Английский - русский
Перевод слова Important

Перевод important с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важный (примеров 9600)
The adoption of the Firearms Protocol represents a very important step in the efforts to combat illicit manufacturing of and trafficking in firearms. Принятие Протокола по огнестрельному оружию представляет собой весьма важный шаг в усилиях по борьбе с незаконным изготовлением и оборотом огнестрельного оружия.
My delegation welcomes the report of the Secretary-General, which notes the important progress achieved during the period covered by the report. Моя делегация приветствует доклад Генерального секретаря, в котором отмечается важный прогресс, достигнутый в отчетный период.
According to him, the French proposal was a very important document and Germany would like to fully contribute to its development. По его мнению, французское предложение представляет собой очень важный документ, и Германия хотела бы внести свой полноценный вклад в его развитие.
The Economic and Social Council could make an important contribution to these processes by devising a means for enhancing the coordination of national and international actions in specific countries. Экономический и Социальный Совет мог бы внести важный вклад в эти процессы, создав механизм для укрепления координации национальных и международных мер в конкретных странах.
In spite of improvements in human resources management policies and systems, the defence of the Secretary-General before the Administrative Tribunal still represents an important proportion of the GLD workload. Несмотря на улучшения в области политики и систем управления людскими ресурсами, представительство Генерального секретаря в Административном трибунале по-прежнему составляет важный элемент работы ООВ.
Больше примеров...
Важное значение (примеров 8960)
In order to do this, enhancement of necessary professional expertise is an important requirement. В этой связи важное значение имеет расширение соответствующей базы профессиональных экспертных знаний.
There can also be no doubt that a body of legal norms, rules and laws is important for the protection of human rights. Не вызывает сомнений и тот факт, что для защиты прав человека важное значение имеет свод правовых норм, правил и законов.
For that reason, warding off and resolving the crisis through international cooperation and concrete measures are also very important in a democratic context. Именно поэтому задача смягчения и преодоления кризиса с помощью международного сотрудничества и конкретных мер также имеет весьма важное значение в демократическом контексте.
The resident coordinator system is important for increasing coordination between operational activities at the country and intercountry levels; it provides the framework for linkages across agencies. Система координаторов-резидентов имеет важное значение для улучшения координации оперативных мероприятий на страновом и межстрановом уровнях; она создает рамки для налаживания связей между учреждениями.
The resident coordinator system is important for increasing coordination between operational activities at the country and intercountry levels; it provides the framework for linkages across agencies. Система координаторов-резидентов имеет важное значение для улучшения координации оперативных мероприятий на страновом и межстрановом уровнях; она создает рамки для налаживания связей между учреждениями.
Больше примеров...
Важность (примеров 1899)
The Bureau agreed with the important issues highlighted by Italy and with the three strategic areas on which to focus. Бюро признало важность вопросов, которые были подняты Италией, и трех стратегических областей, требующих уделения повышенного внимания.
As important as the review process is, Africa cannot wait until 2002 for the outstanding issues critical to its development to be addressed. Понимая важное значение этого процесса обзора, Африка не может ждать 2002 года, на который запланировано рассмотрение нерешенных проблем, имеющих исключительную важность для ее развития.
The resolution also states that de-listing petitions not returned to the petitioner will be forwarded to, inter alia, relevant United Nations bodies which, in the light of the important human rights issues related to de-listing, I trust will include OHCHR. В резолюции также говорится, что просьбы об исключении из перечня, которые не возвращаются петиционеру, направляются, в частности, соответствующим органам Организации Объединенных Наций, в число которых, учитывая важность правозащитных вопросов, связанных с исключением из перечня, я надеюсь, будет входить УВКПЧ.
He commented that the protection of the rights of persons belonging to minorities is an important element of human rights work and that the Secretary-General has repeatedly highlighted the importance of minority issues. Он указал, что защита прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, является важным элементом правозащитной работы и что Генеральный секретарь неоднократно подчеркивал важность вопросов меньшинств.
The human tendency to regard little things as important has produced very many great things. Многие великие вещи были созданы благодаря человеческой склонности видеть важность в малом.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 3590)
Although the United Nations and OECD Model Conventions and Commentaries are important sources for the interpretation of tax treaties, they are clearly not binding. Хотя типовые конвенции Организации Объединенных Наций и ОЭСР и комментарии к ним являются важными источниками, которые необходимо учитывать при толковании налоговых договоров, очевидно, что они не имеют обязательной силы.
A serious and respectful relationship must be established between the Special Committee and the various administering Powers, all of whom should participate in its important work. Необходимо установить серьезные на основе уважения отношения между Специальным комитетом и различными управляющими державами, и все они должны принимать участие в проводимой им важной работе.
Likewise, we consider it equally important for us to understand our internal as well as external situations. Мы считаем, что нам также необходимо понять как внутренние, так и внешние контексты нашего существования.
Mr. Burman (United States of America) said that the representative of the Russian Federation had raised an important issue that called for further deliberation. Г-н Берман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что представитель Российской Федерации поднял важный вопрос, который необходимо под-робно обсудить.
One important element that needs to be taken into consideration in the analysis relates to the multiple changes in the desirable ranges of countries owing to adjustments in the scale of assessments and the varying number of Member States, etc. Важным фактором, который необходимо учитывать при проведении анализа, является многоразовость изменения желательных квот стран в результате корректировок шкалы взносов, изменения числа государств-членов и т.д.
Больше примеров...
Значительный (примеров 646)
The important progress that has been made in the development of business registers by countries in Europe over the course of the last few years. Значительный прогресс, достигнутый европейскими странами в последние несколько лет в деле разработки коммерческих регистров.
China also attaches importance to the United Nations Register of Conventional Arms and has made important contributions to the establishment and development of the Register. Китай также придает большое значение Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций и внес значительный вклад в учреждение и развитие этого Регистра.
The Review Conference held last year provided an important momentum and we welcome the recent ratifications of the Agreement by Bulgaria, Latvia, Lithuania, the Czech Republic and Romania, bringing the number of States parties to 67. Проведенная в прошлом году Обзорная конференция придала этому процессу значительный импульс, и мы рады, что недавно Соглашение ратифицировали Болгария, Латвия, Чешская Республика и Румыния, в результате чего общее число присоединившихся к нему государств составило 67.
1.4.2 Over the past three decades, people worldwide have rapidly gained access to computer technology, representing important progress towards the achievement of the Millennium Development Goal of making available the benefits of new technologies, especially those related to information and communications. 1.4.2 За последние три десятилетия люди во всем мире быстро получали доступ к компьютерным технологиям, что отражает значительный прогресс в деле достижения цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая касается обеспечения преимуществ новых технологий, особенно связанных с информацией и коммуникациями.
Since this issue was first brought onto the Council's agenda, important progress has been made. Canada applauds efforts to ensure that the protection of civilians becomes part of our collective consciousness. С тех пор, как этот вопрос был впервые включен в повестку дня Совета, достигнут значительный прогресс.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 685)
Knowledge management is needed to ensure that important knowledge is kept and maintained within the NSO. Управление знаниями необходимо для обеспечения и сохранения важнейших знаний в НСУ.
Project administration, training and various advisory services stood at 19.2 per cent and remain an important revenue earner. Административное обслуживание проектов, профессиональная подготовка и различные консультативные услуги обеспечивали 19,2 процента поступлений и оставались одними из важнейших их источников.
The trade unions of Tajikistan also pursue activities in the humanitarian sphere, which has always been considered very important. Профсоюзы Республики также проявляют заботу в гуманитарной сфере, которая всегда считалась одной из важнейших для человека труда.
They also usually involve agreement to exchange information, coordinate on enforcement activities and take into account important interests of the other party in the course of enforcement activities. Такие соглашения обычно содержат также положения об обмене информацией, координации правоприменительной деятельности и учете важнейших интересов другой стороны в ходе правоприменительной деятельности.
That agenda is still a full one; it remains valid and includes such important commitments as the implementation of fiscal reforms, the expansion of judicial reforms, the reform of the electoral system and the armed forces, and critical aspects related to public security. Эта обширная программа работы, которая еще остается в силе, включает такие важные обязательства, как осуществление налоговой реформы и более активное осуществление реформы судебных органов; реформы избирательной системы и вооруженных сил, а также ряд важнейших вопросов, связанных с государственной безопасностью.
Больше примеров...
Главное (примеров 604)
The important thing is we can write it in a high-level language. А главное - его можно записать на языке высокого уровня.
The important thing is if they have a telephone... Главное, чтобы у них был телефон.
The important thing is that you're OK. Самое главное, что с тобой всё хорошо.
The important thing is she had fun. Главное, что она получила удовольствие.
Look, the important thing is, you got in and you're leaving. Слушай, главное - ты поступила, и ты уезжаешь.
Больше примеров...
Большое значение (примеров 1933)
This means effective end-user controls, along with Member State records of lost or stolen materials, remain important in limiting inadvertent supplies to Al-Qaida associates. Это означает, что эффективный контроль конечного пользователя наряду с учетными данными государств-членов относительно утерянных или украденных материальных средств сохраняют большое значение для ограничения непреднамеренных поставок сообщникам «Аль-Каиды».
The health of a nation is very important, as it affects productivity. Очень большое значение имеет здоровье нации, которое влияет и на производительность.
With the important exception of foreign direct investment (FDI), both liquidity and financing terms for the region were very tight. За исключением имеющих большое значение прямых иностранных инвестиций (ПИИ), условия привлечения ликвидных средств и финансирования для региона были весьма тяжелыми.
Lastly, the Commission should study in more detail the specific nature of local and regional customary rules, which were important for regulating relationships among States and for dispute settlement, including as part of legal and arbitration mechanisms at the regional level. И наконец, Комиссии необходимо более детально изучить особенности местных и региональных норм обычного права, которые имеют большое значение для регулирования отношений между государствами и урегулирования споров, в том числе в рамках правовых и арбитражных механизмов на региональном уровне.
Mr. Zinsou (Benin), speaking on behalf of the Group of Least Developed Countries, said that the Istanbul Programme of Action was important, with the situation of least developed countries worsening and many gains being lost following crises and adverse weather events. Г-н Зинсу (Бенин), выступая от имени Группы наименее развитых стран, говорит, что Стамбульская программа действий имеет большое значение вследствие ухудшения ситуации в наименее развитых странах и утраты многого из того, что было достигнуто, из-за кризисов и неблагоприятных погодных явлений.
Больше примеров...
Существенный (примеров 371)
Afghanistan's economy, according to the report, has experienced important growth. Как явствует из доклада, экономика Афганистана претерпевает существенный рост.
In this connection the Russian Federation takes note of the important contribution to discussion of this problem made by the representatives of Germany and Romania. В этой связи Российская Федерация отмечает существенный вклад в обсуждение этой проблемы, сделанный представителями Германии и Румынии.
The United Nations and its Member States should make an important contribution to the efforts of the new leadership in that regard. Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам необходимо внести существенный вклад в предпринимаемые новым руководством страны усилия в этом направлении.
In this context, UNIDO made an important substantive contribution to the convening of the South-South Conference on Trade, Finance and Investment and has actively implemented projects as a follow-up to the Plan of Action adopted at San José. В этом контексте ЮНИДО внесла важный существенный вклад в проведение Конференции по финансам, торговле и инвестициям Юг-Юг и активно осуществляла проекты в рамках выполнения принятого в Сан-Хосе Плана действий.
Important advances in web technology have now reached the stage where it is possible for computers to take advantage of a broad-based "common language" that can be shared across different data exchange standards and methods, opening up major new horizons for improved efficiency. Существенный прогресс в области вебтехнологии на данном этапе позволяет заложить в компьютеры широкий "общий язык", который может использоваться в контексте различных стандартов и методов обмена данными, открывая значительные новые возможности для повышения эффективности.
Больше примеров...
Крупный (примеров 137)
Welcoming the important contribution made by the Kimberley Process, which was initiated by African producing countries, towards developing proposals for the envisaged international certification scheme, приветствуя крупный вклад, внесенный Кимберлийским процессом, инициированным африканскими добывающими странами, в разработку предложений относительно предлагаемой международной системы сертификации,
It also maintained ties with an important customer, Apple, and seemed to offer the possibility of adding IBM too, which might buy smaller versions from Motorola instead of making its own. У них также был крупный покупатель этих процессоров - Apple, и ещё один - потенциальный - в лице IBM, которая могла бы не производить свои младшие версии POWER, а покупать их у Motorola.
In 2003, the UNDG Programme Group adopted an important inter-agency guideline, "The Human Rights Based Approach to Development Cooperation: Towards a Common Understanding among United Nations Agencies", to which UNICEF had made a major contribution. В 2003 году Программная группа ГООНВР приняла важное межучрежденческое руководство «Подход к сотрудничеству в области развития на основе прав человека: достижение взаимопонимания между учреждениями Организации Объединенных Наций», в разработку которого ЮНИСЕФ внес крупный вклад.
Welcoming the important contributions made and that continue to be made by civil society and the diamond industry, in particular the World Diamond Council which represents all aspects of the diamond industry, to assist international efforts to stop the trade in conflict diamonds, приветствуя крупный вклад, который внесли и продолжают вносить гражданское общество и алмазная отрасль, в частности Всемирный совет по алмазам, который представляет все аспекты алмазной отрасли, с целью содействовать международным усилиям, направленным на то, чтобы положить конец торговле алмазами из зон конфликтов,
Her father, Billy Esser Bonta, is an important cacao businessman, owner of Hacienda Bukare, founded in 1997. Её отец, Билли Эссер Бонта, крупный предприниматель, торгующий какао, владелец основанной в 1997 году плантации Асиенда Букаре.
Больше примеров...
Важнейшим (примеров 236)
An important step in the liberalization of criminal legislation was the abolition of capital punishment as of 1 January 2008. Важнейшим шагом в либерализации уголовного законодательства стала отмена смертной казни с 1 января 2008 года.
The listing process within the framework of the 1267 Committee constitutes a very important instrument for all Member States. Процесс составления перечня, осуществляемый в рамках Комитета 1276, является важнейшим инструментом для всех государств-членов.
The main important factor is effective compliance with such regulations and recommendations by consignees of dangerous goods and carriers, and enforcement of the regulations by the competent authorities. Важнейшим фактором является эффективное выполнение таких правил и рекомендаций получателями или перевозчиками опасных грузов, а также обеспечение выполнения правил компетентными органами.
Let me turn to the International Conference on Financing for Development, a very important event for the international community as a whole and particularly for all developing countries. Позвольте мне теперь перейти к Международной конференции по финансированию развития, которая стала важнейшим событием для международного сообщества в целом и для всех развивающихся стран в частности.
The availability of individuals who have a varied mix of skills (both technical and managerial) appears as an important ingredient of this approach, which therefore emphasises the need for appropriate training and learning initiatives. Как представляется, важнейшим элементом этого подхода является обеспеченность кадрами, обладающими сочетанием разносторонних профессиональных навыков (как технических, так и управленческих), и в этой связи очевидна необходимость в надлежащих инициативах в области подготовки и обучения кадров.
Больше примеров...
Значимый (примеров 58)
These measures represent an important advance in our bilateral relations and a milestone on the path of reconciliation. Эти меры представляют собой значимый прорыв в наших двусторонних отношениях и важную веху на пути к примирению.
They form an important part of the local cultural landscape and are essential for the realization of the human right to benefit from cultural values in society. Они представляют собой значимый элемент культурной инфраструктуры и играют ключевую роль в осуществлении права человека на пользование культурными ценностями общества.
While the essential role of migrants as agents of development still needed to be factored into overall development strategies, the contribution of remittances as an important source of external finance for developing countries was generally recognized. Необходимость учитывать в стратегиях общего развития важную роль мигрантов как агентов развития сохраняется, однако тот факт, что их денежные переводы представляют собой значимый источник внешнего финансирования для развивающихся стран, является общепризнанным.
Important progress has been made towards the recognition of the extraterritorial obligations of States in human rights law, particularly in the area of economic, social and cultural rights. На пути к признанию экстерриториальных обязательств государств в праве прав человека был достигнут значимый прогресс, особенно в области экономических, социальных и культурных прав.
I'm a very important man. Я очень значимый человек.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 733)
Only important modifications occurring after 2002 are summarized below. В настоящем докладе отражены только серьезные изменения, происшедшие после 2002 года.
The parties have made important and serious commitments which must now be fulfilled. Стороны взяли на себя важные и серьезные обязательства, которые необходимо выполнять.
In spite of its important and dedicated humanitarian effort, the Agency continued to experience serious financial difficulties. Несмотря на свою значительную и целенаправленную гуманитарную деятельность, Агентство по-прежнему испытывало серьезные финансовые трудности.
It is also important for people living in remote areas, as the distances involved in travelling to the locations of established justice mechanisms can seriously impede their effective access. Такая доступность также имеет важное значение для лиц, проживающих в удаленных районах, поскольку расстояния, которые приходится преодолевать в ходе поездок к местам нахождения механизмов правосудия, могут создавать серьезные препятствия с точки зрения эффективного доступа.
Since the signing of the Bonn Agreement, the political process in that country has gained headway, and there have been some important changes in Afghan society. Со времени подписания Боннского соглашения политический процесс в этой стране продвинулся вперед, и в афганском обществе произошли некоторые серьезные перемены.
Больше примеров...
Большой (примеров 455)
This would require relatively important human resources. Для выполнения этой задачи потребуется относительно большой объем людских ресурсов.
Because it's an important birthday, and he deserves a big party with all his friends and loved ones. Поскольку это - важный день рождения, и он заслуживает большой вечеринки со всеми своими друзьями и любимыми.
In that regard, the Economic and Social Council's ministerial review of progress towards development goals, held in July 2007, had made important strides in advancing their implementation. В этом отношении проведенный Экономическим и Социальным Советом в июле 2007 года обзор на уровне министров достигнутого прогресса в деле осуществления целей в области развития сделал большой шаг вперед в приближении их достижения.
You know, he was a very big hockey player, but he doesn't think he's too... Important. Знаете, он такой большой хоккеист, но он не думает что он такой... важный.
And the has written an important book... I have here, and that Chapter 2... he reports a speech he has done in 1729... think, think on how long before I did... Этот Джонатан Суифт был большой социолог, интересоваться проблем перенаселенность, большой населений, и писал важный книга,
Больше примеров...
Немаловажный (примеров 25)
I am pleased that Ireland made an important contribution at the Review Conference. Я удовлетворен тем, что Ирландия внесла свой немаловажный вклад в успешное проведение этой Обзорной конференции.
The Independent Expert notes the important fact that exiles whose lands have been transferred to newcomers are trying to return. Независимый эксперт принял к сведению немаловажный факт попыток возврата эмигрантов, чьи земли были отданы новым хозяевам.
Another important aspect of United Nations assistance to the peace process in Tajikistan is the development and implementation of a comprehensive strategy on humanitarian aid and post-conflict reconstruction of our economy. Другой немаловажный аспект содействия Организации Объединенных Наций мирному процессу в Таджикистане - разработка и осуществление комплексной стратегии гуманитарной помощи и постконфликтного восстановления экономики.
The representative of Sierra Leone stated that the interests of the people were paramount and that the resolution should make reference to the important question of self-determination. Представитель Сьерра-Леоне заявил, что первостепенное значение имеют интересы народа и что в резолюции должна содержаться ссылка на немаловажный вопрос самоопределения.
Through this the concept of Sustainable Urbanization is being further developed enabling UN-HABITAT and its partners to enhance over time their important contribution to socially, economically, and environmentally sustainable development. Благодаря этому продолжается развитие концепции устойчивой урбанизации, что позволит ООН-Хабитат и ее партнерам со временем увеличить их немаловажный вклад в устойчивое в социальном, экономическом и экологическом отношении развитие.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 6)
Property won't be important anymore but information. Не имущество будет иметь значение, а информация.
The practice of other international persons, in particular international organizations, may also be important. Практика других субъектов международного права, особенно международных организаций, также может иметь значение.
I think people are beginning to recognize how important this is, and it really can make a difference for millions of lives, if we get it right. Я думаю, люди начинают понимать, насколько это важно, и это действительно может иметь значение для миллионов жизней, если мы сделаем все правильно.
Although Cyprus is too small to matter for global financial markets, the crisis there could turn out to be an important precedent guiding how European policymakers deal with future banking problems. Несмотря на то что Кипр слишком мал, чтобы иметь значение для мировых финансовых рынков, разворачивающийся там кризис может оказаться важным прецедентом, показывая, как европейские политики будут справляться с будущими банковскими проблемами.
It is important that questions which may be relevant to reparations proceedings are raised at the right time during the interviewing of witnesses so that witness fatigue does not unnecessarily affect the quality of proceedings. Важно, чтобы вопросы, которые могут иметь значение для разбирательств в связи с возмещениями, поднимались в нужное время в ходе опроса свидетелей, с тем чтобы усталость свидетелей не сказывалась ненужным образом на качестве разбирательств.
Больше примеров...