Английский - русский
Перевод слова Improvement

Перевод improvement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшение (примеров 4700)
Notwithstanding the improvement, the Board observed the need for further improvement in working capital management if UNICEF is to attain the accepted standard. Несмотря на достигнутое улучшение, Комиссия отметила необходимость дальнейшего совершенствования управления оборотными средствами с целью достижения ЮНИСЕФ принятой нормы.
We welcome the significant improvement in the quality of the report, particularly of the statistical information provided. Мы приветствуем значительное улучшение качества доклада, особенно представленную в нем статистическую информацию.
Ms. Cid (Chile) said that the improvement of the situation of women in rural areas constituted one of her Government's priorities. Г-жа Сид (Чили) говорит, что улучшение положения женщин в сельских районах представляет одну из приоритетных задач для ее правительства.
The goal of this work is social transformation and improvement in the lives of stakeholders through research, education and action. Целью такой работы являются социальные преобразования и улучшение жизни всех заинтересованных сторон путем проведения исследований, образования и осуществления практических мероприятий.
Improvement of regional labour markets and facilitating skilled labour exchange at the regional level, including productive reintegration of Afghan refugees living in neighbouring countries. Улучшение положения на рынках труда в государствах региона и содействие обмену квалифицированными кадрами на региональном уровне, включая продуктивную реинтеграцию афганских беженцев, живущих в соседних странах.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 1815)
An important element in women's NPOs evolution is also the improvement of their organization. Важным моментом в развитии женских НКО стало также совершенствование их организации.
The improvement of important existing laws in aim at promoting social safety and the fundamental rights of the people have been put as high priority and processed as urgent matters in order to guarantee the effectiveness of law implementation to fight against terrorism. Совершенствование важного действующего законодательства, направленного на укрепление социальной защищенности и соблюдение основных прав населения, было определено в качестве первоочередной задачи, не терпящей отлагательства, с целью гарантировать эффективность правоприменения в борьбе с терроризмом.
The improvement of transit systems was no longer the preserve of Governments only but a matter of interest to a wide range of stakeholders, public and private, national, regional and international. Совершенствование систем транзитных перевозок более не является прерогативой только правительств, а представляет интерес для широкого круга субъектов, как государственных, так и частных, национальных, региональных и международных.
The improvement of the methods of work should make the Commission's work more dynamic, focused, theme-related and action-oriented and therefore more relevant to the policy-making and monitoring of the implementation of the Platform for Action and the outcome document at national, regional and international levels. Совершенствование методов работы должно сделать деятельность Комиссии более динамичной, целенаправленной, тематической и сориентированной на практические действия, а, следовательно, в большей степени связанной с процессом принятия решений и контролем за осуществлением Платформы действий и итогового документа на национальном, региональном и международном уровнях.
The former will involve the rehabilitation and improvement of existing facilities, as well as new investments both in the land-locked States and in their transit neighbours. Первый из них будет включать в себя восстановление и совершенствование существующих объектов, а также новые инвестиции как в не имеющих выхода к морю государствах, так и в соседних с ними государствах транзита.
Больше примеров...
Повышение (примеров 1544)
People, and the improvement of their living conditions in dignity and freedom, are the ultimate objective of public policies. Удовлетворение интересов людей и повышение уровня их жизни в условиях достоинства и свободы являются главной задачей государственной политики.
Its success is measured by the extent of improvement in the quality of the price and national accounts data used to produce purchasing power parities. Критерием ее успеха является повышение качества данных о ценах и национальных счетах, используемых для расчета показателей паритета покупательной способности.
However, the increase was offset to some extent by price declines in manufactured goods so that, notwithstanding the improvement in some commodity prices, on an overall basis developing economies of the ESCAP region suffered terms-of-trade losses during the year. Вместе с тем эту общую картину улучшений в определенной степени омрачило снижение цен на промышленные товары так, что, несмотря на повышение цен на некоторые товарные позиции, в общем и целом развивающиеся страны региона ЭСКАТО за этот год понесли торговые убытки.
Improvement of the professional level of rural teachers remains a most important problem. Важнейшей проблемой остается повышение профессионального уровня сельского учителя.
Academic achievements 740. According to academic research conducted by the Economic Department of Ben-Gurion University in July 2009, there has been a significant improvement in the level of education over the last three decades. Согласно результатам исследования в области образования, проведенного экономическим факультетом университета им. Д. Бен-Гуриона в июле 2009 года, за последние три десятилетия наблюдалось значительное повышение образовательного уровня.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 245)
That is what I call an improvement. Вот это я понимаю, усовершенствование.
Another step forward in 1997 was the improvement of the formula used by UNOPS to allocate its own "common costs" to individual organizational units. Другим шагом вперед в 1997 году стало усовершенствование формулы, используемой УОПООН для распределения своих собственных "общих расходов" по отдельным организационным подразделениям.
National responses to the crisis suggest that political momentum is building in favour of long-term investments in social protection and the improvement of social services. Национальные антикризисные меры говорят об усилении политического импульса в пользу долгосрочных инвестиций в системы социальной защиты и усовершенствование социального обслуживания.
This improvement is within the mandate of "Developing and maintaining a secure website on CBMs to be accessible only to States Parties". Это усовершенствование укладывается в мандат "разработка и ведение защищенного веб-сайта по МД, который должен быть доступен только государствам-участникам".
Improvement of the Generalized System of Preference (GSP) would help to integrate the developing countries into the international trading system. Помочь интеграции развивающихся стран в систему международной торговли сможет усовершенствование Общей системы преференций (ОСП).
Больше примеров...
Прогресс (примеров 530)
There is progress in this area and significant improvement in capacity to ensure that the Ministry carries out this role effectively. В работе в этом направлении достигнут значительный прогресс, и усиление потенциала министерства позволит ему эффективно осуществлять свои функции.
Much of the improvement is the result of antiretroviral drug price reductions. В значительной степени такой прогресс стал возможен благодаря снижению цен на антиретровирусные препараты.
In particular, progress in the realization of some social economic rights could signify an improvement in the lives of those living in poverty. В частности, прогресс в осуществлении некоторых социально-экономических прав может быть признаком улучшения жизни людей, живущих в нищете.
Some progress and reasons for hope have been noted, including an improvement in recent months in general food security in Ethiopia and Kenya, in particular thanks to better weather conditions. Вместе с тем отмечаются и определенный прогресс и основания для надежд, в том числе изменения к лучшему в последние месяцы в вопросе с общей продовольственной безопасностью в Эфиопии и Кении, благодаря, в частности, улучшению погодных условий.
However, with regard to the number of countries in the world that provide quality statistics based on universal civil registration, there has been very little improvement over the past 30 years. Однако, что касается числа стран в мире, предоставляющих качественные статистические данные на основе всеобщей гражданской регистрации, за последние 30 лет наблюдался незначительный прогресс[487].
Больше примеров...
Модернизация (примеров 85)
The improvement freeze lasted into early 1950. Рост модернизация проходил в начале 1950-х годов.
The ongoing modernization of Brazilian ports will lead to the improvement of the present method. Проводящаяся модернизация бразильских портов позволит усовершенствовать нынешний метод работы.
The "Modernization of the Russian transport system" programme allows for a more systematic and comprehensive approach to the development and improvement of Russia's transport infrastructure. ФЦП «Модернизация транспортной системы России» позволяет осуществить более системный и комплексный подход к развитию и совершенствованию транспортной инфраструктуры на территории России.
Other projects include training of health professionals in modern methods of drug abuse treatment, modernization of methodology for the training of drug-scenting dogs, improvement of border controls, and development of advanced capacities for police investigation. К числу других проектов относятся подготовка специалистов в области здравоохранения по вопросам современных методов лечения наркомании, модернизация методологии подготовки служебных собак для обнаружения наркотиков, усиление пограничного контроля и создание современных средств проведения полицейских расследований.
Nevertheless, some Parties reported on needs and priorities for systematic observation, such as rehabilitation of existing networks and the creation and improvement of observation networks for collecting and processing ecosystem data and for integrating observation networks. Тем не менее некоторые Стороны сообщили о своих потребностях и приоритетах в области систематического наблюдения, таких, как модернизация существующих сетей и создание и совершенствование систем наблюдения для сбора и обработки экосистемных данных и для интеграции сетей наблюдения.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 425)
improvement of the economic standing of the Polish transport companies, укрепление экономического положения транспортных компаний Польши,
Council members welcomed the improved cooperation between the panel and the Government and called for further improvement. Члены Совета с удовлетворением отметили укрепление сотрудничества между Группой экспертов и правительством и призвали к его дальнейшему расширению.
As a result, UNOMIG has noticed a steady improvement in mutual confidence between the sides, making direct bilateral contacts at the lower levels possible as well. В результате этого МООННГ отмечает устойчивое укрепление взаимного доверия между двумя сторонами, что создает возможности для прямых двусторонних контактов и на более низких уровнях.
Assistance should also be directed towards strengthening the capacity of NGOs and other groups of civil society so that they have the requisite room for action to promote respect for human rights and an improvement in the quality of life of the population. Кроме того, эта помощь должна быть направлена на укрепление потенциала НПО и других групп гражданского общества, с тем чтобы они могли занять должное место в жизни общества и тем самым содействовать уважению прав человека и повышению качества жизни населения.
China supports the ongoing enhancement and further improvement of conventional arms control mechanisms, provided that they not prejudice the sovereignty and security of all countries, so as to address humanitarian concerns caused by conventional arms and promote international peace and security. Китай поддерживает нынешнее укрепление и дальнейшее совершенствование механизмов контроля над обычными вооружениями, при условии, что они не наносят ущерба суверенитету и безопасности каких-либо стран, в целях устранения гуманитарных проблем, вызываемых обычными вооружениями, и содействия международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Улучшилось (примеров 307)
There has certainly been improvement in data availability over the last few years. За последние несколько лет положение с наличием данных, несомненно, улучшилось.
In more recent times, there has been a slight improvement in the situation, with the election of two females to office, one of whom being the youngest Parliamentarian ever. В последнее время положение слегка улучшилось с избранием двух женщин, одна из которых является самым молодым парламентарием из когда-либо избиравшихся.
While accessibility to clean drinking water was slightly improved during the last five years, no such improvement took place in the provision of sanitation facilities. Хотя за последние пять лет положение дел в плане возможностей получения чистой питьевой воды несколько улучшилось, в том что касается наличия санитарно-гигиенических объектов, ситуация не изменилась.
There was also some improvement in submitting reports by documentation deadlines, to 66 per cent in 2008-2009 from 60 per cent in 2006-2007. Кроме того, несколько улучшилось положение с представлением докладов в установленные сроки: в 2008 - 2009 годах в установленные сроки было представлено 66 процентов докладов против 60 процентов в 2006 - 2007 годах.
As a result of debt-relief initiatives, recent years have seen a significant improvement in the external debt situation of African countries, especially after the launch of the Multilateral Debt Relief Initiative in 2005. В результате осуществления инициатив по облегчению бремени задолженности положение африканских стран в плане внешней задолженности существенно улучшилось в последние годы, особенно после того, как в 2005 году была выдвинута Инициатива по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе.
Больше примеров...
Благоустройство (примеров 53)
(e) Slum improvement and prevention policies under implementation ё) Реализация политики, направленной на благоустройство трущоб и недопущение их возникновения
Other policy interventions included the provision of tax rebates and subsidies for childcare or cash benefits for children, and investment in extension and improvement of childcare facilities. Другие директивные мероприятия включали в себя предоставление налоговых льгот и субсидий для ухода за ребенком или денежных выплат на детей, а также вложение инвестиций в расширение и благоустройство детских учреждений.
This led to the preparation of a list of priorities for strengthening local institutions involved in the environment, culture, urban sanitation, treatment of solid wastes, the health system, improvement of public spaces and reforestation of the surrounding areas. В результате был составлен список приоритетных мер, направленных на укрепление местных институтов власти, отвечающих за охрану окружающей среды, вопросы культуры, улучшение условий жизни в городах, переработку твердых отходов, систему здравоохранения, благоустройство общественных зон и восстановление местных лесных угодий.
Amenity planting and land improvement is especially significant for the environmental activity of the Enterprise. Особое значение в природоохранной деятельности предприятия имеет озеленение и благоустройство территорий производственных баз и прилегающих к ним участков.
An improvement of the building and/or area in accordance with the residents' wishes increases the quality of living of each resident (comfort, security, value of the house, etc.); улучшение состояния здания и/или благоустройство района в соответствии с пожеланиями жильцов повышает качество жизни каждого жителя (комфорт, безопасность, стоимость дома и т.д.);
Больше примеров...
Расширение (примеров 501)
Genuine reform of the Security Council will be complete only when it encompasses both an increase in the Council's membership and an improvement in its working methods. Реформа Совета Безопасности будет подлинной лишь в том случае, если она будет предусматривать как расширение членского состава Совета, так и улучшение его методов работы.
The institutions involved in this sector carried out a series of projects which include construction, expansion and improvement of water systems; drilling and equipping of mechanical wells; treatment plants and sanitary and storm sewers and latrines, in coordination with the Social Cohesion Council. Учреждения, работающие в данном секторе, проводят в сотрудничестве с Советом по вопросам социальной сплоченности ряд проектов, в том числе предусматривающих создание, расширение и улучшение системы водоснабжения; рытье и оборудование искусственных колодцев, строительство очистных сооружений, коллекторов канализации, водостоков и уборных.
The Conference was informed that IMF had undertaken two projects which were designed to further a dialogue about how the SDDS and GDDS could be used to increase the understanding of data quality issues and to encourage improvement in data quality. Участники Конференции были проинформированы о том, что МВФ осуществил два проекта, целью которых являлось расширение диалога о возможностях использования ССРД и ОСРД для улучшения понимания вопросов качества данных и поощрения повышения качества данных.
Improvement of the stock of infrastructure must then rise at the level of a national priority in the effort to increase economic growth in the medium term. Поэтому в рамках усилий по повышению темпов экономического роста в среднесрочной перспективе расширение инфраструктурной базы должно быть возведено в ранг национальных приоритетов.
The administering Power added that the provisions of sanitary facilities for indigents, a rodent control programme and the extension of refuse collection services have all contributed to the improvement of sanitary conditions. Управляющая держава заявила далее, что улучшению санитарных условий способствовали в совокупности такие факторы, как обеспечение санитарно-техническим оборудованием малоимущих слоев населения, осуществление программы борьбы с грызунами и расширение сферы услуг по уборке мусора.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 371)
However, an important observation is that both participants and supervisors witnessed a marked improvement in their contribution at higher-level meetings in their departments. Тем не менее важно подчеркнуть, что как слушатели, так и их руководители заметили существенное увеличение их вклада в работу совещаний их ведомств на более высоком уровне.
Besides the improvement of the road network, encouragement of public transport use and increasing fuel taxes until 2002 are expected to reduce this problem. Ожидается, что модернизация сети автомобильных дорог, а также поощрение использования общественного транспорта и увеличение налогов на топливо позволят отчасти решить эту проблему до 2002 года.
IMS Group plans - proceeding of the companies assets expand, growing their worth, further improvement of the services quality. В планах развития IMS Group - продолжение наращивания активов компаний, увеличение их стоимости, дальнейшее повышение качества всех предоставляемых услуг.
A significant increase in the coverage of various services as well as the general improvement of health care services in the country has been experienced. В стране наблюдается значительное увеличение охвата населения различными видами обслуживания, а также общее повышения качества медицинских услуг.
She requested the secretariat to take into account the need for capacity development in Africa and to ensure, where feasible, improvement in the number of seats available to African States in future regional courses. Она просила секретариат принять во внимание необходимость развития потенциала в Африке и обеспечить, по мере возможности, увеличение числа мест для африканских государств на будущих региональных курсах.
Больше примеров...
Переоборудование (примеров 66)
The space criterion (square feet per staff member) will be applied for the estimation of costs of alteration and improvement projects. Кроме того, при определении сметных расходов на переоборудование и ремонт помещений он намерен учитывать нормы площади (количество квадратных футов на одного сотрудника).
In this context, it is also essential to increase field connectivity and to enhance the technological and communication infrastructure at all duty stations, as detailed in section 33, Construction, alteration, improvement and major maintenance ($4.9 million). В этом контексте также настоятельно необходимо улучшить связь с отделениями на местах и укрепить техническую и коммуникационную инфраструктуру на всех местах службы, о чем подробно говорится в разделе ЗЗ «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» (4,9 млн. долл. США).
(a) To approve the estimated amount of $6,063,400 requested under the programme budget for the biennium 2012-2013, comprising an increase under section 34 (construction, alteration, improvement and major maintenance); а) утвердить сметную сумму в размере 6063400 долл. США, испрашиваемую в соответствии с бюджетом по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и предусматривающую увеличение расходов по разделу 34 (строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений);
The related resources have thus been consolidated in the major maintenance requirements of the United Nations Office at Nairobi under section 30, Construction, alteration, improvement and major maintenance; Поэтому соответствующие потребности по капитальному ремонту в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби были сведены воедино, и ресурсы на эти цели испрашиваются в разделе 30, "Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений";
Decides to reduce the overall requirements for construction, alteration, improvement and major maintenance by 6.9 million dollars, and requests the Secretary-General to prioritize between the projects proposed in order to ensure the security of staff, delegates and other personnel at all duty stations; постановляет сократить общий объем потребностей в ресурсах на строительство, перестройку, переоборудование и капитальный ремонт помещений на 6,9 млн. долл. США и просит Генерального секретаря определить очередность осуществления предлагаемых проектов в целях обеспечения безопасности сотрудников, членов делегаций и другого персонала во всех местах службы;
Больше примеров...
Оздоровление (примеров 24)
It is also stipulated that preservation, rehabilitation and improvement of the environment are matters of social interest. Там же сказано, что сохранение, восстановление и оздоровление окружающей среды отвечают интересам всего общества.
Its adoption would have contributed considerably to the financial improvement of the penitentiary system. Его принятие внесло бы значительный вклад в финансовое оздоровление пенитенциарной системы.
The situation in Central Africa has been positively influenced by the overall improvement in the regional situation. На положение в Центральной Африке положительно влияет общее оздоровление региональной ситуации.
Since 2003, labor policy has been implemented in conditions of an economic upturn, which enhances the creation of jobs and reduction of unemployment, allowing a greater scope of active undertakings (improvement in the labor market has been particularly evident since 2006). С 2003 года трудовая политика проводится в условиях экономического подъема, что содействует созданию рабочих мест и уменьшению безработицы, позволяя шире проводить активные меры (оздоровление рынка труда стало особенно очевидным с 2006 года).
The Government was to implement a range of measures including: the stabilization of public finances; a debt reconciliation plan, particularly for small and medium enterprises; improvement of the business environment; job creation, particularly for young people; and the furthering of private investment. Правительство планирует принятие ряда мер, включая оздоровление государственных финансов; разработку плана урегулирования задолженности, в особенности для малых и средних предприятий; улучшение делового климата; создание новых рабочих мест, особенно для молодежи, и поощрение частных инвестиций.
Больше примеров...
Успехи (примеров 132)
In spite of successes achieved in some countries and in some aspects of dealing with illicit cultivation and production, the overall situation has unfortunately shown little improvement. Несмотря на успехи, достигнутые в некоторых странах и в некоторых вопросах борьбы с незаконным культивированием и производством наркотиков, заметного улучшения положения в целом, к сожалению, не произошло.
However, the improvement has been modest in many instances and, for most inhabitants of the least developed countries, the absolute levels of deprivation remain higher than in other developing countries and income poverty is largely unchanged. Однако во многих случаях успехи были скромными, и абсолютные показатели бедности большинства жителей наименее развитых стран по-прежнему выше, чем в других развивающихся странах, а показатели нищеты по доходам в основном остаются неизменными.
Those achievements had been possible because Cubans were the masters of their political destiny and of the country's resources, in a participatory democracy involving broad and transparent discussion aimed at improvement of their economic and social system. Эти успехи стали возможны благодаря тому, что кубинцы являются хозяевами своей политической судьбы и ресурсов своей страны, будучи участниками демократического процесса, включающего широкую и прозрачную дискуссию, направленную на совершенствование их социально-экономической системы.
The greater the awareness and acceptance of family planning among different stakeholders, from male partners to community leaders to teachers to parents, the greater the improvement in maternal health. Чем шире осведомленность о планировании семьи и его одобрение различными заинтересованными сторонами - от мужчин до общинных лидеров, от учителей до родителей, - тем больше успехи в улучшении материнского здоровья.
CARICOM States wish to emphasize, however, that progress towards democracy and full respect for human rights must be underpinned by corresponding progress in the economic and social fields, including substantial improvement in reducing poverty. Однако государства - члены Карибского сообщества хотели бы подчеркнуть, что прогресс на пути к демократии и полному уважению прав человека должен быть подкреплен соответствующим прогрессом в экономической и социальной областях, включая значительные успехи в области сокращения нищеты.
Больше примеров...
Шаг вперед (примеров 57)
The new dispute settlement mechanism introduced by the conclusion of the Uruguay Round marks a clear improvement. Новый механизм урегулирования споров, созданный в результате Уругвайского раунда, представляет собой очевидный шаг вперед.
The harmonization of country programmes amongst the Executive Committee organizations represents a significant improvement in the effectiveness of joint programmes, and evidence is beginning to emerge that the next generation of joint programmes is being formulated based on the UNDAF. Согласование страновых программ организациями, входящими в состав Исполнительного комитета, представляет собой важный шаг вперед в деле повышения эффективности совместных программ, и начинают появляться признаки того, что совместные программы следующего поколения разрабатываются на базе РПООНПР.
It was observed that some systems were currently engaged in setting up administrative review systems, and that guidance might both be helpful and encourage the introduction of such systems, which were generally considered to be an improvement over ad hoc reviews. С другой стороны, было отмечено, что в настоящее время некоторые системы находятся в процессе создания систем обжалования в административном порядке и что такое пояснение может оказаться полезным и побудить к установлению таких систем, которые в целом рассматриваются как шаг вперед по сравнению со специальными процедурами обжалования.
Certainly, one major improvement would be for the three jurisdictions to at least converge on the way legal provisions are interpreted, which would strengthen cooperation and allow for more mutual learning. Большой шаг вперед был бы, несомненно, сделан в случае, если бы правовые системы этих стран хотя бы сблизились между собой в подходе к толкованию законодательных положений; это способствовало бы укреплению сотрудничества и позволило бы государствам большему научиться друг у друга.
The Commission was therefore taking an important step in the development of international law and, given the considerable improvement it would bring in the status of refugees and stateless persons, his delegation supported draft article 8 without reservations. Таким образом, в статье 7 Комиссия делает важный шаг вперед в развитии международного права, и ввиду значительного улучшения тем самым статуса беженцев и лиц без гражданства Габон безоговорочно поддерживает эту статью.
Больше примеров...
Мелиорация (примеров 6)
(m) Promote comprehensive rural development through such measures as equal access to land, land improvement, economic diversification, the development of small and medium-scale cities in rural areas and, where appropriate, indigenous land settlements; м) оказывать содействие всестороннему развитию сельских районов на основе принятия таких мер, как обеспечение равного доступа к земельным ресурсам, мелиорация земель, диверсификация экономической деятельности и развитие малых и средних городов в сельской местности и, когда это целесообразно, поселений на территориях проживания коренного населения;
(b) Soil quality improvement; and Ь) мелиорация почв; и
Some Parties considered the following measures: establishment of seed banks and identifying least-cost measures, such as switching crops and/or cultivars, soil improvement, and rainwater management. Несколько Сторон рассмотрели следующие меры: создание семенных банков и выявление наименее затратоэффективных мер, таких, как переход на другие культуры и/или культурные сорта, мелиорация почвы и управление дождевым стоком.
(b) Providing additional food aid to create additional incomes for households through food-for-work projects, such as construction of roads, new schools and land improvement; Ь) предоставления дополнительной продовольственной помощи с целью обеспечения дополнительных доходов для домашних хозяйств путем осуществления проектов "продукты за работу", таких, например, как строительство дорог, новых школ и мелиорация земель;
(b) Improvement of forest regeneration and enrichment techniques in secondary forests and improved fallow land, better knowledge of local species and methods of perfecting their artificial regeneration; Ь) совершенствование методов возобновления и улучшения породного состава вторичных лесов, мелиорация перелогов, расширение знаний о местных видах и внедрение методов их искусственного возобновления;
Больше примеров...
Исправление (примеров 7)
Efforts in this area include the development of a common quality assurance system for the primary and continued vocational training, the improvement of the curricula, and the inclusion of entrepreneurship subjects in the curricula. К числу усилий, прилагаемых в данной области, относятся: разработка общей системы гарантии качества начальной и углубленной профессиональной подготовки, исправление учебных планов и включение в учебные планы предметов, связанных с предпринимательской деятельностью.
The correction and improvement of humankind is indeed realisable. Исправление и улучшение человечества действительно реализуемы.
Her work encompasses four areas of activity: the improvement of legislation in the field of human rights; the investigation of human rights complaints and restitution; the provision of (public) information relating to human rights; and cooperation at the international level. Ее работа включает четыре области деятельности: совершенствование законодательства в области прав человека; расследование жалоб, связанных с правами человека, и исправление положения; распространение (открытой) информации по вопросам прав человека; и сотрудничество на международном уровне.
Even though this kernel code was improved in September by Andrew Morton and copied into a recent pre-release kernels since October, the security implication of the improvement wasn't considered. Несмотря на то, что этот участок кода ядра был отредактирован ещё в сентябре Эндрю Мортоном (Andrew Morton), и это исправление попало в последние предварительные версии ядра (начиная с октября), аспект безопасности этой проблемы не рассматривался.
Version 8.2 was released in December 2018, adding improvement of Download Manager, improvement of Reader Mode, bug fixes and stabilization, and quick access sync via Smart Switch. Версия 8.2 была выпущена в декабре 2018 года, добавив улучшение диспетчера загрузок, улучшение режима чтения, исправление ошибок и стабилизацию, а также быструю синхронизацию через Smart Switch.
Больше примеров...