services and the level of cooperation of organizational entities on the Metropolitan Area Network will allow for the implementation and improvement of effective, consolidated services; а) технический прогресс и изменения в смежных отраслях не будут иметь негативных последствий для круга предоставляемых услуг и уровень взаимодействия организационных подразделений-пользователей городской информационной сети позволит оказывать и совершенствовать услуги эффективно и в централизованном порядке;
Больше примеров...
Модернизация (примеров 85)
Construction and improvement continued throughout the years, with a new terminal built in 1972 and a new runway in 1974. Строительство и модернизация нового аэропорта продолжались годы, терминал был построен только в 1972, а новая взлётно-посадочная полоса - в 1974.
Conference ventilation upgrade and kitchen hygiene improvement Модернизация системы вентиляции конференционных залов и улучшение санитарно-гигиенического состояния кухонных помещений
Another focus lies on the modernisation of the fleet, which in some Member States is encouraged through tax-free reinvestment schemes, and financial aid for the improvement of the economic and environmental performance of vessels. Другими приоритетными задачами являются модернизация флота, которая в некоторых государствах-членах стимулируется на основе освобождения от налогообложения реинвестируемых средств, и финансовая помощь с целью улучшения экономических и экологических показателей судов.
The main policy measures are the effective use and conservation of energy, improvement of coal quality, modernization of combustion techniques in coal-fired power plant and the application of abatement techniques. Основными мерами политики являются эффективное использование и сбережение энергии, повышение качества угля, модернизация методов сжигания на электростанциях, работающих на угле, и применение методов борьбы с загрязнением воздуха.
The modernization of WFP management practices continued by means of such initiatives as the Financial Management Improvement Programme, which undertook major initiatives to identify potential savings and to cut costs, for example, in the transport and delivery of food throughout WFP operations. Продолжалась модернизация методов управления МПП посредством осуществления таких инициатив, как Программа совершенствования финансового управления, в рамках которой были осуществлены крупные инициативы по выявлению путей потенциальной экономии и сокращению расходов, например в области транспортировки и доставки продовольствия в рамках всех операций МПП.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 425)
Advisory services: regional project on decision-making process on the linkage between energy and economic policies; and improvement of integrated water resource management capabilities. Консультативные услуги: региональный проект, касающийся процесса принятия решений в отношении увязки политики в области энергетики и экономической политики; а также укрепление потенциала для осуществления комплексной деятельности по обеспечению рационального использования водных ресурсов.
Technological strengthening should include "soft" technologies and know-how such as the removal of institutional obstacles or the improvement of economic policies and regulatory capabilities. Укрепление технологического потенциала должно включать также организационные технологии и ноу-хау, такие, как устранение институциональных препятствий или совершенствование экономической политики и возможностей регулирования.
(e) The improvement of the professionalism of criminal justice personnel through enhanced technical cooperation, training and human resource development. е) повышение профессионального уровня подготовки работников системы уголовной юстиции через укрепление технического сотрудничества, подготовку кадров и развитие людских ресурсов.
Decentralization is thus an opportunity to ensure that the organizational and functional structure of the Secretariat is enhanced so as to maximize the effectiveness of the United Nations, focusing on opportunities for improvement in the impact of the programmes of the United Nations. Таким образом, децентрализация предоставляет возможность обеспечить укрепление организационной и функциональной структуры Секретариата в целях достижения максимального уровня эффективности Организации Объединенных Наций с уделением особого внимания созданию условий для повышения степени результативности программ Организации Объединенных Наций.
Consequently, the concept of rule of law and civilian response teams (CRTs), a rapid reaction mechanism in the civilian field aiming at the improvement of the civilian crisis management capacity of the European Union, is of great importance. Поэтому большое значение имеет концепция групп по вопросам верховенства права и реагирования на гражданские кризисы - механизм быстрого реагирования в гражданской области, направленный на укрепление потенциала Европейского союза в области реагирования на гражданские кризисы.
Больше примеров...
Улучшилось (примеров 307)
It is of concern that so little improvement has been made regarding this matter during the biennium. Тот факт, что за рассматриваемый двухгодичный период положение в этой области улучшилось столь незначительно, вызывает обеспокоенность.
He noted that the overall situation in Lebanon had shown considerable improvement, making the continuation of the programme in its present form no longer necessary. Он отметил, что, поскольку общее положение в Ливане заметно улучшилось, дальнейшее осуществление программы в ее нынешнем виде более не требуется.
There has also been an improvement in the use of activity places and this remains a key priority for management. Также улучшилось использование мест для полезных видов деятельности, и дальнейшее улучшение в этой сфере остается приоритетной задачей руководства тюрьмы.
While there had been some improvement in that regard, the Secretary-General and the Advisory Committee should work to meet the deadlines and thus avoid the difficulties experienced at previous sessions. Хотя в этой области положение несколько улучшилось, Генеральному секретарю и Консультативному комитету следует прилагать больше усилий для соблюдения установленных сроков, что позволило бы избежать трудностей, наблюдавшихся на предыдущих сессиях.
We have expanded free antiretroviral therapy and, as a result, there has been meaningful improvement in the survival and quality of life for people living with HIV. Мы расширили охват бесплатной антиретровирусной терапией, и в результате этого существенно увеличилась продолжительность жизни людей с ВИЧ и улучшилось ее качество.
Больше примеров...
Благоустройство (примеров 53)
Significant investment in this sector has been injected into urban infrastructure development, water supply and public facilities construction, and improvement in cities and rural areas. Значительные средства были инвестированы в этот сектор на цели развития городской инфраструктуры, водоснабжения и строительство учреждений административного и коммунального хозяйства, а также благоустройство городов и сельских районов.
Overall housing renewal includes the renovation of the common parts of the building, and at the same time the improvement of the flats according to the tenants' wishes. Общая схема обновления жилья предполагает обновление общих частей здания и в то же время благоустройство квартир с учетом пожеланий квартиросъемщиков.
The FVI also funds the Shelter Enhancement Program (SEP) that assists in repairing and improving existing shelters for women and children in areas such as security, access for persons with disabilities, and improvement in play areas. Кроме того, в рамках ИБНС финансируется Программа модернизации приютов (ПМП), оказывающая содействие в ремонте и улучшении состояния имеющихся приютов для женщин и детей в таких областях, как безопасность, доступ для инвалидов и благоустройство игровых площадок.
New methodological and substantive tools developed and disseminated in key areas of sustainable human settlements development: urban governance, municipal finance, elected leadership, local economic development, slum improvement and shelter development Разрабатываемые и распространяемые новые методологические и практические пособия по вопросам деятельности по основным направлениям обеспечения устойчивого развития населенных пунктов: городское управление, муниципальные финансы, выборные руководящие органы, экономическое развитие на местах, благоустройство трущоб и жилищное строительство
Within the framework of the Community Improvement Programme CONAVI is building social housing with a high level of participation by construction companies and the community. В рамках программы "Благоустройство общин" КОНАВИ строит социальное жилье при активном участии строительных компаний и самих общин.
Больше примеров...
Расширение (примеров 501)
These measures include research and development; productivity and quality improvements; transfer of technology; diversification and processing; improvement of marketing and access to markets; Эти меры включают исследования и разработки; повышение производительности и качества продукции; передачу технологии; диверсификацию и переработку сырья; совершенствование маркетинга и расширение доступа на рынки;
Human resource development, including greater coverage for and improved management of social services delivery, including primary education and health care, as well as the improvement of their quality. Развитие людских ресурсов, включая расширение охвата и совершенствование управленческой деятельности по предоставлению социальных услуг, в том числе в области начального образования и первичной медико-санитарной помощи, а также улучшение их качества.
(a) The central defining criteria of social progress must be improvement in the human condition and people's ability to control their lives and their futures; а) центральными определяющими критериями социального прогресса должны быть улучшение условий жизни человека и расширение возможностей людей распоряжаться своей жизнью и своим будущим;
Increase access to affordable housing, land and housing-related infrastructure and basic services while achieving a significant improvement in the lives of slum-dwellers and rural poor. расширение доступа к приемлемому по цене жилью, земельным ресурсам и объектам жилищной инфраструктуры, а также базовому обслуживанию и одновременно существенное повышение качества жизни обитателей трущоб и городской бедноты.
Future plans also include continuous addition of audio and video elements, a larger volume of older documents and a continuing improvement in the presentation and design of the various parts of the United Nations website. Среди других планов на будущее - непрерывное увеличение числа аудио- и видеоэлементов, расширение архива более старых документов и постоянное совершенствование графического оформления и дизайна различных частей ШёЬ-сайта Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 371)
This improvement in performance is partly attributable to support provided by MINUSTAH forces in the prevention of and efforts to combat violence and crime, including enhanced sharing of information with the national police and increased joint operations. Такое улучшение результатов отчасти объясняется поддержкой, оказываемой силами МООНСГ в профилактике и недопущении насилия и преступности, включая расширение обмена информацией с национальной полицией и увеличение числа совместных операций.
Increased finance and human resources support is one of the more pressing challenges towards implementing the Madrid Plan of Action, however, survey responses indicate that countries have made progress in investing in professional staff dedicated to the improvement of older persons' lives. Увеличение объема финансирования и поддержки людских ресурсов является одной из наиболее актуальных задач в целях осуществления Мадридского плана действий, тем не менее, результаты опроса показывают, что странам удалось добиться прогресса в плане инвестирования в профессиональных сотрудников, занимающихся вопросами улучшения жизни пожилых людей.
An essential condition for achieving this objective is the improvement of aid volume and aid effectiveness in a manner that helps LDCs attain the growth rates set out earlier in order to meaningfully approach the goal of reducing poverty by one-half by the year 2015. Непременным условием достижения этой цели является увеличение объемов внешней помощи и повышение ее эффективности, с тем чтобы НРС могли выйти на указанные выше темпы роста и принять благодаря этому значимые меры для решения задачи сокращения масштабов нищеты наполовину к 2015 году.
There was a need for substantial improvement in market access, especially for mode 4, early conclusion of the assessment exercise, intensification of work in the rule-making area, and increased and targeted technical assistance for effective participation. Необходимо существенно улучшить условия доступа на рынки, особенно по четвертому способу поставки услуг, как можно скорее завершить процесс оценки, активизировать работу в области выработки норм и обеспечить увеличение и адресный характер технической помощи в целях эффективного участия.
Lack of security of supply, environmental impacts and growing demand will necessitate continuous improvement of energy efficiency and technologies on both the demand and supply sides. Отсутствие гарантий энергоснабжения, негативное воздействие на окружающую среду и увеличение спроса потребуют непрерывного повышения энергоэффективности и совершенствования технологий как по линии спроса, так и по линии предложения.
Больше примеров...
Переоборудование (примеров 66)
The network and telecommunication resource requirements for the new building will be included in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 under the section entitled Construction, alteration, improvement and major maintenance. Потребности в ресурсах на создание информационной сети и системы связи для нового здания будут включены в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов по разделу, озаглавленному «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений».
The decrease relates to the discontinuation of a provision for printing equipment due to the fact that these requirements are addressed under section 33, Construction, alteration, improvement and major maintenance, partly offset by additional requirements for reproduction supplies. Сокращение связано с прекращением выделения ассигнований на типографское оборудование в связи с тем, что эти потребности покрываются в разделе ЗЗ «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений», однако эта экономия частично компенсируется дополнительными ассигнованиями для закупки принадлежностей для размножения документации.
The improvement of rolling stock noise (21,500 wagons, 2,350 coaches) will enable the noise affecting approximately 100,000 persons to be reduced to below emission limits. Противошумное переоборудование подвижного состава (21500 грузовых вагонов и 2350 пассажирских вагонов) позволит снизить до предельных значений уровень шума, оказывающего отрицательное воздействие примерно на 100000 человек.
A provision under improvement of premises, estimated at a total of $5,520,000, is included in the proposed budget for the construction of the new purpose-built facility in Arusha to house the archives and the Arusha branch and for related cleaning and refurbishment costs. В предлагаемый бюджет строительства нового намечаемого объекта в Аруше для размещения архивов и Арушского отделения и для оплаты соответствующих расходов на уборку и переоборудование предусматриваются ассигнования по статье «Переоборудование помещений», которые, согласно оценкам, составят в общей сложности 5520000 долл. США.
The improvement of rolling stock noise pollution should be completed by the end of 2009. Акустическое переоборудование подвижного состава должно быть завершено к концу 2009 год.
Больше примеров...
Оздоровление (примеров 24)
The past few years have witnessed a dramatic improvement in the climate in which the United Nations has functioned. Прошедшие несколько лет принесли резкое оздоровление атмосферы, в которой действует Организация Объединенных Наций.
Its adoption would have contributed considerably to the financial improvement of the penitentiary system. Его принятие внесло бы значительный вклад в финансовое оздоровление пенитенциарной системы.
During it some money have been collected, part of which the participants of run have transferred to Malechskoj sanatorium school, and other part of it for updating the budget of the future charges on reception to improvement of the Belarus guys. В ходе её были собраны средства, часть из которых участники пробега передали Малечской санаторной школе, а остальную часть своей организации для пополнения бюджета будущих расходов по приему на оздоровление белорусских ребят.
After a year of steady but uneven improvement, global economic growth began to decelerate in mid-2010, signalling a fragile recovery in 2011 and beyond. После года устойчивого, но неравномерного улучшения глобальный экономический рост начал замедлять ход в середине 2010 года, символизируя непрочное оздоровление в 2011 году и в последующий период.
The chronic high unemployment rate of developing countries does not show any sign of improvement in the recent economic recovery towards the first quarter of 2010. Пока нет никаких признаков изменения хронически высокого уровня безработицы в развивающихся странах, несмотря на экономическое оздоровление в начале первого квартала 2010 года.
Больше примеров...
Успехи (примеров 132)
The improvement in girls' enrolment is encouraging. Эти успехи в охвате девочек обучением обнадеживают.
The Legal Subcommittee had made some progress with respect to the rationalization and improvement of its working methods. Что касается вопроса о рационализации и совершенствовании методов работы, то налицо успехи, достигнутые в этой области Юридическим подкомитетом.
The significant results of the Tribunal over the past six months are indisputably due to an improvement in the working methods of the three branches of the Tribunal. Существенные успехи, достигнутые Трибуналом за последние шесть месяцев, бесспорно, являются следствием совершенствования методов работы трех ветвей Трибунала.
In spite of the successes achieved in some countries and in some areas in dealing with illicit cultivation and production, the overall situation has shown little sign of improvement in the last three years. Несмотря на то, что в некоторых странах и регионах достигнуты определенные успехи в борьбе с незаконным выращиванием и производством наркотиков, общее положение дел за последние три года почти не изменилось к лучшему.
The Railway Infrastructure Programme designed to integrate Argentina and Paraguay also made progress, thanks to substantial funding by the Andean Development Corporation, a subregional development bank which also funded the Road Infrastructure and Urban Improvement Programme around the border cities of Posadas and Encarnación. Благодаря существенной финансовой помощи со стороны Андской корпорации развития, являющейся субрегиональным банком развития, который также финансировал программу создания дорожной инфраструктуры и городского строительства в пограничных городах Посадас и Энкарнасьон, были также достигнуты успехи в осуществлении программы создания железнодорожной инфраструктуры, которая призвана объединить Аргентину и Парагвай.
Больше примеров...
Шаг вперед (примеров 57)
We firmly believe that the Council constitutes a significant improvement over the Commission on Human Rights, although we share the dissatisfaction of many with some of its features. Мы твердо убеждены в том, что учреждение Совета представляет собой значительный шаг вперед по сравнению с Комиссией по правам человека, хотя мы и разделяем неудовлетворенность многих делегаций некоторыми из его характеристик.
To the extent it is desirable to have international trade statistics on goods and services that reflect the underlying financial transactions the implementation of the new standards represents an improvement from an analytical point of view. Когда желательно иметь в распоряжении международную торговую статистику по товарам и услугам, которая отражает базовые финансовые операции, реализация новых стандартов представляет собой с аналитической точки зрения определенный шаг вперед.
The harmonization of country programmes amongst the Executive Committee organizations represents a significant improvement in the effectiveness of joint programmes, and evidence is beginning to emerge that the next generation of joint programmes is being formulated based on the UNDAF. Согласование страновых программ организациями, входящими в состав Исполнительного комитета, представляет собой важный шаг вперед в деле повышения эффективности совместных программ, и начинают появляться признаки того, что совместные программы следующего поколения разрабатываются на базе РПООНПР.
The subsidies portion of the ASCVM has made an important improvement over its predecessor as subsidies have been clearly defined and the "injury test" will be applied to all WTO members. Та часть ССКМ, которая посвящена субсидиям, представляет собой важный шаг вперед по сравнению с предшествующим соглашением, поскольку в ней дано четкое определение субсидий и предусмотрено, что в отношении всех членов ВТО будет применяться "критерий ущерба" 43/.
In restricting the freedom of the carrier to carry goods on deck, the article represented an improvement upon the situation under the Hague Rules, which did not cover deck cargo and had therefore allowed carriers to exonerate themselves of liability in most cases. С точки зрения ограничения свободы перевозчика перевозить груз на палубе эта статья представляет собой определенный шаг вперед по сравнению с положением согласно Гаагским правилам, которые не охватывают палубный груз и поэтому давали возможность перевозчикам освобождаться от ответственности в большинстве случаев.
Больше примеров...
Мелиорация (примеров 6)
(m) Promote comprehensive rural development through such measures as equal access to land, land improvement, economic diversification, the development of small and medium-scale cities in rural areas and, where appropriate, indigenous land settlements; м) оказывать содействие всестороннему развитию сельских районов на основе принятия таких мер, как обеспечение равного доступа к земельным ресурсам, мелиорация земель, диверсификация экономической деятельности и развитие малых и средних городов в сельской местности и, когда это целесообразно, поселений на территориях проживания коренного населения;
(b) Soil quality improvement; and Ь) мелиорация почв; и
Some Parties considered the following measures: establishment of seed banks and identifying least-cost measures, such as switching crops and/or cultivars, soil improvement, and rainwater management. Несколько Сторон рассмотрели следующие меры: создание семенных банков и выявление наименее затратоэффективных мер, таких, как переход на другие культуры и/или культурные сорта, мелиорация почвы и управление дождевым стоком.
This, of course, implies that the combined volume effects of rural land degradation, deforestation, reforestation, land improvement and rural-urban re-zoning net to zero. Это, конечно, предполагает, что чистые совокупные последствия для физического объема таких явлений и мероприятий, как деградация сельских земель, вырубка лесов, лесовосстановление, мелиорация и перевод сельских земель в категорию городских, равны нулю.
(b) Providing additional food aid to create additional incomes for households through food-for-work projects, such as construction of roads, new schools and land improvement; Ь) предоставления дополнительной продовольственной помощи с целью обеспечения дополнительных доходов для домашних хозяйств путем осуществления проектов "продукты за работу", таких, например, как строительство дорог, новых школ и мелиорация земель;
Больше примеров...
Исправление (примеров 7)
Indigenous people, however, are often the poorest of the poor in most of the approximately 70 countries which they inhabit and the improvement of their plight is critical to reduce poverty and to promote environmental conservation for future generations. В то же время коренные народы зачастую являются беднейшими из бедных в большинстве из приблизительно 70 стран, в которых они проживают, и исправление их бедственного положения имеет исключительно важное значение для сокращения масштабов нищеты и для поощрения сохранения окружающей среды для будущих поколений.
Efforts in this area include the development of a common quality assurance system for the primary and continued vocational training, the improvement of the curricula, and the inclusion of entrepreneurship subjects in the curricula. К числу усилий, прилагаемых в данной области, относятся: разработка общей системы гарантии качества начальной и углубленной профессиональной подготовки, исправление учебных планов и включение в учебные планы предметов, связанных с предпринимательской деятельностью.
The correction and improvement of humankind is indeed realisable. Исправление и улучшение человечества действительно реализуемы.
Her work encompasses four areas of activity: the improvement of legislation in the field of human rights; the investigation of human rights complaints and restitution; the provision of (public) information relating to human rights; and cooperation at the international level. Ее работа включает четыре области деятельности: совершенствование законодательства в области прав человека; расследование жалоб, связанных с правами человека, и исправление положения; распространение (открытой) информации по вопросам прав человека; и сотрудничество на международном уровне.
Version 8.2 was released in December 2018, adding improvement of Download Manager, improvement of Reader Mode, bug fixes and stabilization, and quick access sync via Smart Switch. Версия 8.2 была выпущена в декабре 2018 года, добавив улучшение диспетчера загрузок, улучшение режима чтения, исправление ошибок и стабилизацию, а также быструю синхронизацию через Smart Switch.
Больше примеров...