I appreciate the offer, really, but listen, I don't want to impose. |
Ценю твое предложение, правда, но пойми, не хочу навязываться. |
I didn't want to impose myself, to make any sort of demand on the community. |
Я не хотела навязываться, чего-то требовать от окружающих. |
I don't mean to impose. |
У меня и в мыслях не было навязываться. |
I just thought it was better that we didn't impose. |
Я просто подумал, что будет лучше не навязываться. |
Maddie's at Deacon's, and I don't want to impose. |
Мэдди останется у Дикона и я не хочу навязываться. |
She said that we can't impose on Aunt Nadira and Uncle Amal, but maybe she'll let me stay with you. |
Она сказала, что мы не можем навязываться тете Надире и дяде Амалу, но может быть она разрешит мне остаться с тобой. |
I don't mean to impose but I want to interview you. |
Я не хочу навязываться, но я хочу взять у тебя интервью. |
I wouldn't impose, but my place is - |
Я не хотела бы навязываться, но моя квартира... |
No, no, I don't want to impose. |
Нет, нет, не хочу навязываться. |
I don't want to impose myself, but I'm sure your thesis would gain depth if it was on a man who's at the core of the problem. |
Я не хочу навязываться, но думаю, что Ваша диссертация станет гораздо глубже, если она будет о человеке, стоящем в центре проблемы. |
I don't wish to impose on you, Madame Méliès, but if this is to be the only time we meet, please, let me express to you the profound debt of gratitude I owe your husband. |
Я не хочу навязываться, Мадам Мельес, но если это наша единственная встреча, пожалуйста, позвольте выразить Вам, как глубоко обязан я Вашему мужу. |
It is our hope that this document, which we will commend to the other parties, but cannot of course impose on them, will give fresh impetus to the process of comprehensive negotiation. |
Мы надеемся, что этот документ, который будет рекомендован и другим сторонам, но, конечно, не может им навязываться, придаст новый стимул процессу всеобъемлющих переговоров. |
But... can we impose ourselves on them in this manner? |
Но... можем ли мы вот так им навязываться? |
However, such gender balance should not be dictated or imposed upon indigenous peoples by States or companies, anymore than indigenous peoples should impose gender balance on them. |
Однако такой гендерный баланс не должен быть продиктован или навязан коренным народам государствами или компаниями, как он не может навязываться государствам или компаниям самими коренными народами. |
I don't want to impose but I was wondering maybe if I could take you for a drink or sth.? Just get in that head of yours? |
Не хочу навязываться, но я тут подумал, может, я могу пригласить вас куда-нибудь выпить или вроде того? |
The draft articles should not impose application of a rule of strict liability to compensate losses resulting from transboundary harm, but should provide for an equitable sharing of costs of activities, as well as of their benefits. |
В проекте статей не должно навязываться применение правила строгой ответственности в области возмещения убытков, вызванных трансграничным ущербом, а, скорее, должно быть предусмотрено справедливое распределение расходов, а также выгод соответствующей деятельности. |
I don't mean to impose, but do you mind if I get out of these clothes? |
Я не хочу навязываться, но вы не против, если я переоденусь? |
We shouldn't impose anymore. |
Мы не должны больше навязываться. |
But we shouldn't impose - any longer... |
Не будем больше навязываться... |
I wouldn't want to impose. |
Я не хотела навязываться. |
No, I don't want to impose... |
Не хотелось бы навязываться... |
I never meant to impose on you. |
Я никогда не хотела навязываться тебе |
Thank you, but I couldn't impose. |
Не хотелось бы навязываться. |
I can't impose again. |
Я не могу снова навязываться. |
I couldn't impose like that. |
Я бы не хотела навязываться. |