Английский - русский
Перевод слова Improvement

Перевод improvement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшение (примеров 4700)
However, the absence of evaluations may also reflect the fact that the prevention of illicit drug use is often only a secondary aspect of more general social improvement programmes. Однако отсутствие результатов оценок может свидетельствовать также о том, что предотвращение употребления незаконных наркотиков является всего лишь второстепенным аспектом более общих программ, направленных на улучшение социального положения.
The policy involved two main aspects: the preparation of health standards, laws and regulations governing the organization and functioning of health-care facilities and services and the prescription of care, and improvement to the health situation. Осуществление этой политики ведется по двум основным направлениям: разработка санитарных норм, законов и регламентов, определяющих структуру и порядок работы учреждений и служб здравоохранения, и само предоставление медицинских услуг, равно как и улучшение санитарной обстановки.
Intercol: Improvement of Labour Conditions (1965) "Интеркол": улучшение условий работы (1965 год)
ESCAP has been working to improve disability statistics in Central Asia under the United Nations Development Account project "Improvement of disability measurement and statistics in support of the Biwako Millennium Framework for Action and the Regional Census Programme". ЭСКАТО работает в целях улучшения статистики об инвалидности в Центральной Азии в рамках проекта Счета развития Организации Объединенных Наций под названием «Улучшение показателей и статистических данных по инвалидности в поддержку Бивакоской основы для действий на пороге тысячелетия и Региональной программы переписи населения».
Improvement in these indicators is a result of rising standards of accessible health services, higher standard of living with improved hygiene and sanitation, improved levels of education and literacy and increasing empowerment of women. Улучшение этих показателей является результатом повышения качества предполагаемых доступных медицинских услуг, уровня жизни с точки зрения гигиены и санитарии, уровня образования и грамотности и расширения прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 1815)
At the global level, the improvement of collaboration between international agencies and institutions dealing with forests is essential. На глобальном уровне весьма важное значение имеет совершенствование сотрудничества между международными агентствами и учреждениями, занимающимися проблемами лесов.
The improvement of staff training must not become an end in itself; it was possible to recruit personnel who already had a high level of qualifications. ЗЗ. Совершенствование профессиональной подготовки персонала не должно становиться самоцелью; имеется возможность набирать персонал, уже обладающий высоким уровнем квалификации.
Institution building, strategy development and improvement of drug and crime control measures in Tajikistan Создание организационной основы, разработка стратегии и совершенствование мер борьбы с наркобизнесом и преступностью в Таджикистане
Improvement of transport communications to achieve integration within the international transport system. Совершенствование транспортных коммуникаций с целью интеграции в международную транспортную систему.
A stepwise improvement of the results on primary compounds concentrations had been observed with improved meteorology. Был предложен поэтапный подход, направленный как на совершенствование метеорологических параметров, так и на увеличение разрешения данных о выбросах, и включающий сопоставление полученных результатов с измерениями, проведенными ЕМЕП.
Больше примеров...
Повышение (примеров 1544)
In the medium term, they have requested an improvement of rail infrastructure in terms of better capacity and quality of services. В среднесрочной перспективе они просили усовершенствовать железнодорожную инфраструктуру в повышение пропускной способности и качества услуг.
The positive results are evident in the improvement of their academic performance that in turn favours a school environment that is free from violence. Свидетельством положительных результатов является повышение успеваемости учащихся, что в свою очередь способствует созданию в школе среды обучения, свободной от насилия.
(m) Energy efficiency improvement has significant potential in the medium and long term and is generally seen as a major force for reducing environmental impacts and reconstructing the energy system. м) повышение эффективности энергопользования имеет значительный потенциал в среднесрочном и долгосрочном плане и как правило рассматривается как важный стимул к уменьшению экологических последствий и реконструкции энергосистемы.
Improvement to the airport's runway, communications and passenger terminals has attracted new passenger services, and fares to certain destinations have been reduced as a result of increased competition. Повышение качества его взлетно-посадочной полосы, средств коммуникации и пассажирских терминалов привлекло в аэропорт новые предприятия, оказывающие различные услуги пассажирам, а цена авиабилетов на некоторых направлениях уменьшилась благодаря обострению конкуренции.
Under its subprogramme 2. Improvement of the quality of life, ESCWA undertook studies on women and poverty in the ESCWA region and on the impact of selected macroeconomic and social policies on poverty. В рамках своей подпрограммы 2 "Повышение качества жизни" ЭСКЗА осуществила ряд исследований по темам: женщины и нищета в регионе ЭСКЗА и воздействие отдельных макроэкономических и социальных стратегий на положение неимущих.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 245)
The process of renegotiation and improvement of the Committee's guidelines has been arduous and complex. Пересмотр и усовершенствование руководящих принципов Комитета являются напряженным и сложным процессом.
Brief description: CETMO continued the updating and improvement of the CETMO database on flows of goods and passengers, infrastructures and transport regulation. Пояснение: СЕТМО продолжил обновление и усовершенствование базы данных СЕТМО о грузовых и пассажирских потоках, инфраструктурах и правилах перевозок.
In the framework of bilateral projects, Spain is implementing a large number of programmes agreed upon with the Nicaraguan authorities, in areas such as education and training of human resources, institutional improvement, health care, urban and rural development and preservation of the cultural heritage. В рамках двусторонних проектов Испания осуществляет широкий круг программ, согласованных с никарагуанскими властями, в таких областях, как образование и профессиональная подготовка людских ресурсов, усовершенствование институтов, здравоохранение, развитие городского и сельского хозяйства, и сохранение культурного наследия.
One of the objectives of the Strategy is the improvement of application of alternative measures of impact on perpetrators and the promotion of activities of organisations dealing with perpetrators who want to quit with violent behaviour. Одной из задач Стратегии является усовершенствование применения альтернативных мер воздействия на виновников насилия и поддержка деятельности организаций, работающих с виновниками насилия, которые хотят покончить с агрессивным поведением.
This was considered an important improvement, as general and professional data, under the 1991 Law, had been kept in the Ministry of Justice and were often incomplete, derived most often from curricula vitae that office seekers elected to put in themselves. Это было расценено как важное усовершенствование, поскольку по Закону 1991 года общие и профессиональные данные хранились в министерстве юстиции и часто были неполными, чаще всего почерпнутыми из биографий, в которые они включались самими кандидатами на должности по их усмотрению.
Больше примеров...
Прогресс (примеров 530)
The United Nations Volunteers reported noticeable improvement in the participants' knowledge and skills on HIV/AIDS, violence prevention and gender equality. Добровольцы Организации Объединенных Наций отметили значительный прогресс в освоении участниками программы знаний и навыков, касающихся ВИЧ/СПИДа, предотвращения насилия и обеспечения гендерного равенства.
The assessment report indicated a significant progress in achieving the main goals of the NAPGE and identified areas where there is room for further improvement. В докладе об оценке отмечается существенный прогресс в достижении основных целей НПДОГР и определены те области, в которых имеются возможности для дальнейшего улучшения положения.
While much progress in implementing the Programme of Action has been achieved, there remains much room for improvement in the areas of reproductive health, maternal health, sustainable development and the family. Хотя в осуществлении Программы действий достигнут значительный прогресс, ещё многое можно усовершенствовать в области репродуктивного здоровья, охраны материнства, устойчивого развития и семьи.
An improvement in the main socio-economic indicators reflects the progress that has been achieved in the area of social development during the past decade, as seen from the following table: Прогресс в области социального развития в последнее десятилетие привел к улучшению основных социально-экономических показателей, которые приводятся в нижеследующей таблице.
Notable progress has been achieved in biotechnology research for plant improvement, development of low-cost bio-fertilizer, management of water and land resources. Заметный прогресс был достигнут в сфере биотехнологических исследований, задача которых состояла в выведении более ценных сортов растений, разработке недорогих удобрений с биологическими добавками, обеспечении рационального использования водных и земельных ресурсов.
Больше примеров...
Модернизация (примеров 85)
Construction and improvement continued throughout the years, with a new terminal built in 1972 and a new runway in 1974. Строительство и модернизация нового аэропорта продолжались годы, терминал был построен только в 1972, а новая взлётно-посадочная полоса - в 1974.
Implementation models consisted of the improvement of the present road in 1-2 implementation stages or the building of a new road. В соответствии с этими моделями предусматривалась модернизация существующей дороги в один-два этапа или строительство новой дороги.
The ongoing modernization of Brazilian ports will lead to the improvement of the present method. Проводящаяся модернизация бразильских портов позволит усовершенствовать нынешний метод работы.
Website dedicated to the permanent missions in New York; request by Military and Civilian Police Advisers Community; improvement of communications within regional groups; ongoing Secretariat initiatives: the Wireless Project, free access to ODS, printer support and personal computer upgrades. Веб-сайт с информацией о постоянных представительствах при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке; просьба советников военной и гражданской полиции; улучшение коммуникации в рамках региональных групп; нынешние инициативы в Секретариате: беспроводной Интернет, бесплатный доступ к СОД, обслуживание принтеров и модернизация компьютеров.
Provision of full perimeter protection, including improvement of access control at the Chemin de Fer, Pregny and Place des Nations gates Обеспечение полной защиты по всему периметру территории комплекса, в том числе модернизация системы контроля доступа в него через ворота «Шмэн де фер», «Прени» и Дворца Наций
Больше примеров...
Укрепление (примеров 425)
I would also like to express my gratitude and appreciation to the President's predecessor, His Excellency Ambassador Razali Ismail, for his distinguished efforts and bold initiatives within the context of strengthening the role of the United Nations and the improvement of its methods of work. Я также хотел бы выразить благодарность и признательность предшественнику Председателя Его Превосходительству Разали Исмаилу за его выдающиеся усилия и смелые инициативы, направленные на укрепление роли Организации Объединенных Наций и усовершенствование методов ее работы.
China supports the strengthening and improvement of the work of the ISU, and supports the extension of its mandate until the next Review Conference. Китай поддерживает укрепление и совершенствование работы ГИП, а также поддерживает идею продления ее мандата до следующей обзорной Конференции.
Improvement and/or establishment of rural financial and credit assistance services suited to the needs and possibilities of the populations involved; 6.9) создание и/или укрепление сельских служб по оказанию кредитно-финансовой помощи, отвечающей потребностям и возможностям соответствующего населения;
Improvement of the national systems for HIV/AIDS monitoring and strengthening the national response Повышение эффективности национальных систем контроля ВИЧ/СПИДа и укрепление национальных мер борьбы с этой эпидемией.
The country programme reflects the focus on policy and governance reform that contributes to the Welfare Improvement Strategy objective of "significant improvement in the quality of services in education, health and other socially significant sectors". учет экологических проблем в рамках политики и укрепление системы управления, чему содействуют разработка социальной политики/мониторинг прав ребенка и региональное планирование.
Больше примеров...
Улучшилось (примеров 307)
The current situation is an improvement on earlier years. В настоящее время положение улучшилось по сравнению с предыдущими годами.
Regarding cooperation with the International Tribunal, although there had been some improvement in cooperation by the Serbian entity in Bosnia and Herzegovina, a large number of indictees still remained at large. Что касается сотрудничества с Международным трибуналом, то, хотя несколько улучшилось сотрудничество со стороны сербского образования в Боснии и Герцеговине, большое число обвиняемых по-прежнему остается на свободе.
While field positions have, in past bienniums, shown an above average vacancy rate, in the 2004-2005 biennium the situation did not show improvement in light of discussions on the Cooperation Agreement with UNDP and the anticipated impact on country coverage. В прошедшие двухгодичные периоды доля вакантных должностей на местах превышала средний показатель вакансий, и в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов, учитывая дискуссии относительно Соглашения о сотрудничестве с ПРООН и прогнозируемые последствия в отношении охвата стран, положение не улучшилось.
She welcomed the improvement in the human rights situation in the country and, in particular, the establishment of an office for human rights at which any citizen could lodge a complaint if his rights were violated. Она с удовлетворением отмечает тот факт, что положение в области прав человека в этой стране улучшилось и что, в частности, был создан отдел по правам человека, куда любой гражданин страны может направить жалобу в случае нарушения его прав.
In the meantime, there has been an improvement in the available data on which to develop a PRSP as a result of the completion of a national household budget survey in 2000 and a national household living standards survey in 2001. Между тем положение с наличием данных, необходимых для разработки ДССПН, улучшилось благодаря завершению национального обследования бюджета домашних хозяйств в 2000 году и национального обследования уровня жизни семей - в 2001 году.
Больше примеров...
Благоустройство (примеров 53)
The total cost of manufacturing, installation and improvement of sculptural composition amounted to 1061,0 thousand rubles. Общие затраты на изготовление, установку и благоустройство скульптурной композиции составили 1061,0 тысяч рублей.
This led to the preparation of a list of priorities for strengthening local institutions involved in the environment, culture, urban sanitation, treatment of solid wastes, the health system, improvement of public spaces and reforestation of the surrounding areas. В результате был составлен список приоритетных мер, направленных на укрепление местных институтов власти, отвечающих за охрану окружающей среды, вопросы культуры, улучшение условий жизни в городах, переработку твердых отходов, систему здравоохранения, благоустройство общественных зон и восстановление местных лесных угодий.
Well, not home improvement. Ну, точно не на благоустройство дома.
Mozambique Improvement of the Informal Settlements Analysis of the Situation/Proposal of Intervention Strategies Мозамбик: благоустройство произвольно создаваемых поселений - анализ ситуации/предложение стратегий деятельности
After the transfer of the left bank of the Rhein to France as part of war reparations, he tried to find money for the beautification of Hechingen and the improvement of roads. После передачи левого берега Рейна Франции князь Герман пытался найти деньги на благоустройство Гехингена и улучшение дорог.
Больше примеров...
Расширение (примеров 501)
Papua New Guinea noted that, despite increased stakeholder participation, there had been little improvement in the livelihoods of people in local communities. Папуа - Новая Гвинея отметила, что, несмотря на расширение участия заинтересованных сторон, какого-либо заметного улучшения условий жизни в местных общинах не произошло.
From the perspective of promoting egalitarian gender relations, trade-related gains in employment have not led to any improvement in the quality of female jobs. Если же смотреть на этот вопрос с точки зрения утверждения равноправных гендерных отношений, то расширение занятости в результате развития торговли не привело к какому-либо улучшению качественного состава женских профессий.
Ukraine considers as a priority both aspects of the reform - an increase in the membership of the Security Council and improvement of its working methods. Украина рассматривает в качестве приоритетных оба аспекта реформы - расширение членского состава Совета Безопасности и совершенствование его методов работы.
There are various proposals on this issue and our view is that any proposal that seeks to reform the Security Council has to equally address both the enlargement and the improvement of its working methods. Существуют различные предложения относительно решения этой проблемы и, по нашему мнению, любое предложение, касающееся проведения реформы Совета Безопасности, должно быть в равной мере направлено как на его расширение, так и на совершенствование методов его работы.
In addition, improvement of access to all cultural institutions and their programmes, on the State and local level, is part of the National programme for development of culture 2011-2015. Кроме того, расширение доступа на государственном и местном уровнях к учреждениям культуры и культурным программам предусматривается в Национальной программе развития культуры на 2011 - 2015 годы.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 371)
However, those issues (improvement of quality, coverage, compilation practices and data sources) continue to be relevant for the implementation of the 2008 SNA. Вместе с тем эти вопросы (повышение качества и охвата данных, совершенствование методов их составления и увеличение числа источников данных) сохраняют свою актуальность и в связи с переходом на СНС 2008 года.
Efforts to constrain recurrent expenditure resulted in improved fiscal performance, and indirect tax collection benefited from the increased import levels brought about by the general improvement in economic performance. Усилия по ограничению периодических расходов привели к улучшению положения с исполнением бюджета, а увеличение объема импорта, имевшее место в связи с общим улучшением функционирования хозяйственного механизма, способствовало косвенному налогообложению.
The participants also underlined the significance of promoting comprehensive support for an increase in production and productivity, the reduction of post-harvest losses and the improvement of market and trade systems through, among others, capacity-building based on a value-chain analysis. Участники также подчеркнули важное значение обеспечения всемерной поддержки мерам, направленным на увеличение объема производства сельскохозяйственной продукции, сокращение послеуборочных потерь и совершенствование работы рыночной и торговых систем, посредством, в частности, наращивания мощностей на основе результатов анализа цепочки начисления стоимости.
Improvement in agricultural performance is a prerequisite of economic development on the continent. Увеличение продуктивности сельского хозяйства является одной из предпосылок экономического развития континента.
Benefits are the measures of improvement of an organization and might include increased income, increased profits, decreased costs, improved market position (ability to compete), reduced wastage or environmental damage, more satisfied customers. Выгода является мерой улучшения организации и может включать в себя увеличенный доход, увеличенную прибыль, сниженные издержки, сниженные потери или урон окружающей среде, увеличение числа удовлетворённых клиентов.
Больше примеров...
Переоборудование (примеров 66)
Resource requirements for construction, alteration and improvement Потребности в ресурсах на строительство, перестройку и переоборудование
While staff and related costs are reflected under this section of the proposed programme budget, a significant portion of the resource requirements under the subprogramme, namely those relating to capital expenditures, are requested under section 31, Construction, alteration, improvement and major maintenance. Хотя расходы по персоналу и связанные с этим расходы проходят по настоящему разделу предлагаемого бюджета по программам, значительная часть потребностей в ресурсах данной подпрограммы, а именно потребности, связанные с капитальными расходами, испрашиваются по разделу 31 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт».
Decides to reduce the overall requirements for construction, alteration, improvement and major maintenance by 6.9 million dollars, and requests the Secretary-General to prioritize between the projects proposed in order to ensure the security of staff, delegates and other personnel at all duty stations; постановляет сократить общий объем потребностей в ресурсах на строительство, перестройку, переоборудование и капитальный ремонт помещений на 6,9 млн. долл. США и просит Генерального секретаря определить очередность осуществления предлагаемых проектов в целях обеспечения безопасности сотрудников, членов делегаций и другого персонала во всех местах службы;
The increase of $1,000,300 under improvement of premises reflects the new provisions for major maintenance in the amount of $4,912,400 offset by reductions under alterations and improvements of $3,912,100. Увеличение расходов на 1000300 долл. США на переоборудование помещений представляет собой разницу между новыми ассигнованиями на капитальный ремонт на сумму 4912400 долл. США и сокращением расходов на перестройку и переоборудование на 3912100 долл. США.
However, improvement in Hg capture appears to be highly dependent on the type of coal burned, and the design and operating conditions of SCR systems. Переоборудование котлоагрегатов энергопредприятий в целях ограничения выбросов SO2 и мелких ТЧ, как ожидается, будет одновременно способствовать и более эффективному улавливанию Hg. Это подтверждается повышением эффективности ограничения выбросов Hg на агрегатах, оборудованных ТФ, а также сухими и мокрыми ДДГ-скрубберами.
Больше примеров...
Оздоровление (примеров 24)
Summer holidays and health improvement activities are organized for these children, including in summer theme camps for children with special needs. Организуется летний отдых и оздоровление детей-инвалидов, в том числе в тематических летних лагерях для детей с ограниченными возможностями.
He also welcomed the statement made the previous week by the Under-Secretary-General for Management since the improvement in the financial situation of the Organization would have a beneficial impact on its efforts to attain the objectives set by the Charter, particularly in the field of peacekeeping. Он выражает удовлетворение по поводу заявления, сделанного на прошлой неделе заместителем Генерального секретаря по вопросам управления, поскольку оздоровление финансового положения Организации благотворно скажется на ее деятельности, в частности в области поддержания мира, направленной на достижение целей, зафиксированных в Уставе.
Since 2003, labor policy has been implemented in conditions of an economic upturn, which enhances the creation of jobs and reduction of unemployment, allowing a greater scope of active undertakings (improvement in the labor market has been particularly evident since 2006). С 2003 года трудовая политика проводится в условиях экономического подъема, что содействует созданию рабочих мест и уменьшению безработицы, позволяя шире проводить активные меры (оздоровление рынка труда стало особенно очевидным с 2006 года).
Category C. Improvement of the orbital environment: to prevent chain reactions of debris generation from collisions among orbital objects, and remove disposed objects from densely populated orbital regions (tactics: removal of existing large objects through international cooperation) категория С. Оздоровление орбитальной среды: предотвращение цепных реакций образования космического мусора в результате столкновения орбитальных объектов и увод отработавших объектов с насыщенных орбит (тактика: увод крупных объектов на основе международного сотрудничества)
Environmental health; and improvement of critically substandard shelter, facilities and infrastructure Оздоровление окружающей среды и модернизация жилья, сооружений и объектов инфраструктуры, явно не отвечающих современным требованиям
Больше примеров...
Успехи (примеров 132)
However, the improvement is likely overstated, since the estimates do not fully reflect the effects of the food-price spikes in 2007-2008 and 2011-2012 or the economic slowdown experienced by many countries since 2009. Однако эти успехи, скорее всего, преувеличены, поскольку оценки не отражают в полной мере последствия резкого роста цен на продовольствие в 2007 - 2008 и 2011 - 2012 годах или замедления темпов экономического развития во многих странах после 2009 года.
These efforts to increase access to education have not been matched by an improvement in the quality of the education system. Но эти успехи в области охвата школьным обучением не привели к улучшению качества системы.
Those achievements had been possible because Cubans were the masters of their political destiny and of the country's resources, in a participatory democracy involving broad and transparent discussion aimed at improvement of their economic and social system. Эти успехи стали возможны благодаря тому, что кубинцы являются хозяевами своей политической судьбы и ресурсов своей страны, будучи участниками демократического процесса, включающего широкую и прозрачную дискуссию, направленную на совершенствование их социально-экономической системы.
Improvement in one sector will carry the momentum over to other closely related Goals. Успехи в одном секторе могут дать толчок достижению других тесно связанных с ним целей.
Most observers agree that South Korea's spectacular progress in modernization and economic growth since the Korean War is largely attributable to the willingness of individuals to invest a large amount of resources in education: the improvement of "human capital." Большинство сходятся во мнении, что успехи Южной Кореи в экономике и технике следствие умелого инвестирования в «человеческий ресурс».
Больше примеров...
Шаг вперед (примеров 57)
It was generally considered that the Model Provisions, when enacted, would constitute a major improvement in dealing with cross-border insolvency cases. Было выражено общее мнение, что включение типовых положений в национальное законодательство различных стран будет представлять собой крупный шаг вперед в урегулировании дел, связанных с трансграничной несостоятельностью.
The subsidies portion of the ASCVM has made an important improvement over its predecessor as subsidies have been clearly defined and the "injury test" will be applied to all WTO members. Та часть ССКМ, которая посвящена субсидиям, представляет собой важный шаг вперед по сравнению с предшествующим соглашением, поскольку в ней дано четкое определение субсидий и предусмотрено, что в отношении всех членов ВТО будет применяться "критерий ущерба" 43/.
The new inventory management system, Galileo, which had been introduced was a significant improvement over its predecessor, the field assets control system. Вводимая новая система управления товарно-материальными запасами «Галилео» представляет собой значительный шаг вперед по сравнению с ранее использовавшейся системой управления имуществом на местах.
The new decision on funding is an improvement on the previous arrangements, especially because of the increased transparency that will result from the full recording of direct contributions made to the centres. Новое решение о финансировании - это шаг вперед в сравнении с предыдущими договоренностями, особенно с учетом более высокого уровня транспарентности, который будет достигаться в результате полномасштабной регистрации прямых взносов, перечисляемых в центры.
Finally, the consensus reached at the end of the Intergovernmental Group of Experts on Rules of Origin, held in July 1995, on the harmonization, simplification and improvement of the rules of origin marked a great step forward in the implementation and utilization of the GSP. В заключение оратор отметил, что консенсус, достигнутый в конце совещания Межправительственной группы экспертов по правилам происхождения в июле 1995 года по вопросу об унификации, упрощении и совершенствовании правил происхождения, означает значительный шаг вперед в осуществлении и использовании ВСП.
Больше примеров...
Мелиорация (примеров 6)
(m) Promote comprehensive rural development through such measures as equal access to land, land improvement, economic diversification, the development of small and medium-scale cities in rural areas and, where appropriate, indigenous land settlements; м) оказывать содействие всестороннему развитию сельских районов на основе принятия таких мер, как обеспечение равного доступа к земельным ресурсам, мелиорация земель, диверсификация экономической деятельности и развитие малых и средних городов в сельской местности и, когда это целесообразно, поселений на территориях проживания коренного населения;
(b) Soil quality improvement; and Ь) мелиорация почв; и
Some Parties considered the following measures: establishment of seed banks and identifying least-cost measures, such as switching crops and/or cultivars, soil improvement, and rainwater management. Несколько Сторон рассмотрели следующие меры: создание семенных банков и выявление наименее затратоэффективных мер, таких, как переход на другие культуры и/или культурные сорта, мелиорация почвы и управление дождевым стоком.
This, of course, implies that the combined volume effects of rural land degradation, deforestation, reforestation, land improvement and rural-urban re-zoning net to zero. Это, конечно, предполагает, что чистые совокупные последствия для физического объема таких явлений и мероприятий, как деградация сельских земель, вырубка лесов, лесовосстановление, мелиорация и перевод сельских земель в категорию городских, равны нулю.
(b) Providing additional food aid to create additional incomes for households through food-for-work projects, such as construction of roads, new schools and land improvement; Ь) предоставления дополнительной продовольственной помощи с целью обеспечения дополнительных доходов для домашних хозяйств путем осуществления проектов "продукты за работу", таких, например, как строительство дорог, новых школ и мелиорация земель;
Больше примеров...
Исправление (примеров 7)
Efforts in this area include the development of a common quality assurance system for the primary and continued vocational training, the improvement of the curricula, and the inclusion of entrepreneurship subjects in the curricula. К числу усилий, прилагаемых в данной области, относятся: разработка общей системы гарантии качества начальной и углубленной профессиональной подготовки, исправление учебных планов и включение в учебные планы предметов, связанных с предпринимательской деятельностью.
The JIU report highlighted several areas requiring improvement and presented proposals aimed at addressing the situation. В докладе ОИГ был отмечен ряд областей, требующих улучшения, и были изложены предложения, направленные на исправление сложившейся ситуации.
The correction and improvement of humankind is indeed realisable. Исправление и улучшение человечества действительно реализуемы.
Her work encompasses four areas of activity: the improvement of legislation in the field of human rights; the investigation of human rights complaints and restitution; the provision of (public) information relating to human rights; and cooperation at the international level. Ее работа включает четыре области деятельности: совершенствование законодательства в области прав человека; расследование жалоб, связанных с правами человека, и исправление положения; распространение (открытой) информации по вопросам прав человека; и сотрудничество на международном уровне.
Even though this kernel code was improved in September by Andrew Morton and copied into a recent pre-release kernels since October, the security implication of the improvement wasn't considered. Несмотря на то, что этот участок кода ядра был отредактирован ещё в сентябре Эндрю Мортоном (Andrew Morton), и это исправление попало в последние предварительные версии ядра (начиная с октября), аспект безопасности этой проблемы не рассматривался.
Больше примеров...