Английский - русский
Перевод слова Ignore

Перевод ignore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Игнорировать (примеров 2013)
Alas, the organizers of Earth Hour prefer to ignore this inconvenient reality. Увы, организаторы Часа Земли предпочитают игнорировать эту неудобную реальность.
It would be irresponsible to ignore this reality. Игнорировать эту реальность было бы безответственно.
On the other hand, one cannot ignore the fact that these weapons are used by many States for legitimate defence purposes. С другой стороны, нельзя игнорировать тот факт, что это оружие применяется многими государствами в законных целях обороны.
Equally, we cannot ignore the facts of history. Кроме того, мы не можем игнорировать исторические факты.
We can neither ignore the grave dangers of landmines and UXO nor overlook the challenges of demining. Мы не можем игнорировать серьезные угрозы, связанные с противопехотными минами и неразорвавшимися боеприпасами, равно как и недооценивать проблемы, связанные с разминированием.
Больше примеров...
Проигнорировать (примеров 255)
Something that I can't ignore. Кое-что, что я не могу проигнорировать.
It is impossible for me to ignore that you're in a different any person I have ever tried... or am likely to try. Для меня не является возможным проигнорировать тот факт, что Вы находитесь в совершенно иной категории чем все люди, дела которых я когда-либо вел или, возможно, буду вести.
Lamentably, this draft resolution chooses to ignore relevant IAEA and Security Council resolutions and the evidence contained in relevant reports regarding such violations. К сожалению, авторы проекта данной резолюции предпочли проигнорировать соответствующие резолюции МАГАТЭ и Совета Безопасности, а также доказательства, содержащиеся в докладах, посвященных подобным нарушениям.
I'd rather just ignore him. Я предпочту просто проигнорировать его.
To save Rome itself from extinction, I must present you with evidence which no defender of the Republic can ignore. Я должен представить вам доказательство, которое ни один защитник республики не сможет проигнорировать.
Больше примеров...
Игнорироваться (примеров 13)
The arguments about the progress made in biotechnology were skewed, since they continued to ignore the dehumanizing technique of embryonic stem cell extraction. Доводы в защиту прогресса в сфере биотехнологии искажают реальное положение вещей, поскольку в них продолжают игнорироваться бесчеловечные методы извлечения стволовых клеток из эмбрионов.
An increase in the version number indicates a backwards-compatible change that older software may ignore; changes in the structure level itself are incompatible. Увеличение номера версии свидетельствует об обратно совместимом изменении, что может игнорироваться старым программным обеспечением; изменения в самом уровне структуры являются несовместимыми.
It has been afflicted by war and political upheavals, a fact of international life that energy policy makers cannot ignore. Он страдает от войн и политических катаклизмов - факт международной жизни, который не может игнорироваться директивными органами в области энергетики.
The enjoyment of human rights is also a long-term undertaking which must neither neglect nor ignore the economic, social or cultural needs of the individual. Реализация прав человека является долговременным процессом, в котором не должны игнорироваться ни экономические, ни социальные и культурные потребности личности.
The greatest risk in adopting a "positive" campaign approach could be that it would gloss over or ignore the realities of racism. Наиболее серьезная из них состоит в том, что под воздействием принятого для кампаний "позитивного" подхода могут приукрашиваться или игнорироваться реальности расизма.
Больше примеров...
Не замечать (примеров 50)
That's seriously rude to just ignore someone like that. Так не замечать людей - реально грубо.
I've tried to ignore it, to remain upbeat. Я пытался не замечать, быть оптимистом.
That's how people are, they ignore the problem, and then come to me for help. Ну что за люди! Проболжают не замечать проблему, до тех пор, пока это возможно.
When people appear successful, potential employers and others who evaluate them tend to search more intensively for virtues or positive characteristics that are "congruent" with or explain the person's success, and to ignore or underestimate the person's faults. Когда люди кажутся успешными, потенциальные работодатели и другие оценивающие люди более склонны искать достоинства и положительные характеристики, которые объяснят успех человека, и не замечать или преуменьшать недостатки.
I've tried to just ignore the trolls, but that only seems to make them attack me more. Я пыталась не замечать троллей, но, похоже, это их только раззадорило.
Больше примеров...
Забывать (примеров 50)
Ultimately, it is a spiritual lesson for future generations that we must not ignore in our current endeavours. И наконец, она является нравственным уроком для грядущих поколений, о котором мы не должны забывать в наших нынешних усилиях.
Neither can it afford to ignore the refugees that these conflicts have generated. Не может оно забывать и о беженцах, появившихся в результате этих конфликтов.
If I may ask, what makes this device so enchanting that you ignore the real world? Могу ли я поинтересоваться, что в этом устройстве настолько пленительно, что заставляет забывать о реальном мире?
Among them, we cannot ignore the incredible developments in the media which, above and beyond the uniformity of values they produce, also stimulate contacts, spread knowledge and promote interplay among cultures. Среди этих причин нельзя забывать о невероятном развитии средств массовой информации, которые, выходя за рамки создаваемого ими единообразия ценностей, стимулируют также развитие контактов, несут знания и содействуют взаимодействию культур.
How can we speak of peace and security and ignore justice when, by the year 2000, 30 per cent of the world's population will be living in a state of absolute poverty? Как можно говорить о мире и безопасности и забывать о справедливости, в то время как к 2000 году 30 процентов мирового населения будут проживать в абсолютной нищете?
Больше примеров...
Забыть (примеров 32)
We can't ignore what happened. Мы не можем забыть о том, что произошло.
While much attention has been focused on the tragedy in Kisangani, it is important not to ignore the large-scale suffering of the rest of the population in the east and other parts of the country. Хотя значительное внимание уделяется трагедии в Кисангани, важно не забыть о сильных страданиях остальной части населения в восточной и другой частях страны.
If you would like your entire mainstreaming agenda, and your administration with it, to be completely obliterated, then by all means ignore me. Если вы хотите, чтобы ваше движение, и в придачу ваша администрация были полностью уничтожены - можете забыть обо всем, что я сказал.
We're supposed to forget the past that landed us here, ignore the future complications that might arise, and go for the quick fix. Мы должны забыть прошлое, из-за которого мы здесь оказались, игнорировать будущие сложности, которые могут возникнуть, и попробовать все быстро исправить.
The right of peoples to self-determination is an inalienable human right enshrined in a variety of international documents, including the Vienna Declaration, but some prefer to ignore it or simply forget that it exists. Право народов на самоопределение - это неотъемлемое право человека, провозглашенное в различных международных документах, включая Венскую декларацию, но кто-то предпочитает игнорировать ее или просто забыть о ее существовании.
Больше примеров...
Пренебрегать (примеров 37)
I cannot ignore my duties just because one man has illegally entered my kingdom. Я не могу пренебрегать своими обязанностями только потому, что один человек незаконно вторгся в мое королевство.
I will not ignore Ivanova's recommendations. Я не стану пренебрегать советами Ивановой.
The fact that synesthetes cannot ignore the spatial arrangement of the numbers on the screen demonstrates that numbers are automatically evoking spatial cues. Факт, что синестеты не могут пренебрегать пространственным расположением чисел, демонстрирует, что числа автоматически вызывают ощущение в области пространства.
You cannot ignore the advice of them that know! Нельзя пренебрегать советами знающих людей. А теперь иди к зрителям.
We ignore any one to the fundamental detriment of all, although peace is the ultimate measure of our common interest, indeed, of our common future. Если мы будем пренебрегать одним из элементов, то нанесем при этом непоправимый ущерб всем остальным, хотя мир является высшим показателем наших общих интересов и собственно говоря нашим будущим.
Больше примеров...
Закрывать глаза (примеров 39)
We cannot ignore the impact of piracy on international trade and commerce. Мы не можем закрывать глаза на последствия пиратства для международной торговли.
We all agree that we cannot afford to ignore this dimension of the conflict in the Great Lakes. Мы все согласны с тем, что мы не должны закрывать глаза на этот аспект конфликта в районе Великих озер.
The international community cannot continue to ignore that scandalous affront to international humanitarian law and must adopt a clear and urgent stand for the immediate release of that illegally detained group of people, which includes children and women. Международное сообщество не может больше закрывать глаза на такое скандальное игнорирование международного гуманитарного права и должно немедленно занять четкую позицию, потребовав безотлагательного освобождения незаконно задерживаемых палестинцев, среди которых есть дети и женщины.
The General Assembly could not ignore that behaviour, the destructive consequences of which would affect the entire world. Генеральная Ассамблея не должна закрывать глаза на это поведение, поскольку его деструктивные последствия затрагивают весь мир.
What is very clear is that we can no longer ignore the importance of NCDs and their impact on the global population and their quality of life. Абсолютно очевидно, что мы больше не можем закрывать глаза на остроту проблемы НИЗ и ее влияние на судьбу населения всего мира и его качество жизни.
Больше примеров...
Не обращать внимания (примеров 48)
Feel free to ignore that, by the way. Можете не обращать внимания.
But whichever 1 1 the manager chooses, he's told his players to ignore the criticism they're receiving back home. В независимости от выбора игроков, тренер говорит команде не обращать внимания на критику со стороны соотечественников.
And I tried to ignore it, but then there are these moments that you can't. Я пыталась не обращать внимания, но бывают такие... моменты, на которые ты уже не можешь не обращать внимания.
Please ignore the stench of mildew and jock strap and focus your attention on the screen. Прошу не обращать внимания на запахи плесени и спортивных ракушек, сфокусируйте свое внимание на экране.
So let's try to ignore it. Let's try to ignore it for one day. Попробуем не обращать внимания на него хотя бы день.
Больше примеров...
Игнорирования (примеров 25)
It agrees that armed conflicts should be settled through a political approach that does not ignore the perverse economic mechanisms that fuel conflicts. Она разделяет мысль о том, что урегулирование вооруженных конфликтов должно осуществляться с помощью политического подхода без игнорирования порочных экономических механизмов, питающих конфликты.
Those members stressed that, should the Syrian authorities continue to ignore resolution 2139 (2014), they would fully intend to uphold that commitment. Они особо отметили, что в случае продолжения игнорирования сирийскими властями резолюции 2139 (2014) эти члены Совета твердо намерены поддержать выполнение этого обязательства.
A skeptical position, which was taken by Blavatsky in respect of the materialistic science, was motivated by her outrage over the ignore by the scientists the spiritual dimension of reality. Скептическая позиция, занятая Блаватской в отношении материалистической науки, была мотивирована её возмущением по поводу игнорирования учёными духовного измерения реальности.
Enterprises that fail to adapt to the structural changes associated with globalization and ICTs might be marginalized if they ignore the competitive advantage offered by technology in association with larger markets. Предприятия, не адаптирующиеся к связанным с глобализацией и ИКТ структурным изменениям, рискуют потерять свое место на рынке в случае игнорирования тех конкурентных преимуществ, которые открывает технология в сочетании с более емкими рынками.
However, since the drafting of the Handbook, the governing bodies have tended to ignore the distinction and there is increasing confusion between the political/military operations endorsed by the Security Council and other United Nations organizations involved with humanitarian operations or development assistance projects; Вместе с тем с момента разработки Руководства наблюдается тенденция игнорирования руководящими органами этого различия и всевозрастающего смешения между политическими/военными операциями, утверждаемыми Советом Безопасности, и деятельностью других организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся гуманитарными операциями или проектами оказания помощи в области развития;
Больше примеров...
Не слушай (примеров 25)
Well, next time, ignore me. В следующий раз не слушай меня.
Just ignore the voices and lotion up. Просто не слушай голоса и нанеси крем.
Wherever you are, my heart's darling, don't listen to my cries, just ignore - maybe you don't remember anymore, how I made a vow, how I made a vow, yes I swore, yes, yes. Где бы ты ни был, сокровище моего сердца, не слушай мои причитания, не слушай может быть, ты ничего не помнишь как я давала клятву как я клялась
Ignore him and do what I say. Не слушай его и делай, что я скажу.
Just ignore him, Lilian, love. Не слушай его, Лиллиан.
Больше примеров...
Не учитывать (примеров 36)
Mark this check box to ignore all font settings when importing. Установите этот флажок, чтобы не учитывать параметры шрифта при импорте.
But it cannot ignore her substance abuse problem and disregard for the child's safety. Но суд не может игнорировать проблему злоупотребления алкоголем и не учитывать безопасность ребенка.
That being said, the State could not ignore the question of available resources which, although substantial, were nonetheless limited. Однако государство не может не учитывать вопрос об имеющихся финансовых ресурсах, которые, хотя и являются значительными, тем не менее остаются ограниченными.
3.1.3.6.1 Amend sub-paragraph (c) and the first sentence after it to read as follows: "(c) Ignore ingredients if the data available are from a limit dose test and do not show acute toxicity. не учитывать ингредиенты в том случае, если имеющиеся данные получены в результате испытаний ограниченной дозы, и не указывать острую токсичность.
But that would ignore that Bush was playing to a receptive audience. Но нельзя не учитывать тот факт, что Буш выступал перед восприимчивой аудиторией.
Больше примеров...
Не учитывают (примеров 27)
National curricula frequently ignore the cultures, treaties, histories and spiritual values of indigenous peoples and reinforce stereotypes; Национальные школьные программы часто не учитывают культуру, историю, договоры и духовные ценности коренного населения и укрепляют стереотипы;
Penalization measures are often motivated by prejudices and negative stereotypes that ignore the realities of disadvantage and exclusion and fail to recognize the daily struggle of persons living in poverty to overcome the multiple obstacles they face. Меры принудительного воздействия часто бывают вызваны предрассудками и негативными стереотипами, которые игнорируют реальные факторы обездоленности и изоляции и не учитывают того, что людям, живущим в нищете, приходится ежедневно прилагать немалые усилия для преодоления стоящих перед ними многочисленных препятствий.
Parents and community leaders described approaches to education that do not take into account different cultures of learning, as well as curriculums and textbooks that ignore their histories and contributions to Canadian society. Их родители и общинные руководители говорят о том, что подходы к образованию не учитывают различий в культуре, а программы занятий и учебники игнорируют их историю и вклад в канадское общество.
CARICOM firmly rejects any notions of partial, interim or intermediate approaches to Security Council reform, which fail to address the compelling need for comprehensive Council reform and ignore contemporary global realities. КАРИКОМ решительно отвергает любые концепции реформы Совета Безопасности, предусматривающие применение частичных, временных или промежуточных мер, которые не учитывают настоятельную необходимость проведения всеобъемлющей реформы Совета Безопасности и игнорируют современные глобальные реалии.
They have the aim of blocking any request that falls within the scope of civilian humanitarian needs, and they ignore the fact that such needs are made up of an interconnected series of services, materials and items of equipment. Они направлены на то, чтобы заблокировать любую просьбу, подпадающую под категорию гражданских и гуманитарных потребностей, и не учитывают тот факт, что составляющими подобного рода потребностей являются взаимосвязанные комплексы услуг, материалов и единиц оборудования.
Больше примеров...
Оставлять без внимания (примеров 9)
The United Nations cannot ignore the threat to peace and security posed by Ethiopia's rejection of the Boundary Commission. Организация Объединенных Наций не может оставлять без внимания угрозу миру и безопасности, которую представляет собой непризнание Эфиопией Комиссии по установлению границы.
The international community could no longer ignore the flagrant disregard for international law and must act swiftly to free the prisoners who were illegally detained. Международное сообщество больше не может оставлять без внимания явное пренебрежение к нормам международного права и должно быстро принять меры для освобождения заключенных, которые были незаконно задержаны.
It is important not to ignore the fact that Member States are primarily interested in the results obtained at the country, or at the world level. Важно не оставлять без внимания тот факт, что государства-члены заинтересованы в первую очередь в результатах, полученных на уровне страны или на глобальном уровне.
The question was to determine not whether or not to ban tobacco use in the Secretariat, but whether the Secretary-General could ignore a resolution of the General Assembly and take a unilateral decision, without first consulting Member States. Вопрос заключается не в определении того, нужно или не нужно запрещать курение в Секретариате, а в том, может ли Генеральный секретарь оставлять без внимания резолюцию Генеральной Ассамблеи и принимать решение в одностороннем порядке без предварительной консультации с государствами-членами.
The plight for sustainability that is to mend the shortages and failures of the Millennium Development Goals in the post-2015 period cannot afford to ignore and in any way neglect the role of women as both beneficiaries and practitioners of the newly forged Sustainable Development Goals. При выполнении обязательства по обеспечению устойчивости, которое предусматривает устранение ошибок и недостатков Целей развития тысячелетия в период после 2015 года, нельзя игнорировать и так или иначе оставлять без внимания роль женщин как бенефициаров и участников практической деятельности по осуществлению новых целей в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Не принимать во внимание (примеров 14)
5.1 On 24 April 2009, the complainant reiterates her earlier conclusions and asks the Committee to ignore the State party's observations. 5.1 24 апреля 2009 года заявительница вновь подтвердила свои ранее сформулированные объяснения и обратилась к Комитету с просьбой не принимать во внимание замечания, сформулированные государством-участником.
Given the far-reaching importance of migration in the context of globalization, which the Organization cannot ignore, the sponsors of the draft resolution believe firmly in the need to promote a comprehensive discussion of the phenomenon of migration as part of the international agenda. С учетом большой важности проблемы миграции в контексте глобализации, которую Организация не может не принимать во внимание, авторы проекта резолюции убеждены в необходимости проведения всеобъемлющего обсуждения явления миграции в рамках международной повестки дня.
But delegations from developed countries pointed out that any attempt to accelerate economic growth could not ignore the constraints on rapid expansion. Однако делегации из развитых стран указали на то, что при любой попытке ускорить экономический рост нельзя не принимать во внимание объективных факторов, сдерживающих быстрое расширение экономики.
The international community can neither ignore the disarmament and arms control initiatives being taken bilaterally nor disregard the future potential of those initiatives. Международное сообщество не может не принимать во внимание двусторонние шаги в области разоружения и контроля над вооружениями, а также происшедшие со временем изменения, связанные с упомянутыми усилиями.
It would be better, as a first stage, to ignore the existing draft articles and to list the acts to be taken into consideration, in other words, autonomous acts. На первом этапе было бы более целесообразным не принимать во внимание существующие проекты статей и перечислить акты, которые надлежит принять во внимание, иными словами, самостоятельные акты.
Больше примеров...
Обходить вниманием (примеров 2)
During the course of its work, the Committee itself must not ignore such global challenges and must constantly take an action-oriented approach with a view to finding viable solutions. В своей работе Комитет не должен обходить вниманием эти глобальные проблемы и должен занять активную позицию в отношении поиска конструктивных решений.
The Global Commission could not ignore law-and-order issues or security issues, as they were of fundamental importance to contemporary society, particularly since the events of 11 September 2001. Всемирная комиссия не может обходить вниманием проблематику законности и порядка или безопасности, поскольку они имеют чрезвычайно большое значение в современном обществе, особенно после событий 11 сентября 2001 года
Больше примеров...