Английский - русский
Перевод слова Improvement

Перевод improvement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшение (примеров 4700)
4.5 The improvement of the human rights situation in Togo does nothing to favour the complainant's case. 4.5 В рассматриваемом деле улучшение положения с правами человека в Того не является аргументом в пользу заявителя.
Financial aid from the World Bank, the African Development Bank, and other sources is directed largely at the improvement of agriculture, especially livestock production. Финансовая помощь от Всемирного банка развития, Африканского банка развития и других источников направлена в основном на улучшение сельского хозяйства, в особенности животноводства.
TR: Ninety-nine. Well, that's an improvement. ТР: 99. Это очень существенное улучшение.
Following growth of only 0.9 per cent in 2002, Western Europe is expected to recover somewhat in 2003, with a further improvement in 2004. В экономике Западной Европы, возросшей всего на 0,9 процента в 2002 году, ожидается некоторое оживление в 2003 году и дальнейшее улучшение в 2004 году.
Improvement of the financial situation of the UN is primarily dependent on action by Member States, but effective information and support by the Secretariat can facilitate or encourage such action. Улучшение финансового положения Организации Объединенных Наций зависит главным образом от действий государств-членов, но эффективная информация и поддержка со стороны Секретариата могут способствовать принятию таких действий или побуждать к ним.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 1815)
The need for such public service infrastructure improvement is desperately urgent to protect and promote domestic property rights and justice systems. Настоятельно необходимо обеспечить совершенствование такой государственной сервисной инфраструктуры для защиты и развития национальных имущественных прав и систем правосудия.
(c) Establishment or improvement of processes to promote the participation of children, communities and civil society organizations, including demand for services; с) внедрение или совершенствование процедур, способствующих активному вовлечению детей, общин и организаций гражданского общества, в том числе расширению спроса на услуги;
Improvement of the system for the protection of people's reproductive health. Совершенствование системы охраны репродуктивного здоровья населения.
Improvement of indicators on science and technology graduates and enrollees Совершенствование показателей, касающихся выпускников и студентов научно-технических факультетов.
In particular, the Department scored highly on cultural awareness, leadership and workplace improvement. В частности, работа министерства получила высокую оценку за уважение к культуре и традициям других народов, совершенствование методов руководства и улучшение условий труда.
Больше примеров...
Повышение (примеров 1544)
Therefore, we put enormous emphasis on continuous improvement of our employees, in particular on improvement of professional qualifications. Поэтому мы делаем большой акцент на совершенствование наших работников, а в особенности на повышение их профессиональной квалификации.
An improvement in inter-agency coordination would undoubtedly provide new opportunities for the sound use of existing resources for development purposes. Повышение уровня межучрежденческой координации, несомненно, раскроет новые возможности для рационального использования имеющихся ресурсов для целей развития.
The main policy measures are the effective use and conservation of energy, improvement of coal quality, modernization of combustion techniques in coal-fired power plant and the application of abatement techniques. Основными мерами политики являются эффективное использование и сбережение энергии, повышение качества угля, модернизация методов сжигания на электростанциях, работающих на угле, и применение методов борьбы с загрязнением воздуха.
We believe that the Review Conference in 2000 will result in a positive evaluation of the Treaty implementation and that it will approve the new measures aimed at strengthening the effectiveness and the further improvement of the efficiency of the safeguards system. Мы верим в то, что Конференция 2000 года по рассмотрению действия Договора даст позитивную оценку ходу осуществления Договора и одобрит новые меры, направленные на укрепление эффективности и дальнейшее повышение действенности системы гарантий.
Improvement of air quality is among the key objectives of the environmental strategy for countries in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) adopted by the fifth Ministerial Conference "Environment for Europe" in 2003. Повышение качества воздуха является одной из основных целей Экологической стратегии для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА), принятой на пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" в 2003 годы.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 245)
The departure from a repressive State to a democratic one and the improvement of existing democratic systems invariably will entail facing obstacles. Переход от репрессивного государства к демократическому и усовершенствование существующих демократических систем неизменно будут связаны с трудностями.
Expert missions Subcontracts (e.g., translations, management of electronic databases, website maintenance and improvement) Субконтракты (например, на письменный перевод, управление электронными базами данных, ведение и усовершенствование веб-сайта)
The Quality Service guarantees continuous and comprehensive quality management, consistent improvement of the quality assurance system. Наличие Службы качества гарантирует непрерывное и комплексное управление качеством, непрерывное усовершенствование системы обеспечения качества.
She reiterated that the pursuit of the rationalization and improvement of the network of information centres could and should include in-depth evaluation and transparent budget planning. Она подчеркнула, что достижение цели рационализации и усовершенствование процесса работы сетей информационных центров может и должно обеспечить углубленную оценку и транспарентное планирование бюджетов.
The object of it activity is accomplishment of thematic, research and research - methodical works from geophysical methods in agrarian sector, improvement of techniques, method and technology of field and laboratory works and implantation their results on all territory of Ukraine. Основными направлениями деятельности предприятия является выполнение тематических, исследовательских и опытно-методических работ по применению геофизических методов в аграрном секторе, усовершенствование техники, методики и технологии полевых и лабораторных работ и внедрения их результатов по всей территории Украины.
Больше примеров...
Прогресс (примеров 530)
Cuba recognized Tonga's progress in seeking better protection and promotion of human rights for all its citizens and specifically stressed progress in the area of human development indicators, the fight against poverty and health system improvement, despite financial limitations. Делегация Кубы отметила успехи, достигнутые Тонгой в деле защиты и поощрения прав человека всех граждан, обратив особое внимание на улучшение показателей развития человеческого потенциала, прогресс в борьбе с нищетой и совершенствование системы здравоохранения, которых удалось достичь, несмотря на ограниченность финансовых ресурсов.
We therefore also welcome the fact that the issue of the improvement of overall peace and security in the region is now a benchmark by which to measure progress in the implementation of MINURCAT's mandate. Поэтому мы также приветствуем тот факт, что выполнение задачи по улучшению общей обстановки в плане мира и безопасности в регионе теперь является одним из базовых показателей, которыми будет измеряться прогресс в выполнении МИНУРКАТ своего мандата.
While acknowledging the improvement over the years, the Committee stressed the importance of Member States adopting and reporting on a timely basis under the 1993 SNA or the 2008 SNA. Признавая достигнутый за прошедшие годы прогресс, Комитет в то же время подчеркнул важность перехода государств-членов на СНС 1993 года или СНС 2008 года и своевременного представления ими соответствующих данных.
It recognized progress in human rights and that the High Commissioner for Human Rights had reported encouraging signs of improvement. Она отметила прогресс в области прав человека и то, что Верховный комиссар по правам человека обратила внимание на отрадные признаки улучшения положения в этой области.
Many industrialized countries, despite massive progress in economic growth and productivity and in improvement of living conditions for the majority of their populations, are experiencing some of the classic side-effects of growth: environmental degradation, traffic congestion, inadequacy of some essential services and housing shortages. 22.24 Несмотря на значительный прогресс в области экономического развития и производительности, а также улучшение условий жизни населения промышлено развитых стран, во многих из них наблюдается ряд классических побочных явлений, связанных с экономическим развитием: экологическая деградация, транспортные проблемы, нехватка некоторых основных услуг и жилья.
Больше примеров...
Модернизация (примеров 85)
Improvement in safety and security Модернизация помещений и оборудования службы охраны и безопасности
Various countries have benefited from technical cooperation and capacity-building activities in areas such as customs modernization, trade facilitation and transport improvement, human resources development, the Trade Point programme and debt management. Ряд стран стали бенефициарами деятельности в области технического сотрудничества и укрепления потенциала в таких областях, как модернизация таможенных операций, упрощение процедур торговли, совершенствование работы транспорта, развитие людских ресурсов, программа центров по вопросам торговли и управление задолженностью.
The main policy measures are the effective use and conservation of energy, improvement of coal quality, modernization of combustion techniques in coal-fired power plant and the application of abatement techniques. Основными мерами политики являются эффективное использование и сбережение энергии, повышение качества угля, модернизация методов сжигания на электростанциях, работающих на угле, и применение методов борьбы с загрязнением воздуха.
Is taking the measures necessary at the national level (improvement and modernization of the relevant regulations and laws) in order to strengthen information security, and encourages the exchange of available information to the parties concerned. Ливан принимает необходимые меры на национальном уровне (совершенствование и модернизация соответствующих систем и законов) для укрепления информационной безопасности и призывает к обмену имеющимися данными между заинтересованными сторонами;
The modernization of WFP management practices continued by means of such initiatives as the Financial Management Improvement Programme, which undertook major initiatives to identify potential savings and to cut costs, for example, in the transport and delivery of food throughout WFP operations. Продолжалась модернизация методов управления МПП посредством осуществления таких инициатив, как Программа совершенствования финансового управления, в рамках которой были осуществлены крупные инициативы по выявлению путей потенциальной экономии и сокращению расходов, например в области транспортировки и доставки продовольствия в рамках всех операций МПП.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 425)
The Group looks forward to the continuation and further improvement of cooperation with the Ivorian authorities. Группа надеется на продолжение и дальнейшее укрепление сотрудничества с ивуарийскими властями.
The objective trend towards a natural division of labour between global organizations and regional bodies and the strengthening of intraregional and interregional cooperation should lead to an improvement in the working methods of the Committee and of the Economic and Social Council. Улучшению методов работы как Второго комитета, так и Экономического и Социального Совета могла бы способствовать объективная тенденция к естественному разделению труда между глобальными и региональными органами и форумами и укрепление внутрирегионального и межрегионального сотрудничества.
Among the core issues before the Committee on Information, since its inception in 1979, have been the strengthening of the communication capabilities of developing countries and the improvement of their communication technology and information infrastructure, particularly through training and information dissemination programmes. К основным вопросам, находившимся на рассмотрении Комитета по информации с момента его создания в 1979 году, относятся следующие: укрепление потенциала развивающихся стран в области коммуникации и совершенствование их коммуникационных технологий и информационной инфраструктуры, прежде всего на основе осуществления программ подготовки кадров и распространения информации.
It should be noted that the use of Roma language in Bosnia and Herzegovina, for all above mentioned including illiteracy of Roma population, influences in a way its existence, development and improvement and its permanent presence in all kinds of communication of Roma population. Следует отметить, что использование языка рома в Боснии и Герцеговине в силу всего вышеупомянутого, включая неграмотность населения рома, оказывает определенное влияние на его существование, развитие и укрепление, а также на его постоянное присутствие во всех формах общения населения рома.
The Office of the Deputy Minister for Housing and Urban Development runs a programme for the comprehensive improvement of precarious settlements with the aim of improving access to basic services in poor urban settlements and strengthening the capacity of municipalities to execute housing projects and the community consolidation process. Целью реализуемой АНДА программы "Комплексное благоустройство бедных городских районов" (МИАПУ) является улучшение доступа населения бедных городских районов к базовым услугам и укрепление потенциала муниципий для реализации проектов жилищного строительства и консолидации общин.
Больше примеров...
Улучшилось (примеров 307)
The free movement of people and goods throughout the country has shown improvement, although some restrictions remain in several provinces. Положение с обеспечением свободного движения людей и товаров по территории страны улучшилось, хотя в ряде провинций определенные ограничения сохраняются.
In this sector, independent experts have noted an improvement in hospital facilities compared with previous years. По мнению независимых экспертов, состояние больничной инфраструктуры по сравнению с прошлыми годами улучшилось.
The 31 December 2010 situation reflected improvement compared with the situation at 31 December 2009. Положение по состоянию на 31 декабря 2010 года по сравнению с положением на 31 декабря 2009 года улучшилось.
In this respect, progress was long and distressingly absent, but an important improvement has now occurred, with the conclusion of the START Treaties and the prospects for the early conclusion of a comprehensive test-ban treaty. В этом отношении, к сожалению, долго не удавалось добиться прогресса, но теперь положение значительно улучшилось: были заключены договоры по СНВ и имеются перспективы заключения в скором времени договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
While there had in fact been a slight improvement in the combined cash position, there had also been a major increase in the amount owed for troops and equipment, currently estimated at $990 million. И хотя положение с совокупной денежной наличностью действительно несколько улучшилось, одновременно произошло значительное увеличение суммы задолженности за войска и имущество, которая в настоящее время оценивается в 990 млн. долл. США.
Больше примеров...
Благоустройство (примеров 53)
The programme involves construction of services and facilities, housing improvement, environmental awareness and protection and income-generation. Программа включает строительство инженерных сооружений и других объектов, благоустройство жилья, охрану окружающей среды и создание дохода.
While customary land provides affordable and essential land for housing for migrants and the poor, improvement of informal settlements is problematic. Хотя благодаря наличию земель, регулируемых обычаями, мигранты и малоимущие могут позволить себе приобрести землю, необходимую для строительства жилья, благоустройство неофициальных поселений представляется проблематичным.
Resettlement of squatters and improvement of existing squatter settlements has been ongoing by Government over the last few years. В последние годы правительство осуществляет расселение скваттеров и благоустройство существующих поселений скваттеров.
Slum improvement consists of physical, social, economic, organizational and environmental improvements undertaken locally among citizens, slum-dwellers and community groups to ensure sustained improvements in living conditions. Благоустройство трущоб включает в себя физические, социальные, экономические, организационные и экологические улучшения, проводимые на местном уровне гражданами, обитателями трущоб и общинными группами для достижения устойчивого улучшения условий своей жизни.
These elements are closely linked to Millennium Development Goal targets 9, 10 and 11 on sustainable development, water and sanitation, and slum improvement, respectively, of Millennium Development Goal 7. Эти элементы тесно связаны с задачами 9, 10 и 11 - соответственно «Устойчивое развитие», «Водоснабжение и санитария» и «Благоустройство трущоб» - цели 7 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Расширение (примеров 501)
Committee "Toward Equality" for the improvement of women's presence in the political parties' decision-making bodies. Комитет "К равенству", деятельность которого направлена на расширение участия женщин в директивных органах политических партий.
Security Council reform must be multifaceted, covering both the enlargement of its membership and the improvement of its working methods. Реформа Совета Безопасности должна носить многоаспектный характер, включая как расширение его членского состава, так и улучшение методов его работы.
This year's framework is centred on three shared strategic objectives: qualified staff; a culture of continuous improvement; and improved client relations. В этом году основные усилия сосредоточены на достижении трех общих стратегических целей: набор квалифицированного персонала; формирование культуры, способствующей непрерывному совершенствованию деятельности; и расширение связей с курируемыми структурами.
The project also seeks to implement several product development activities, such as enhancement of hiking trails, improvement of beach facilities and the preservation of historical sites and buildings. Проект нацелен также на проведение нескольких мероприятий в интересах туристов, включая расширение пешеходных маршрутов, обустройство пляжей и сохранение исторических мест и зданий4.
An important first step in that direction is support for the improvement of regulatory frameworks and infrastructures, monitoring and data-collection capabilities for the effective monitoring of waste generation, treatment and disposal, and the establishment of criteria for waste treatment and disposal quality. Важным первым шагом в этом направлении является содействие усовершенствованию регулирующей основы и инфраструктур, усиление контроля и расширение возможностей сбора данных в целях эффективного мониторинга, образования, переработки и удаления отходов и разработка критериев качества переработки и удаления отходов.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 371)
There was a considerable improvement in the number and quality of responses from the first data collection to the second. По сравнению с первоначальным процессом сбора данных в ходе второго мероприятия по сбору данных отмечалось значительное увеличение количества и повышение качества полученных ответов.
Such a welcome improvement in contributions reflects the continued trust and confidence of donor Governments in the work of UNDCP. Такое приветствуемое увеличение взносов отражает неизменное доверие правительств-доноров к деятельности ЮНДКП.
Some delegations believed that the improvement of the international environment was largely dependent on taking concrete and coherent measures in various areas such as technology transfer, fighting xenophobia and racism, free circulation of commodities and labour, and enhanced ODA. По мнению ряда делегаций, улучшение международных условий в значительной степени зависит от принятия конкретных и согласованных мер в таких различных областях, как передача технологий, борьба с ксенофобией и расизмом, свободное движение товаров и рабочей силы и увеличение ОПР.
It emphasises seeking increased growth, job creation, poverty reduction and a tangible improvement in the living conditions of our people. В нем основное внимание уделяется таким целям, как увеличение темпов роста, создание рабочих мест, сокращение масштабов нищеты и ощутимые улучшения условий жизни нашего населения.
enhancing forest-based economic, social and environmental benefits, including the improvement of the livelihoods of forest dependent people; увеличение экономических, социальных и экологических выгод от эксплуатации лесов, включая увеличение доходов лиц, живущих за счет ресурсов леса;
Больше примеров...
Переоборудование (примеров 66)
Major maintenance and improvement costs Расходы на капитальный ремонт и переоборудование помещений
The improvement of rolling stock noise pollution should be completed by the end of 2009. Акустическое переоборудование подвижного состава должно быть завершено к концу 2009 год.
Construction, alteration, improvement and major maintenance ЗЗ. Строительство, переоборудование, модернизация и основная эксплуатация
This measurement should be adopted to estimate rental costs and, as discussed in paragraph 17 below, alteration and improvement costs as well. Такой показатель должен быть принят для расчета расходов на аренду и, как об этом говорится в пункте 17 ниже, расходов на переоборудование и ремонт помещений.
The requested amount is calculated based on the current share of the United Nations Office at Vienna, which is 22.670 per cent of the total alteration, improvement, and major maintenance requirements. Испрашиваемая сумма исчислена исходя из доли Отделения Организации Объединенных Наций в Вене в общих расходах на перестройку, переоборудование и капитальный ремонт помещений, которая на сегодняшний день составляет 22,670 процента.
Больше примеров...
Оздоровление (примеров 24)
The situation in Central Africa has been positively influenced by the overall improvement in the regional situation. На положение в Центральной Африке положительно влияет общее оздоровление региональной ситуации.
The improvement of the Russian economy and the resumption of effective demand would serve the long-term foreign economic interests of the developing countries. Оздоровление российской экономики и восстановление платежеспособного спроса отвечают не только ее собственным, но и их долгосрочным внешнеэкономическим интересам.
He also welcomed the statement made the previous week by the Under-Secretary-General for Management since the improvement in the financial situation of the Organization would have a beneficial impact on its efforts to attain the objectives set by the Charter, particularly in the field of peacekeeping. Он выражает удовлетворение по поводу заявления, сделанного на прошлой неделе заместителем Генерального секретаря по вопросам управления, поскольку оздоровление финансового положения Организации благотворно скажется на ее деятельности, в частности в области поддержания мира, направленной на достижение целей, зафиксированных в Уставе.
The Moroccan delegation was convinced that the improvement of bilateral relations would eventually promote the settlement of all the disputes, including the dispute over the Sahara, which Algeria had set as a prerequisite for the development of bilateral relations. Делегация Марокко убеждена в том, что оздоровление двусторонних отношений со временем будет благоприятствовать урегулированию всех споров, в том числе вопроса о Сахаре, решение которого Алжир считает необходимым условием для развития двусторонних отношений.
During it some money have been collected, part of which the participants of run have transferred to Malechskoj sanatorium school, and other part of it for updating the budget of the future charges on reception to improvement of the Belarus guys. В ходе её были собраны средства, часть из которых участники пробега передали Малечской санаторной школе, а остальную часть своей организации для пополнения бюджета будущих расходов по приему на оздоровление белорусских ребят.
Больше примеров...
Успехи (примеров 132)
In spite of successes achieved in some countries and in some aspects of dealing with illicit cultivation and production, the overall situation has unfortunately shown little improvement. Несмотря на успехи, достигнутые в некоторых странах и в некоторых вопросах борьбы с незаконным культивированием и производством наркотиков, заметного улучшения положения в целом, к сожалению, не произошло.
To this end, the government has taken measures such as providing relevant education to women farmers and achieved a certain degree of improvement in women's participation in agricultural cooperatives. В связи с этим правительство приняло ряд мер, и в частности обеспечило возможности для соответствующего образования женщин-фермеров, благодаря чему были достигнуты определенные успехи в деле расширения участия женщин в сельскохозяйственных кооперативах.
The health sector has seen significant changes in the areas of planning, programming, follow-up and evaluation, and is making efforts to manage epidemiological surveillance with a progressive improvement in the relevant indicators. В секторе здравоохранения отмечаются значительные успехи в отношении планирования, разработки программ и последующей оценки, а также предпринимаются усилия с целью обеспечить эпидемиологический надзор и постепенное улучшение показателей.
The greater the awareness and acceptance of family planning among different stakeholders, from male partners to community leaders to teachers to parents, the greater the improvement in maternal health. Чем шире осведомленность о планировании семьи и его одобрение различными заинтересованными сторонами - от мужчин до общинных лидеров, от учителей до родителей, - тем больше успехи в улучшении материнского здоровья.
Also requests the Working Group on Implementation to update the structure of the reporting format before the eighth reporting round to enable Parties and reporting countries to better describe areas for improvement and progress achieved in the past biennium. просит также Рабочую группу по осуществлению обновить структуру формата отчетности до начала восьмого цикла отчетности, с тем чтобы позволить Сторонам и представляющим доклады странам более детально описывать аспекты, которые необходимо усовершенствовать, и успехи, достигнутые за прошедший двухгодичный период.
Больше примеров...
Шаг вперед (примеров 57)
The current scale of assessments had been adopted in 1997. It was not perfect but it showed an improvement in terms of the basic principle of capacity to pay. В 1997 года была принята нынешняя шкала распределения взносов, которая не является идеальной, однако представляет собой шаг вперед в том, что касается применения базового принципа платежеспособности.
While that is clearly an improvement over the unique debt sustainability indicators under the HIPC Initiative, the debt sustainability analysis framework is still open to questions. Очевидно, что это шаг вперед по сравнению с единообразным применением показателей приемлемости задолженности в рамках Инициативы БСКЗ, однако механизм анализа приемлемости уровня задолженности все еще вызывает вопросы.
It is a positive step forward and an improvement in comparison with the previous years. Это позитивный шаг вперед и улучшение в сравнении с предыдущими годами.
In addition, the improvement in the relations between the Sudan and Eritrea should have been deemed a step forward. Кроме того, улучшение отношений между Суданом и Эритреей также следует рассматривать как шаг вперед.
This marks an improvement from two years ago, when the number of overdue initial reports and the proportion of States parties affected ranged from 20 to 60 over due reports from 15-42 per cent of States parties. Это шаг вперед по сравнению с двумя прошлыми годами, когда число просроченных первоначальных докладов и доля соответствующих государств-участников колебались соответственно в пределах 20-60% и 1542%.
Больше примеров...
Мелиорация (примеров 6)
(m) Promote comprehensive rural development through such measures as equal access to land, land improvement, economic diversification, the development of small and medium-scale cities in rural areas and, where appropriate, indigenous land settlements; м) оказывать содействие всестороннему развитию сельских районов на основе принятия таких мер, как обеспечение равного доступа к земельным ресурсам, мелиорация земель, диверсификация экономической деятельности и развитие малых и средних городов в сельской местности и, когда это целесообразно, поселений на территориях проживания коренного населения;
(b) Soil quality improvement; and Ь) мелиорация почв; и
Some Parties considered the following measures: establishment of seed banks and identifying least-cost measures, such as switching crops and/or cultivars, soil improvement, and rainwater management. Несколько Сторон рассмотрели следующие меры: создание семенных банков и выявление наименее затратоэффективных мер, таких, как переход на другие культуры и/или культурные сорта, мелиорация почвы и управление дождевым стоком.
This, of course, implies that the combined volume effects of rural land degradation, deforestation, reforestation, land improvement and rural-urban re-zoning net to zero. Это, конечно, предполагает, что чистые совокупные последствия для физического объема таких явлений и мероприятий, как деградация сельских земель, вырубка лесов, лесовосстановление, мелиорация и перевод сельских земель в категорию городских, равны нулю.
(b) Providing additional food aid to create additional incomes for households through food-for-work projects, such as construction of roads, new schools and land improvement; Ь) предоставления дополнительной продовольственной помощи с целью обеспечения дополнительных доходов для домашних хозяйств путем осуществления проектов "продукты за работу", таких, например, как строительство дорог, новых школ и мелиорация земель;
Больше примеров...
Исправление (примеров 7)
Indigenous people, however, are often the poorest of the poor in most of the approximately 70 countries which they inhabit and the improvement of their plight is critical to reduce poverty and to promote environmental conservation for future generations. В то же время коренные народы зачастую являются беднейшими из бедных в большинстве из приблизительно 70 стран, в которых они проживают, и исправление их бедственного положения имеет исключительно важное значение для сокращения масштабов нищеты и для поощрения сохранения окружающей среды для будущих поколений.
Efforts in this area include the development of a common quality assurance system for the primary and continued vocational training, the improvement of the curricula, and the inclusion of entrepreneurship subjects in the curricula. К числу усилий, прилагаемых в данной области, относятся: разработка общей системы гарантии качества начальной и углубленной профессиональной подготовки, исправление учебных планов и включение в учебные планы предметов, связанных с предпринимательской деятельностью.
The correction and improvement of humankind is indeed realisable. Исправление и улучшение человечества действительно реализуемы.
Her work encompasses four areas of activity: the improvement of legislation in the field of human rights; the investigation of human rights complaints and restitution; the provision of (public) information relating to human rights; and cooperation at the international level. Ее работа включает четыре области деятельности: совершенствование законодательства в области прав человека; расследование жалоб, связанных с правами человека, и исправление положения; распространение (открытой) информации по вопросам прав человека; и сотрудничество на международном уровне.
Even though this kernel code was improved in September by Andrew Morton and copied into a recent pre-release kernels since October, the security implication of the improvement wasn't considered. Несмотря на то, что этот участок кода ядра был отредактирован ещё в сентябре Эндрю Мортоном (Andrew Morton), и это исправление попало в последние предварительные версии ядра (начиная с октября), аспект безопасности этой проблемы не рассматривался.
Больше примеров...