| Think even House would be impressed. | Думаю, даже Хаус был бы впечатлен. |
| I'm so impressed, I can't even be jealous. | Я так впечатлен, что... я даже не могу завидовать. |
| Well, I certainly am impressed, sir, the way you handle your inventory. | Отлично, я впечатлен, сэр, как Вы обращаетесь с инвентарем. |
| I'm impressed, Ms. Shaw. | Я впечатлен, мисс Шо. |
| No, I'm impressed. | Нет, я впечатлен. |
| I'm impressed, and embarrassed. | Я впечатлена... и пристыжена. Я продалась. |
| I could tell that there's undeniable talent here, but I wasn't impressed. | Могу сказать, что здесь виден талант, но я не была впечатлена. |
| But, yes, I was impressed. | Но да, я впечатлена. |
| Dr. Lahiri, I am impressed. | Доктор Лахири, я впечатлена. |
| I'm impressed, Daniel. | Дениел, я впечатлена. |
| Yes, okay, we're all very impressed, but let's get on with it. | Да, хорошо, мы все очень впечатлены, но давайте продолжим. |
| Firstly, let me say you did an excellent interview and we were all most impressed. | Во-первых, позвольте мне сказать что вы были на высоте на собеседовании, и мы все были впечатлены. |
| You'd be impressed. | Вы были бы впечатлены. |
| And we're very impressed you read such a grown-up book. | И мы очень впечатлены тем, что ты читаешь такие взрослые книги. |
| You know, I can't tell you how impressed the guys at McGinty's are that I have such a famous son. | Не могу описать, как были впечатлены парни из "МакГинти" когда узнали, какой у меня знаменитый сын. |
| I'd be impressed if I wasn't so irritated. | Я была бы под впечатлением, если бы не была так раздражена. |
| I'm so impressed, Shoshanna. | Я под впечатлением, Шошанна. |
| That you're impressed? | Что вы под впечатлением. |
| Am I supposed to be impressed? | Я должен быть под впечатлением? |
| Even I'm impressed. | Даже я под впечатлением. |
| Your trick about the spat between Dr Cameron and Dr Foreman - apparently impressed someone. | Твой трюк со ссорой между доктором Кэмерон и доктором Форманом, очевидно, кого-то впечатлил. |
| Maybe that would've impressed me. | Возможно, тогда ты бы меня впечатлил. |
| The success in totally prohibiting one category of weapon of mass destruction impressed the world with the competence of this sole multilateral disarmament negotiating body. | Достигнутый успех в плане полного запрещения целой категории оружия массового уничтожения впечатлил мир компетентностью этого единственного многостороннего форума разоруженческих переговоров. |
| All right. I'm impressed. | Ладно, ты меня впечатлил. |
| Starfleet Command was so impressed, they're giving us classified information on Starfleet's battle readiness. | Ваш анализ впечатлил командование Звездного Флота, и они согласились предоставить нам доступ к секретной информации, касающейся боеспособности Звездного Флота. |
| Impressive, but I'm not impressed. | Впечятляюще, но меня это не впечатляет. |
| I'm not impressed. | Меня это мало впечатляет. |
| We're not impressed are we? | Это никого не впечатляет. |
| (Pounds) Dalia, I'm impressed. | Далия, это впечатляет. |
| Sushi for lunoh and eel for dinner I'm impressed | Суши на обед и унаги на ужин. Впечатляет. |
| I was so impressed, the way you got into that school. | Меня очень впечатлило то, как ты проникла в его школу. |
| This letter impressed George very much, although he did not consider the impoverished Leopold as a possible suitor for his daughter's hand. | Это письмо очень сильно впечатлило Георга, хотя он не считал нищего Леопольда подходящей партией для дочери. |
| Vera was not impressed... | Веру это не впечатлило... |
| I did some freelance work for them a few months ago and they were impressed, so they asked me to join on a more permanent basis. | Несколько месяцев назад я выполнила для них заказ, их это впечатлило, мне предложили постоянное место. |
| And I wasn't that impressed. | Меня не очень впечатлило. |
| I'm impressed he disobeyed his governess. | Я поражен, как он не послушался гувернантку. |
| I'm impressed, Dr. Trang. | Я поражен, доктор Трэнг. |
| I must say, Robert, I'm quite impressed... | Должен сказать, Роберт, я весьма поражен тем... |
| I'm not going to tell you how impressed I am that you're a manager of some rinky-dink branch of a paper company in Scranton, Pennsylvania. | Я не собираюсь говорить тебе, что я поражен тем, что ты менеджер какого-то мелкого филиала бумажной компании в Скрентоне, Пенсильвания. |
| Of course, if he knew what I was actually doing down here, he'd probably be impressed, or at least I hope he'd be impressed. | Хотя, если бы он знал, чем я тут занимаюсь, он был бы поражен, или хотелось бы в это верить. |
| And to let you know that you impressed the hell out of us. | И дать вам знать, что вы чертовски всех нас впечатлили. |
| You impressed a lot of people at the academy, Ms. Jones. | В академии вы многих впечатлили, мисс Джонс. |
| Your handiwork has impressed me. | Меня впечатлили твои результаты. |
| They impressed the Chinese with their knowledge of European astronomy and mechanics, and in fact ran the Imperial Observatory. | Они впечатлили китайцев своими знаниями в области европейской астрономии и механики. |
| The team demonstrated it at the June 1990 Consumer Electronics Show (CES) and impressed Origin Systems. | В июне разработчики продемонстрировали эту версию на выставке Consumer Electronics Show и впечатлили присутствовавших там представителей Origin Systems. |
| Nargiz impressed all four judges, but she preferred the team of Leonid Agutin. | Наргиз впечатлила всех четверых судей, но предпочла команду Леонида Агутина. |
| You think I'm impressed because you can hold your breath, Goldfish? | Ты думаешь, меня впечатлила твоя способность задерживать дыхание? |
| Harvey offered me a job, and I thought it was because I'd impressed him. | Харви предложил мне работу, и я думала, причина в том, что я его впечатлила. |
| Well, I mean, you know, you might have impressed them. | Ну, я имею в виду, знаешь, ты наверное впечатлила их. |
| The precision of the geological and botanical detail in Brett's version greatly impressed Ruskin, who praised the painting highly, predicting that Brett would be able to paint a masterpiece if he were to visit the Val d'Aosta in Italy. | Точность геологических и ботанических деталей сильно впечатлила Джона Рёскина, который высоко оценил картину и, между прочим, сказал Бретту, что тот напишет шедевр, если посетит Валле-д'Аоста в Италии. |
| Insurance investigator Barbie would be thoroughly impressed. | Барби - страховой следователь будет чертовски поражена. |
| Gabi, I must say I'm impressed. | Габи, должна сказать, что я поражена. |
| Well, I, my friends, am impressed. | Что ж, друзья, я поражена. |
| Michelle, I'm impressed. | Мишель, я поражена. |
| I'm, like, so impressed. | Я, типа, поражена. |
| Variety's Brian Lowry, less impressed, wrote that the show relied on "by-the-numbers storytelling, albeit in a glossy package". | Брайан Лоури из Variety, менее впечатленный, написал, что сериал опирался на «последовательное рассказывание историй, хотя и в глянцевой обложке». |
| Impressed, he takes him to the fields and allows him to try and herd the sheep. | Впечатленный, он берет его на поля и позволяет ему попробовать и пасти овец. |
| I'm glad you're easily impressed. | Рад, что тебя легко впечатлить. |
| That's what I like about you, Julian - you're easily impressed. | Что мне нравится в тебе, Джулиан, так то, как легко тебя впечатлить. |
| He seems to be easily impressed. | Похоже, его легко впечатлить. |
| And I am supposed to be impressed 'cause here comes your money honey all solicitous. | И ты должно быть хотел меня впечатлить поэтому привёл свою свою денежную милашку, с её всеобщей заботой. |
| Am I supposed to be impressed? | Это должно меня впечатлить? |
| Audiences were impressed especially by the compassionate image Shibuya has project, opposed to the usual, monstrous Japanese characters in Chinese productions. | Зрители были особенно поражены сострадательным образом, созданным Сибуя, который был противоположен обычным чудовищным японским персонажам китайских постановок. |
| I hope your folks will be favorably impressed. | Надеюсь, что твои родители будут приятно поражены. |
| We're very impressed, Mrs. Florrick. | Мы поражены, миссис Флоррик. |
| Kid... they're impressed. | Парень... они поражены. |
| Top brass were impressed. | Высшие чины были поражены. |
| Again, you've impressed me with your intelligence and passion. | Я, как всегда, потрясён твоим умным и ярким стилем. |
| Mom, insulted but impressed. | Мам, мне обидно, но я потрясён. |
| You can count. I'm impressed. | Считать умеешь, я потрясён. |
| Frankly, I am impressed. | Если честно, я потрясён. |
| He was shocked and impressed that I'd heard about them firing Dupre. | Он был потрясён и впечатлён, что я слышал об увольнении Дюпре. |