Английский - русский
Перевод слова Important

Перевод important с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важный (примеров 9600)
The UNAIDS unified budget and work plan is an important tool for inter-agency coordination. Сводный бюджет ЮНЭЙДС и ее план работы - это важный инструмент межучрежденческой координации.
Hungary is a land-locked country without direct access to the sea, but the Danube river is a very important waterway. Венгрия является страной, не имеющей выхода к морю, хотя река Дунай представляет собой очень важный водный путь.
It was not an easy process, and it took the General Assembly three years to produce a concrete response to that important report of the Secretary-General. Это был не простой процесс, и Генеральной Ассамблее потребовалось три года для выработки конкретного ответа на этот важный доклад Генерального секретаря.
This important law was needed because of the high incidence of recurrent acts of violence against helpless Dalits throughout the country. Этот важный закон был необходим вследствие того, что по всей стране многие беззащитные далиты часто подвергались насилию.
In spite of improvements in human resources management policies and systems, the defence of the Secretary-General before the Administrative Tribunal still represents an important proportion of the GLD workload. Несмотря на улучшения в области политики и систем управления людскими ресурсами, представительство Генерального секретаря в Административном трибунале по-прежнему составляет важный элемент работы ООВ.
Больше примеров...
Важное значение (примеров 8960)
This information is important for policy implementation and programme development. Такая информация имеет важное значение для осуществления политики и разработки программ.
Equally important were coordination, especially with regard to oversight and control, and a sustained dialogue between Member States and the Secretary-General. Не менее важное значение имеют координация (особенно в вопросах надзора и контроля) и постоянный диалог между государствами-членами и Генеральным секретарем.
The Special Rapporteur is giving attention to certain significant developments that appear to have an important bearing on the relationship of indigenous peoples to land. Специальный докладчик уделяет внимание некоторым существенным изменениям, которые, как представляется, имеют важное значение для коренных народов и их связи с землей.
The law on citizenship is extremely important, and it is essential that the Common Institutions of Bosnia and Herzegovina adopt it without any further delay. Закон о гражданстве имеет чрезвычайно важное значение, и существенно необходимо, чтобы общие институты Боснии и Герцеговины приняли его без дальнейших отсрочек.
We believe that the early call in this draft resolution for States to ensure consistent application of the Convention is extremely important. Мы считаем, что содержащийся в начале этого проекта резолюции призыв к государствам обеспечить последовательность в применении Конвенции имеет чрезвычайно важное значение.
Больше примеров...
Важность (примеров 1899)
As important as all this is, rebuilding Kosovo alone will not suffice. Учитывая важность всего этого, восстановление только Косово будет недостаточным.
But I would say that just as important as mandates are the practical material conditions in which mandates can be effectively carried out. Но я сказал бы, что не меньшую важность, чем сами мандаты, имеют практические материальные условия, при которых такие мандаты могут эффективно осуществляться.
The importance of ensuring sustainability of the various projects was stressed as an important issue for the subregion, and one linked to problems of ownership and political commitment in certain cases. Была подчеркнута важность обеспечения устойчивого осуществления различных проектов в качестве актуального вопроса для субрегиона, связанного в некоторых случаях с проблемами заинтересованного участия и политической ответственности.
Switzerland was pleased to be an active participant in the discussions within the Commission towards establishing a strategy for sustainable use of freshwater resources, of which the programme on the sustainable development of mountain ecosystems was an important component. Швейцария с удовлетворением отмечает свое активное участие в дискуссиях под эгидой Комиссии, целью которых является разработка стратегии устойчивого использования запасов пресной воды; в этой связи нужно подчеркнуть важность программы устойчивого развития горных экосистем.
It is therefore important that the envisaged reform of the Stability and Growth Pact finds an appropriate balance between the need to ensure fiscal sustainability over the medium and longer term and sufficient flexibility for fiscal policy to support economic growth. Было бы также целесообразно расширить мандат Европейского центрального банка, подчеркнув в нем важность уделения должного внимания как вопросам инфляции, так и расширению занятости.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 3590)
Measuring the impact of UNFPA activities remains an important challenge to be met by the forthcoming medium-term strategic plan for 2008-2011. Важной задачей по-прежнему является оценка результативности деятельности ЮНФПА, и эту задачу необходимо решить к предстоящему среднесрочному стратегическому плану на 2008-2011 годы.
The Director highlighted other important activities which the Working Party would have to consider during its session including the extension of the AGR network, the revision of the AETR and R.E. and the new proposed annex on efficient border crossings to be included in the Harmonization Convention. Директор осветил другие важные аспекты деятельности, которые Рабочей группе необходимо будет рассмотреть в ходе сессии, включая вопросы расширения сети СМА, пересмотра ЕСТР и СР., а также предлагаемого нового приложения, касающегося эффективности пересечения границ, которое должно быть включено в Конвенцию о согласовании.
The Government of El Salvador would like to emphasize that it is important and necessary for women to participate comprehensively and on an equal footing in all initiatives designed to maintain and promote peace and security, as well as in United Nations peacekeeping and peace-building efforts. Правительство Сальвадора хотело бы подчеркнуть, что важно и необходимо, чтобы женщины всецело и на равноправной основе участвовали во всех инициативах, направленных на поддержание и укрепление мира и безопасности, а также в усилиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству.
Finally, to improve system-wide access to information and knowledge that is so important for technical cooperation and other work in the field, UNIDO considers that the possibility of expanding the scope of the UNDP Subregional Resource Facility to the whole system should be explored. Наконец, ЮНИДО полагает, что необходимо изучить возможность расширения сферы деятельности субрегиональных центров развития ресурсов ПРООН до масштабов системы в целом в целях расширения общесистемного доступа к информации и знаниям, поскольку это имеет важное значение для технического сотрудничества и других видов деятельности на местах.
The regional bureaux at Headquarters were important, but it was in their own interest to supervise a strong, well-equipped and well-functioning field presence. Региональные бюро при штаб - квартире нужны, однако прежде всего необходимо обеспечить надежное, хорошо оснащенное и четко функциони-рующее представительство на местах.
Больше примеров...
Значительный (примеров 646)
The presence of this sophisticated and expensive equipment demonstrates that the combatants received important funding in the conduct of a well-planned operation. Наличие такой сложной и дорогостоящей аппаратуры свидетельствует о том, что комбатанты получили значительный объем финансовых средств на проведение хорошо спланированной операции.
The 25 Member States of the EU collectively make an important contribution to the Agency's budget and provide a significant proportion of the voluntary contributions to its Technical Cooperation Fund. Двадцать пять государств - членов Европейского союза совместно вносят значительный взнос в бюджет Агентства и вносят существенную часть добровольных взносов в его Фонд технического сотрудничества.
There have been important advances in improving access to the essential elements of primary health care and making available basic curative health services, as reflected in the sustained increases in life expectancy at birth in most parts of the world. Был достигнут значительный прогресс в обеспечении более широкого доступа к основным видам первичного медико-санитарного обслуживания и предоставлении основных медицинских услуг, о чем свидетельствует устойчивый рост показателей предполагаемой продолжительности жизни при рождении в большинстве районов мира.
The overall situation indicates that, even as important progress is being made in some areas, much more needs to be done to deliver more effective protection for children in situations of armed conflict. Общая ситуация свидетельствует о том, что, даже несмотря на значительный прогресс в отдельных областях, предстоит еще проделать огромную работу для обеспечения более эффективной защиты детей в условиях вооруженного конфликта.
The external auditors noted the important progress made by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services on a number of fronts, while recognizing that active management of an expanded and geographically decentralized structure required stronger administrative and financial management. Внешние ревизоры отметили значительный прогресс, которого добилась Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников по ряду направлений, признав, что для действенного управления расширенной и географически децентрализованной структурой необходимы более действенные механизмы административного и финансового управления.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 685)
The debate affirmed that South-South cooperation was one of the important dimensions of international cooperation for development that had recently gained in relevance. Дискуссия еще раз подтвердила, что сотрудничество Юг-Юг является одним из важнейших элементов международного сотрудничества в целях развития, который приобрел в последнее время особую актуальность.
This will facilitate improved comparison of financial and other aspects of performance across entities, one of the important benefits the General Assembly was hoping to achieve through IPSAS adoption. Это облегчит сопоставление финансовых и иных аспектов деятельности по всем структурам, что является одним из важнейших преимуществ, которые Генеральная Ассамблея надеялась реализовать благодаря переходу на МСУГС.
The Committee noted that the workshop had raised awareness about the important challenges that climate change impacts and adaptation requirements present for international transport networks - a complex set of issues that has so far received little attention. Комитет отметил, что это рабочее совещание повысило информированность о важнейших проблемах последствий изменения климата и адаптационных требованиях для международных транспортных сетей - сложном комплексе вопросов, на которые пока обращается мало внимания.
Furthermore, it was mentioned that lack of flexibility might undermine the acceptability of the draft Guide, as flexibility would be one important criterion in determining the value of the draft Guide. Кроме того, было указано, что отсутствие гибкости в этом вопросе может подорвать приемлемость проекта руководства, поскольку гибкость является одним из важнейших критериев, определяющих ценность данного документа.
Delegations noted that the new comprehensive policy review contained some crucial mandates specific to UNDP and UNFPA and it would be important for the Executive Board to continue to maintain a focus on the implementation of those mandates through its reporting to the Economic and Social Council. Делегации отметили, что концепция нового всеобъемлющего обзора политики охватывает ряд важнейших мандатов, которые входят в исключительную компетенцию ПРООН и ЮНФПА, что Исполнительный совет должен и впредь в своих докладах Экономическому и Социальному Совету заострять внимание на осуществлении этих мандатов.
Больше примеров...
Главное (примеров 604)
The important thing is this kept us secure, people. Самое главное, что это сложный пароль.
Now. The important thing to remember is not to move. Так вот... самое главное: помни, что не должен двигаться.
The important thing is... I love you and I want to be with you. Главное - я очень люблю тебя и хочу быть с тобой.
An important part of any relationship, but it is only one part. важная часть любых отношений, но это далеко не главное.
The important thing, now, is to find a hotel. Сейчас главное - найти отель.
Больше примеров...
Большое значение (примеров 1933)
Political participation of women is important as it enhances their participation at the national decision making level. Участие женщин в политической жизни имеет большое значение, поскольку укрепляет их участие в принятии решений на национальном уровне.
The timely identification of potentially vulnerable economic sectors in various countries was very important. Большое значение имеет своевременное выявление потенциально уязвимых мест в экономике отдельных стран.
The report also notes that participation by women in the work of human rights mechanisms is important in ensuring that sufficient attention is paid to women's rights and gender issues. В докладе также отмечается, что участие женщин в работе правозащитных механизмов имеет большое значение для привлечения необходимого внимания к правам женщин и гендерным проблемам.
Although admittedly Governments were primarily responsible for implementing the Plan of Action adopted at the session, it was equally important that there should be regional and international cooperation. Хотя справедливо то, что задача по осуществлению принятого на специальной сессии Плана действий лежит главным образом на национальных правительствах, установление регионального и международного сотрудничества также имеет большое значение.
We believe that the continued presence of United Nations liaison officers is important, especially considering that border demarcation is not complete and that there is no formal agreement on border management. Мы считаем, что продолжающееся присутствие офицеров связи Организации Объединенных Наций имеет большое значение, особенно принимая во внимание то, что демаркация границы не завершена и что нет официального соглашения о режиме границы.
Больше примеров...
Существенный (примеров 371)
The recent International Conference of Labour Statisticians has made an important contribution to the process of defining the informal sector. Состоявшаяся недавно Международная конференция статистиков труда внесла существенный вклад в процесс разработки определения неформального сектора.
Sustainable industrial development could make an important contribution to the elimination of poverty and to the economic integration of the developing world. Устойчивое промышленное развитие может внести существенный вклад в искоренение нищеты и экономическую интеграцию развивающихся стран.
These should provide substantial input to the Second Committee's consideration of the agenda item on an agenda for development, which should in turn provide a basis for the furtherance and completion of the Secretary-General's report on this important subject. Они должны представить существенный вклад в рассмотрение Вторым комитетом пункта по вопросу повестки дня для развития, которая должна в свою очередь предоставить основу для продвижения и завершения доклада Генерального секретаря по этому важному вопросу.
A moderate degree of instability in the exchange rate is unlikely to do significant harm in the short term; over the medium to long term it could reduce the flow of foreign investment and thus reduce access to vitally important foreign technology and markets. В краткосрочной перспективе умеренное колебание обменных курсов вряд ли нанесет существенный ущерб; в среднесрочном же и долгосрочном плане оно может вызвать уменьшение притока иностранных инвестиций и, таким образом, сокращение доступа к жизненно важной иностранной технологии и зарубежным рынкам.
Recognizing that, despite the important progress made within the context of the Kimberley Process to address the problem of conflict diamonds, the effective implementation by participants of the Certification Scheme over the medium to longer term is of utmost importance for the success of the initiative; признавая, что, несмотря на достигнутый в рамках Кимберлийского процесса существенный прогресс в решении проблемы алмазов из зон конфликтов, эффективное внедрение участниками системы сертификации в средне- или долгосрочной перспективе имеет решающее значение для успеха инициативы;
Больше примеров...
Крупный (примеров 137)
These very professional soldiers have made an important contribution to UNAMSIL and to civilian life in their areas of deployment. Эти высокопрофессиональные солдаты внесли крупный вклад в деятельность МООНСЛ и в гражданскую жизнь в районах их дислокации.
Nevertheless, the new protocol constituted a major step forward at a time when multilateralism was especially important. Тем не менее новый протокол представляет собой крупный шаг вперед в то самое время, когда особенно важна многосторонность.
South Africa also hosted the international LADA workshop on national assessment (September 2008) and is also making an important contribution to the completion of the global NPP study. Южная Африка выступила также принимающей стороной международного семинара-практикума в рамках проекта ЛАДА по оценке на национальном уровне (сентябрь 2008 года), а также вносит крупный вклад в составление глобального обзора ЧПП.
Let me, for instance, say that, in the United States, several past Secretaries of State, from Henry Kissinger to Sam Nunn, an important Senator, have called for practical measures to reach the ultimate goal of a world free of nuclear weapons. Позвольте мне, например, отметить, что в Соединенных Штатах несколько бывших госсекретарей, начиная с Генри Киссинджера, и крупный сенатор Сэм Нанн ратуют за практические меры по достижению высшей цели - мира без ядерного оружия.
The papers presented and the references made to existing studies and material especially with respect to best practices were very helpful and made important contributions to the on-going discussion on the issue of explosive remnants of war. Представленные документы и ссылки на существующие исследования и материалы, особенно в отношении наилучшей практики, оказались весьма полезными и внесли крупный вклад в проходящую дискуссию по проблеме взрывоопасных пережитков войны.
Больше примеров...
Важнейшим (примеров 236)
A very important condition for effective anti-terrorism cooperation among States is the existence of a broad and reliable international legal basis. Важнейшим условием эффективности антитеррористического сотрудничества государств является наличие широкой и надежной международно-правовой базы.
A global mapping and profiling project should be a crucial first step, followed by legislation and policy changes in every country to improve the status of widows and so reduce this important barrier to achieving the Millennium Development Goals. Важнейшим первым шагом должен стать глобальный проект картографирования и составления профилей, за которым должны последовать законодательные и политические изменения в каждой стране в целях улучшения положения вдов, снижая таким образом этот серьезный барьер к достижению Целей развития тысячелетия.
Information technology is a critically important aspect of the national security of States, as well as an element of the overall system of international security. Информационная безопасность остается важнейшим аспектом национальной безопасности государств, а также частью общей системы международной безопасности.
Human resources development was an important aspect of SME promotion and a key factor in the attainment of the country's medium-term and long-term industrial development goals. Важнейшим фактором содействия развитию мелких и средних предприя-тий являются людские ресурсы, играющие ключе-вую роль в достижении целей промышленного раз-вития страны на средне- и долгосрочную перспек-тиву.
In the contemporary climate of apprehensiveness and even hostility towards asylum-seekers and refugees in societies and the media in some countries worldwide, efforts to enhance respect for refugees are a particularly important element of the Agenda. В нынешней обстановке настороженного и даже враждебного отношения к просителям убежища и беженцам, которая наблюдается в обществе и средствах массовой информации в разных странах мира, важнейшим элементом Программы являются усилия по обеспечению более полного учета интересов беженцев.
Больше примеров...
Значимый (примеров 58)
Civil society and independent research groups are also making important contributions to monitoring climate finance delivery and strengthening accountability. Гражданское общество и независимые исследовательские группы также вносят значимый вклад в мониторинг климатического финансирования и усиление отчетности.
"By establishing the Peacebuilding Commission in 2005, the General Assembly took an important step forward in the field of conflict prevention. Создав в 2005 году Комиссию по миростроительству, Генеральная Ассамблея сделала значимый шаг вперед в деле предотвращения конфликтов.
A more effective United Nations working closely with its regional partners will make an important contribution in this regard. Более эффективная Организация Объединенных Наций, работающая в тесном взаимодействии со своими региональными партнерами, сделает значимый вклад в этой связи.
Such guidance is particularly important in these first few rounds of reporting when nations are still creating a common understanding of what information is relevant. Такой ориентир особенно важен на этих нескольких первых раундах отчетности, когда страны еще формируют общее понимание о том, какая информация носит значимый характер.
As to the OSCE, we feel certain that it has already accumulated profound experience and skills in tackling many important security issues and is able to make a major contribution to strengthening peace and security on the continent. Что касается ОБСЕ, то мы уверены, что она уже набрала большой опыт, способна решать многие важные проблемы безопасности и могла бы внести более значимый вклад в укрепление мира и безопасности на континенте.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 733)
The serious implications of postponing discussion of such important questions to subsequent sessions were well known. Серьезные последствия переноса обсуждения столь важных вопросов на последующие сессии хорошо известны.
The "Everything but arms" initiative of the European Union has important implications for developing countries' commodity exports. Инициатива Европейского союза «Все, кроме оружия» имеет серьезные последствия для сырьевого экспорта развивающихся стран.
There are important gender implications of both government spending and revenue collection. Как государственные расходы, так и доходы государственного бюджета имеют серьезные гендерные последствия.
In addition, changes in the wind and wind - wave directional patterns may also have important implications on seaport operations and safety, for instance. Кроме того, изменение розы ветров (и направленности ветровых волн) также может иметь серьезные последствия, например, для функционирования и безопасности морских портов.
Although I am in general agreement with the Court's Opinion and have voted in favour of all the paragraphs of the Operative Clause, I have serious reservations with regard to the Court's reasoning on certain important aspects of the Opinion. Хотя я в целом согласен с Заключением Суда и голосовал за принятие всех пунктов его постановляющей части, у меня есть серьезные оговорки в отношении аргументации Суда, касающейся некоторых важных аспектов Заключения.
Больше примеров...
Большой (примеров 455)
The joint initiative of the Common Market for Eastern and Southern Africa and UNCTAD to build capacities to collect quality data on FDI was a very important step. Совместная инициатива Общего рынка стран восточной и южной частей Африки и ЮНКТАД о создании возможностей для сбора качественных данных по ПИИ является шагом большой важности.
The self-determination of East Timor and the building of the new State of Timor-Leste have been important commitments of the United Nations, and the international community as a whole has invested heavily in this endeavour. Организация Объединенных Наций взяла на себя важные обязательства, касающиеся самоопределения Восточного Тимора и строительства нового государства Тимора-Лешти, а международное сообщество в целом внесло большой вклад в достижение этой цели.
The comprehensive package agreed at the G-8 Gleneagles summit in July is an important milestone in helping Africa to eradicate extreme poverty, combat AIDS and malaria, and ensure that every child receives a primary education. Всеобъемлющий пакет, согласованный на саммите «большой восьмерки» в Глениглз в июле этого года является важной вехой в оказании помощи Африке в деле искоренения крайней нищеты, борьбы со СПИДом и малярией и гарантирования всем детям начального образования.
In the "Akzo" Judgement, the Court of Justice of the European Communities considered that highly important parts (of the market) are by themselves, except for extraordinary circumstances, the sole proof of the existence of a dominant position. В решении по делу "Акзо" Суд Европейских сообществ постановил, что наличие очень большой доли (рынка), за исключением чрезвычайных обстоятельств, уже само по себе является достаточным доказательством существования доминирующего положения 97/.
Many of the solutions that I and my colleagues seek out and write up every day have some important aspects in common: transparency, collaboration, a willingness to experiment, and an appreciation of science - or, more appropriately, science! Многие решения, которые мы с коллегами выискиваем и публикуем ежедневно, имеют несколько важных общих свойств: прозрачность, совместная работа, экспериментальный характер и использование достижений науки... вернее, Науки с большой буквы!
Больше примеров...
Немаловажный (примеров 25)
The Independent Expert notes the important fact that exiles whose lands have been transferred to newcomers are trying to return. Независимый эксперт принял к сведению немаловажный факт попыток возврата эмигрантов, чьи земли были отданы новым хозяевам.
I should also like to emphasize another important factor in favour of holding such a conference within the United Nations. Хотелось бы подчеркнуть еще один немаловажный фактор в пользу проведения такой конференции в рамках Организации Объединенных Наций.
Yet, there is another equally important dimension. Вместе с тем имеется еще один немаловажный аспект.
Editing is important because it can affect the measured inflation rate and is a non-trivial issue which needs to be carefully managed. а) Редактирование важно, поскольку оно способно влиять на измеряемые темпы инфляции, и это немаловажный вопрос, который требует внимательного отношения.
This fact alone illustrates that the rules of the road constitute an important deterrent to pretextual arrest, and are essential tools for building confidence in the domestic legal system. Уже один этот факт свидетельствует о том, что правила поведения представляют собой важное сдерживающие средство по отношению к арестам под необоснованным предлогом и немаловажный инструмент укрепления доверия к внутригосударственной правовой системе.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 6)
Their support will be important if you decide to run. Их поддержка будет иметь значение, если ты решишь претендовать на должность.
Property won't be important anymore but information. Не имущество будет иметь значение, а информация.
The practice of other international persons, in particular international organizations, may also be important. Практика других субъектов международного права, особенно международных организаций, также может иметь значение.
Although Cyprus is too small to matter for global financial markets, the crisis there could turn out to be an important precedent guiding how European policymakers deal with future banking problems. Несмотря на то что Кипр слишком мал, чтобы иметь значение для мировых финансовых рынков, разворачивающийся там кризис может оказаться важным прецедентом, показывая, как европейские политики будут справляться с будущими банковскими проблемами.
It is important that questions which may be relevant to reparations proceedings are raised at the right time during the interviewing of witnesses so that witness fatigue does not unnecessarily affect the quality of proceedings. Важно, чтобы вопросы, которые могут иметь значение для разбирательств в связи с возмещениями, поднимались в нужное время в ходе опроса свидетелей, с тем чтобы усталость свидетелей не сказывалась ненужным образом на качестве разбирательств.
Больше примеров...