I thought you said he was scary because I'm not impressed. | Мне казалось, ты говорила, что он пугающий, потому что я не впечатлен. |
I'm impressed that you would come for her yourself. | Я впечатлен, что вы пришли за ней сами. |
I'm impressed that she beat a fictional record. | Я впечатлен тем, что она побила этот выдуманный рекорд. |
Of course I'm impressed. | Конечно же, я впечатлен. |
I'd be so much more impressed if Frank Miller gave up all this graphic novel nonsense, joined the Army and, with a howl of undying hate, rushed headlong onto the front lines with the young soldiers who are actually risking life and limb 'vs.' | Я был бы более впечатлен, если бы Миллер отказался от этого абсурда, присущего графическим романам, вступил в армию и, с воем бессмертной ненависти, стремглав бросился на линию фронта с молодыми солдатами, которые на самом деле рискуют жизнью и здоровьем в бою против Аль-Каиды. |
I'm sure that your new auditor, Lieutenant Hopkins, will be very impressed. | Уверен, что ваш новый аудитор, лейтенант Хопкинс, будет очень впечатлена. |
And I'm impressed that you turned the money in. | Я впечатлена тем, что ты отдал все деньги. |
I'm not impressed, Nick. Badly done. | Я не впечатлена, Ник. |
Sarah, are you impressed? | Сара, ты впечатлена? |
I'm impressed, Jane. | Я впечатлена, Джейн. |
I think you'll be very impressed. | Я думаю, вы будете очень впечатлены. |
Yes, okay, we're all very impressed, but let's get on with it. | Да, хорошо, мы все очень впечатлены, но давайте продолжим. |
Well, I'm sure Franklin and Tamra weren't impressed. | Что ж, я уверена Фрэнклин и Тамра не были впечатлены. |
Our bosses will be impressed. | Наше боссы были бы впечатлены. |
You weren't impressed? | Вы не были впечатлены? |
Okay, so... she was very impressed. | Итак, она была под впечатлением. |
Well, I wouldn't say that, but I'm still impressed. | Ну, я такого не говорил, но я все еще под впечатлением. |
I'm just impressed. | Я просто под впечатлением. |
That you're impressed? | Что вы под впечатлением. |
I'm impressed, Booth. | Я под впечатлением, Бут. |
I got to say, you impressed me. | Должна сказать, ты впечатлил меня. |
I impressed my girl just like I imagined. | Я впечатлил мою девушку, как и хотел. |
He impressed in the private sector, developing chemical applications for the oil industry while simultaneously running a worldwide bank and credit card fraud operation that was worth millions until his arrest in 2008. | Он впечатлил частный сектор, разрабатывая химические приложения для нефтяной промышленности, одновременно с этим ведя всемирную операцию мошенничества над банками и кредитными картами, обошедшуюся в миллионы, вплоть до его ареста в 2008-м. |
In the second-season premiere, Azazel's host is portrayed by Fredric Lehne; originally brought on only for one episode, Lehne impressed the showrunners so much that he was asked to return for the season's two-part finale. | В премьерном эпизоде второго сезона тело, которое занял Азазель, сыграл Фредрик Лене; изначально персонаж, рассчитанный лишь на один эпизод, Лене так сильно впечатлил шоураннеров, что они пригласили его вернуться в двухчасовом финале сезона. |
Well, I was... really impressed. | Ну, ты... реально меня впечатлил. |
Not you may be impressed because the man He/ she does but in a week that its in all his life | Не впечатляет его! Да он зарабатывает больше за неделю, чем ты за весь год! |
YOU HAVE A GOOD MEMORY. I'M IMPRESSED. | У тебя хорошая память, это впечатляет. |
I admit, I'm very impressed. | Признаюсь, это впечатляет. |
(Pounds) Dalia, I'm impressed. | Далия, это впечатляет. |
And even though I think it's kind of gross when you pleasure yourself orally, don't ever think that means I'm not impressed. | Было противно смотреть, как ты облизываешь своё хозяйство, тем не менее, это впечатляет. |
We were most impressed to find the parcel waiting for us | Больше всего впечатлило, что посылка ждала нас |
And the thing that first impressed me most was calls in 1957 - by the late great Westbrook Pegler, widely syndicated columnist. | И то, что меня впервые очень впечатлило, ещё в 1957-ом году, Вестбрук Пеглер, великий комментатор того времени. |
This impressed Kongar-ol so much that he told Paul that every three years in Tuva they hold a contest of throatsinging, and that Paul should come to Tuva. | Это так впечатлило Конгар-ола, что он сказал Полу, что каждые три года в Туве проходит конкурс по горловому пению, и что Пол просто обязан съездить в Туву. |
I'm really not that impressed this year, guys. | Как-то не сильно впечатлило в этом году. |
Your volunteer as a private impressed me. | То, что вы пошли на фронт добровольно, простым солдатом, очень меня впечатлило. |
He was so impressed, he's not even seeing other people. | Он был так поражен, что даже не рассматривал других. |
I'm impressed myself, Travis. | Я тоже поражен, Трэвис. |
I'm impressed, Bernd. | Я поражен, Бернд. |
The king was impressed and decided to set up a town after his name, Jamboo. | Царь был поражен и решил построить город и дать ему своё имя: Джамбу. |
I'm not going to tell you how impressed I am that you're a manager of some rinky-dink branch of a paper company in Scranton, Pennsylvania. | Я не собираюсь говорить тебе, что я поражен тем, что ты менеджер какого-то мелкого филиала бумажной компании в Скрентоне, Пенсильвания. |
K.Tzetnik's book impressed me very much. | Книги К. Цетника меня очень впечатлили. |
Naturally, I'm not going to answer any of your questions, but I'm impressed you should ask them. | Естественно, я не отвечу ни один из ваших вопросов, но вы меня впечатлили, задав их. |
I was impressed to learn how much those States - many of them among the smallest Members of the United Nations - have accomplished in recent years in their fight against terrorism. | Меня впечатлили сведения о том, сколь многого этим государствам - многие из которых состоят в числе самых малых членов Организации Объединенных Наций - удалось за последние годы добиться в их борьбе с терроризмом. |
You must have impressed him. | Должно быть вы его впечатлили. |
Once, while surfing the Internet, I ran across some pictures that impressed me: bright colors, very fine details... | «Однажды я увидел в Интернете несколько изображений, которые меня очень сильно впечатлили и заинтересовали своими цветами, контрастом и огромным количеством деталей. |
Despite all these problems, the second version impressed the contemporaries. | Несмотря на все эти проблемы, вторая версия впечатлила современников. |
Your work has impressed a lot of people who are much smarter than I am. | Ваша работа впечатлила многих, кто гораздо умнее меня. |
I guess all that time stuck behind a computer as an analyst really impressed them. | Полагаю, моя возня за компьютером в качестве аналитика действительно впечатлила их. |
You think I'm impressed because you can hold your breath, Goldfish? | Ты думаешь, меня впечатлила твоя способность задерживать дыхание? |
And I just wanted to tell you how impressed I was. | И я просто хочу сказать, что она меня впечатлила. |
Starting to write this blog in April, I was greatly impressed... | Начиная писать этот блог в апреле я была поражена... |
Gabi, I must say I'm impressed. | Габи, должна сказать, что я поражена. |
I'm impressed you're even close. | Я поражена, вы почти угадали. |
I'm impressed, okay? | Я поражена, вот. |
I'm already very impressed. | Я уже достаточно поражена. |
Variety's Brian Lowry, less impressed, wrote that the show relied on "by-the-numbers storytelling, albeit in a glossy package". | Брайан Лоури из Variety, менее впечатленный, написал, что сериал опирался на «последовательное рассказывание историй, хотя и в глянцевой обложке». |
Impressed, he takes him to the fields and allows him to try and herd the sheep. | Впечатленный, он берет его на поля и позволяет ему попробовать и пасти овец. |
He impressed Debye so much that he was invited to become Debye's assistant at the Eidgenössische Technische Hochschule (ETH), where he remained until 1928. | Ему удаётся настолько сильно впечатлить Дебая, что тот приглашает его стать своим ассистентом в политехническом институте (Eidgenössische Technische Hochschule, ETH), в котором Онзагер остаётся до 1928 года. |
When German physicist Heinrich Hertz discovered radio waves in 1857 his students may have been impressed, but he wasn't. | Когда немецкий физик Генрих Герц в 1857 году открыл радиоволны, это могло впечатлить его студентов, но не его самого. |
I just figured if I... worked hard and... sold enough cars and impressed my dad enough times, I'd- | Я тут думал о том, что если я... работал бы упорно... продал бы достаточно машин, чтобы как следует впечатлить своего отца, я бы... |
Am I supposed to be impressed? | Это должно меня впечатлить? |
You've impressed me, Alak, and I'm not easily impressed, but I cannot let your transgressions go unpunished. | Ты впечатлил меня, Алак, а меня не просто впечатлить, но я не могу позволить твоим преступлениям остаться ненаказанными. |
Ooo, and we're all very impressed. | Да уж, мы все поражены. |
I hope your folks will be favorably impressed. | Надеюсь, что твои родители будут приятно поражены. |
Immediately, and OSUSO分KE friends and relatives, but delicious, and all were impressed the first time to eat. | Сразу и OSUSO分KE друзей и родственников, но вкусно, и все были поражены, впервые есть. |
Kid... they're impressed. | Парень... они поражены. |
Her professors were thoroughly impressed and her writing praised far and wide. | Ее профессора были совершенно поражены и ее работы превозносили повсюду. |
Again, you've impressed me with your intelligence and passion. | Я, как всегда, потрясён твоим умным и ярким стилем. |
I said "Who's doing all this", cause I was impressed I wanted to know where it was coming from Right? | Я спросил его, Кто это делает. потому что я был потрясён и мне было интерестно узнать... откуда это так? |
Mom, insulted but impressed. | Мам, мне обидно, но я потрясён. |
You can count. I'm impressed. | Считать умеешь, я потрясён. |
He was shocked and impressed that I'd heard about them firing Dupre. | Он был потрясён и впечатлён, что я слышал об увольнении Дюпре. |