| Earlier in the week, I suggested - and said that I was impressed that representatives had accepted my suggestion - that we should discuss things not only within our own individual groups, but also across the various groups. | Ранее на этой неделе я предложил - и сказал, что был впечатлен согласием представителей с моим предложением, - проводить обсуждения не только в рамках наших отдельных групп, но также и между такими группами. |
| I must say, I'm impressed. | Должен признать, я впечатлен. |
| I got to say, I'm impressed. | Должен признаться, я впечатлен. |
| I'm telling you, I'm impressed. | Говорю тебе, я впечатлен. |
| I was impressed, Alex. | Я был впечатлен, Алекс. |
| I have to say, I am impressed. | Должна сказать, что я впечатлена. |
| I'm sure that your new auditor, Lieutenant Hopkins, will be very impressed. | Уверен, что ваш новый аудитор, лейтенант Хопкинс, будет очень впечатлена. |
| I'm only mildly impressed. | Я не слишком впечатлена. |
| I'm- honestly I'm truly impressed. | Я. правда очень впечатлена. |
| Dr. Lahiri, I am impressed. | Доктор Лахири, я впечатлена. |
| Pretend all you want, but I know you're impressed. | Можете притворяться, но я знаю, вы впечатлены. |
| The detector can tell you're impressed. | Детектор может сказать что вы впечатлены. |
| We're very impressed, lane. | Мы сильно впечатлены, Лэйн. |
| No, they were impressed. | Нет, они были впечатлены. |
| However, many of Strathbogie's men had been impressed and had no loyalty to the English or the usurper, Balliol. | Правда, многие из солдат Стратбоги были впечатлены шотландцами и не были лояльны англичанам и узурпатору Баллиолю. |
| You've got to be a tiny bit impressed. | Ты должна быть хоть чуть чуть под впечатлением |
| Impressed, our lord hired Kazamatsuri as a retainer. | Под впечатлением от увиденного наш господин взял Казамацури на службу. |
| That you're impressed? | Что вы под впечатлением. |
| Being woken up by a band willing to play that particular brand of psychedelic rock at seven in the morning impressed Zappa enough for him to sign them to a three-album deal. | Разбуженный музыкантами в семь утра, Заппа, под впечатлением уже от одного только рвения группы, готовой играть в столь раннее время, заключил с ней контракт на запись трёх альбомов. |
| The emperor was deeply impressed. | Император тоже остался под впечатлением. |
| May I say, your father impressed me. | Вы знаете, ваш отец меня впечатлил. |
| The success in totally prohibiting one category of weapon of mass destruction impressed the world with the competence of this sole multilateral disarmament negotiating body. | Достигнутый успех в плане полного запрещения целой категории оружия массового уничтожения впечатлил мир компетентностью этого единственного многостороннего форума разоруженческих переговоров. |
| Have I impressed you yet, Amy Pond? | Я тебя еще не впечатлил, Эми Понд? |
| Well, consider me impressed. | Ну, считай, ты меня впечатлил. |
| They all seem rather impressed. | Рыцарь Валиант их всех довольно впечатлил. |
| Once again, you've come and impressed. | Ваш доклад, как всегда, впечатляет. |
| Well, I got to say, I'm impressed that Alex Munoz has the time to watch out for a childhood friend. | Ну, должна сказать, меня впечатляет, что Алекс Муньёз выкраивает время, чтобы увидеться с друзьями детства. |
| I'm just saying, with everything that's going on with you, the fact that you're still killing it at work, I'm impressed. | Просто хочу сказать, что с учетом того, что произошло с тобой за последнее время, тот факт, что ты до сих пор с головой окунаешься в работу, очень впечатляет. |
| I'M IMPRESSED, MIKEY. | Это впечатляет, Майки! |
| Sushi for lunoh and eel for dinner I'm impressed | Суши на обед и унаги на ужин. Впечатляет. |
| Her audition impressed all three judges, and she progressed through to the semi-finals. | Её прослушивание впечатлило всех трёх судей и она дошла до полуфинала. |
| What you said last week about getting rid of competition really impressed me. | То, что ты сказал... на прошлой неделе об устранении конкуренции, меня здорово впечатлило. |
| Her performance in the episode impressed NBC so much that she was offered her own sitcom, Suddenly Susan, for the network's 1996 fall lineup. | Её выступление в этом эпизоде впечатлило NBC настолько, что ей предложили свой собственный сериал «Внезапная Сьюзан». |
| I'm really not that impressed this year, guys. | Как-то не сильно впечатлило в этом году. |
| Your volunteer as a private impressed me. | То, что вы пошли на фронт добровольно, простым солдатом, очень меня впечатлило. |
| I think you'd be impressed. | Думаю, ты был бы поражен. |
| I'm impressed he disobeyed his governess. | Я поражен, как он не послушался гувернантку. |
| I have to say I was impressed. | Надо признаться - я был поражен. |
| I was impressed at first. | Сначала я был поражен. |
| This is the bit where you're incredibly impressed. | В этом месте ты должен быть поражен до глубины души. |
| K.Tzetnik's book impressed me very much. | Книги К. Цетника меня очень впечатлили. |
| Here I think of two personal experiences which greatly impressed me during Security Council missions to conflict areas. | Здесь я хотел бы привести два примера из личного опыта, которые очень впечатлили меня во время выездных миссий Совета Безопасности в районы конфликтов. |
| Did I tell you how impressed Joan was with Meadow's transcripts? | Я уже сказала, как Джоан впечатлили оценки Мэдоу? |
| He also told me that he was impressed Marlene Dietrich's legs, one night he met her at a party. | Еще он мне сказал, что его впечатлили ноги Марлен Дитрих однажды вечером, когда он познакомился с ней на вечеринке |
| They impressed the Chinese with their knowledge of European astronomy and mechanics, and in fact ran the Imperial Observatory. | Они впечатлили китайцев своими знаниями в области европейской астрономии и механики. |
| You must've really impressed Jimmy, for him to buy you that flat. | Ты, наверное, действительно впечатлила Джимми, чтобы он покупал тебе такое белье. |
| He was elected to the strike committee, and although he lost his foreman's job as a result, his performance so impressed the National Union of Dock Labourers (NUDL) that he was appointed a temporary organiser. | Он был избран в забастовочный комитет, и, хотя в итоге он потерял работу, его активность настолько впечатлила Национальный союз работников доков (en:National Union of Dock Labourers, NUDL), что он был назначен временным профсоюзным организатором. |
| On the first day, she sang the song "Concrete Angel" by Martina McBride a cappella and again impressed the judges; but, on the final day of competition, she forgot the words to her chosen song and froze. | В первый день она исполнила песню «Concrete Angel» Мартина МакБрайда а капелла и снова впечатлила судей, но в заключительный день соревнований забыла слова песни и замерла на сцене. |
| And I just wanted to tell you how impressed I was. | И я просто хочу сказать, что она меня впечатлила. |
| I must have impressed 'em. | Должно быть, я их весьма впечатлила. |
| Insurance investigator Barbie would be thoroughly impressed. | Барби - страховой следователь будет чертовски поражена. |
| I'm impressed you're even close. | Я поражена, вы почти угадали. |
| Rosie'll be impressed, take me back. | Рози будет поражена, возьмет меня обратно. |
| I am so impressed, Gulliver. | Я так поражена, Гулливер. |
| (exhales) Sheldon, I'm really impressed you're willing to try this. | Шелдон, я правда поражена тем, что ты решился на такое. |
| Variety's Brian Lowry, less impressed, wrote that the show relied on "by-the-numbers storytelling, albeit in a glossy package". | Брайан Лоури из Variety, менее впечатленный, написал, что сериал опирался на «последовательное рассказывание историй, хотя и в глянцевой обложке». |
| Impressed, he takes him to the fields and allows him to try and herd the sheep. | Впечатленный, он берет его на поля и позволяет ему попробовать и пасти овец. |
| Then I think you're easily impressed. | Тогда тебя легко впечатлить. |
| And those are the hours that stop at three so don't expect me to be impressed. | И это до трёх часов, так что не пытайся впечатлить меня. |
| So I don't think you'll be able to impress me the way you've impressed your mentors in the past. | Так что я не думаю, что ты сможешь впечатлить меня так, как ты впечатляла своих наставников в прошлом |
| Am I supposed to be impressed? | Это должно меня впечатлить? |
| And he is never impressed. | А его крайне трудно впечатлить. |
| Audiences were impressed especially by the compassionate image Shibuya has project, opposed to the usual, monstrous Japanese characters in Chinese productions. | Зрители были особенно поражены сострадательным образом, созданным Сибуя, который был противоположен обычным чудовищным японским персонажам китайских постановок. |
| Very good, we're very impressed. | Очень хорошо, мы просто поражены. |
| Kid... they're impressed. | Парень... они поражены. |
| Top brass were impressed. | Высшие чины были поражены. |
| Her professors were thoroughly impressed and her writing praised far and wide. | Ее профессора были совершенно поражены и ее работы превозносили повсюду. |
| Again, you've impressed me with your intelligence and passion. | Я, как всегда, потрясён твоим умным и ярким стилем. |
| I mean, soulless or not I'm actually kind of impressed. | С душой ты там или нет, но я потрясён. |
| Mom, insulted but impressed. | Мам, мне обидно, но я потрясён. |
| You can count. I'm impressed. | Считать умеешь, я потрясён. |
| He was shocked and impressed that I'd heard about them firing Dupre. | Он был потрясён и впечатлён, что я слышал об увольнении Дюпре. |