Английский - русский
Перевод слова Identifying

Перевод identifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выявление (примеров 1147)
Some prominent policymakers and analysts, however, argue that oversight aimed at identifying and stemming systemic risk is futile. Тем не менее, некоторые видные политики и аналитики утверждают, что контроль, направленный на выявление и пресечение системного риска, является бесполезным.
In order to address the issues raised by OIOS, the Department of Peacekeeping Operations is establishing Conduct and Discipline Units at peacekeeping missions, with the responsibility for preventing, identifying, monitoring and addressing misconduct among all categories of mission personnel. Для решения вопросов, которые поднимает УСВН, Департамент операций по поддержанию мира в настоящее время создает в миротворческих миссиях группы по вопросам поведения и дисциплины, которые будут отвечать за предотвращение, выявление, отслеживание и пресечение проступков среди всех категорий персонала миссий.
One new feature of the training is the feedback provided by staff, peers and supervisors aimed at identifying the managerial strengths and weaknesses of the staff receiving feedback. Одной из новых особенностей обучения является изучение отзывов персонала, коллег и руководителей, имеющее целью выявление сильных и слабых сторон управленческих функций персонала на основе полученных отзывов.
analysis of factors affecting the level of risk along the transactions chain, and identifying possible implications for work in the World Trade Organization on trade facilitation, and needs for technical assistance; анализ факторов, влияющих на уровень риска в операционной цепочке, определение их возможных последствий для работы Всемирной торговой организации над проблематикой упрощения процедур торговли, а также выявление потребностей в технической помощи;
Ensuring that mutual legal assistance can be granted for executing the following: providing information, evidentiary items and expert evaluations; providing relevant documents and records; identifying or tracing proceeds of crime; identifying, freezing and tracing proceeds; and the recovery of assets; обеспечения того, чтобы взаимная правовая помощь могла предоставляться в следующих областях: предоставление информации, вещественных доказательств и оценок экспертов; предоставление соответствующих документов и материалов; выявление или отслеживание доходов от преступлений; выявление, замораживание и отслеживание доходов; изъятие активов;
Больше примеров...
Определение (примеров 882)
There is an urgent need for an improved and coordinated scientific focus on identifying and managing risk to biodiversity and the environment in the deep oceans. Насущно необходим усовершенствованный и скоординированный научный подход, нацеленный на определение и регулирование опасности, угрожающей биологическому разнообразию и окружающей среде глубоководных районов океана.
First, we must ensure user input, both in terms of defining objectives and in terms of identifying, assessing and accepting the knowledge base for management decisions. Во-первых, мы должны обеспечить вклад пользователей как в постановку целей, так и в определение, оценку и согласование базы знаний для принятия управленческих решений.
Measures towards the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants and identifying appropriate post-conflict roles for them is inevitably one of the most challenging tasks in peace-building and one of the most important keys to avoiding the recurrence of violence and to building peace in post conflict situations. Несомненно, одной из наиболее сложных задач процесса миростроительства и одним из наиболее верных средств предотвращения рецидивов насилия и обеспечения укрепления мира в постконфликтных ситуациях являются меры по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и определение для них соответствующих ролей в постконфликтный период.
Affirming the primary responsibility of national and transitional Governments and authorities of countries emerging from conflict or at risk of relapsing into conflict, where they are established, in identifying their priorities and strategies for post-conflict peacebuilding, with a view to ensuring national ownership, подтверждая, что национальные и переходные правительства и власти - там, где они созданы, - стран, выходящих из конфликта или находящихся под угрозой возобновления конфликта, несут главную ответственность за определение своих приоритетов и стратегий постконфликтного миростроительства в целях обеспечения национальной ответственности,
12.30 - 13.00 Panel: Identifying and implementing the best policies for IED promotion, Chairman: Mr. John Borras Обсуждения в группе: определение и проведение оптимальной политики по содействию РПИ Председатель: г-н Джон Боррас
Больше примеров...
Идентификации (примеров 502)
Organizations decided in the long term to achieve full cost recovery by more comprehensively identifying and recovering direct costs. Организации решили достичь в долгосрочной перспективе полного возмещения затрат за счет идентификации и более полного возмещения прямых издержек.
Member States must address the task of identifying the characteristics of a truly sustainable world and pinpointing how the Environment Assembly could contribute to that endeavour. Государства-члены должны решить задачу идентификации характеристик подлинно устойчивого мира и определения того, как Ассамблея по окружающей среде может способствовать этим усилиям.
The methods and means of identifying, clearing or releasing areas known or suspected to contain anti-personnel mines in the most efficient manner have improved greatly. Методы и средства наиболее эффективной идентификации, очистки или высвобождения районов, в которых, как известно или как предполагается, установлены противопехотные мины, претерпели серьезную эволюцию.
It is therefore necessary for their decision-making bodies to work closely with the United Nations Identification Commission to resolve the last remaining obstacles linked to criteria for identifying electors and establishing proof of identity. В этой связи необходимо для принимающих решения органов тесно сотрудничать в своих усилиях с Комиссией Организации Объединенных Наций по идентификации в целях устранения последних остающихся препятствий, связанных с критериями для идентификации участников референдума и определения свидетельства идентификации.
Although these cases have been reported to the police, so far no arrests have been made either because of the difficulties in identifying the perpetrator or because the suspect has disappeared. Эти случаи были доведены до сведения полиции, однако пока никто не был арестован либо в силу сложности идентификации подозреваемых, либо по причине их исчезновения.
Больше примеров...
Определить (примеров 491)
Paragraph 3 of this draft conclusion provides that in identifying subsequent practice under article 32, the interpreter is required to determine, whether, in particular, conduct by one or more parties is in the application of the treaty. Пункт 3 проекта выводов предусматривает, что, устанавливая последующую практику согласно статье 32, толкователь должен определить, в частности, является ли поведение одной или более сторон применением договора.
Some delegations expressed the view that the Moon Agreement should be examined further with a view to identifying the reasons for its low level of ratification and signature by Member States and international organizations and to considering possible measures to address the situation. Некоторые делегации высказали мнение о необходимости дальнейшего анализа Соглашения о Луне с целью определить причины того, почему его ратифицировали и подписали лишь несколько госу-дарств-членов и международных организаций, и рассмотреть возможные меры по исправлению положения.
Reviewing and appraising women's progress since the adoption of the Strategies would open the way for identifying practical measures for adoption at the Fourth World Conference on Women. Обзор и оценка прогресса в отношении улучшения положения женщин, достигнутого после принятия Стратегий, позволят определить практические меры, которые могут быть приняты на четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
But sorting out our views and identifying future tasks timely is essential in finding out how these systems should be treated from the viewpoint of safety. Однако представляется важным классифицировать точки зрения и заблаговременно определить предстоящие задачи, для того чтобы понять, как следует рассматривать эти системы в свете безопасности дорожного движения.
It had proved impossible to define a branch as being a separate entity without at the same time identifying the precise location of a receivable. Определить отделение в качестве самостоятельной право-субъектной организации без точного указания место-нахождения дебиторской задолженности, оказалось невозможным.
Больше примеров...
Поиск (примеров 113)
At the local level, the Strategy encourages local communities to actively participate in identifying solutions to conflicts within and between communities. На местном уровне Международная стратегия поддержки в области обеспечения безопасности и стабилизации будет направлена на активное вовлечение местных общин в поиск путей урегулирования внутри- и межобщинных конфликтов.
Such meetings aimed at identifying the best solutions to leave behind the difficult situation currently experienced by the Kingdom. Такие собрания преследовали поиск наилучших решений выхода из кризисной ситуации, в которой в настоящее время находится Королевство.
However, identifying suitable participants in some counties proved difficult. Однако поиск подходящих участников в некоторых графствах оказался трудным делом.
That strategy should include reducing, classifying and identifying sources of waste and risks, developing a mechanism for the use of waste, and seeking appropriate and safe alternatives for treatment; Такая стратегия должна предусматривать меры по сокращению объема образующихся отходов и определению и классификации их источников и связанных с ними рисков, создание механизма утилизации отходов и поиск надлежащих безопасных альтернативных способов переработки отходов;
(c) Identifying innovative financing arrangements to support the assessment and valuation of the social and economic consequences of environmental changes in coastal regions and squatter settlements; с) поиск инновационных механизмов финансирования для оказания содействия в проведении оценки и анализа социальных и экономических последствий, связанных с изменениями в окружающей среде прибрежных районов и скваттерских поселениях;
Больше примеров...
Выявить (примеров 334)
We are now charged with identifying the most appropriate modalities to ensure that its role in its areas of competence can be strengthened. Теперь на нас возложена задача выявить наиболее подходящие основные направления для обеспечения возможности активизации его роли в этих сферах его компетенции.
One of the main challenges is identifying victims of human trafficking as early as possible. Одна из главных задач заключается в том, чтобы как можно раньше выявить жертв торговли людьми.
It is expected that agencies will use the System-Wide Action Plan as a planning tool, helpful in assessing the level of activities in a given area and identifying priorities to be jointly addressed. Ожидается, что учреждения будут использовать Общесистемный план в качестве инструмента планирования, который поможет им оценить уровень мероприятий в той или иной конкретной области и выявить приоритетные цели, над достижением которых необходимо совместно работать.
HDRO drew on this resourceful community to help identifying pertinent key issues in 'water and human development: power, entitlements and scarcity', the theme of the 2006 report. Отдел использовал богатый опыт и знания этого сообщества, чтобы помочь выявить соответствующие ключевые вопросы в рамках темы Доклада за 2006 год, касающейся «воды и человеческого потенциала: источник энергии, права и нехватка».
That vision must not be just a copy of another organization's business model; instead, consideration should be given to identifying the features of UNIDO operations that distinguished the Organization as a reliable expert. Такое представление должно быть не просто копией модели хозяйственной деятельности какой-либо другой организации; напротив, следует постараться выявить те аспекты деятельности ЮНИДО, благодаря которым она считается надеж-ным экспертом.
Больше примеров...
Установление (примеров 119)
Action by States in this regard should be aimed at identifying the root causes, which can foster the expansion of such traditional practices, especially in disadvantaged areas. Деятельность государства в этой области должна быть направлена на установление глубинных причин, которые являются питательной почвой для процветания такой традиционной практики среди самых обездоленных слоев населения.
The Group's 2010 investigations on arms focused, in particular, on identifying the State(s) responsible for the transfers. Проведенные Группой в 2010 году расследования по вопросам оружия имели целью, в частности, установление государства (государств), ответственного (ответственных) за эти поставки.
One delegation pointed out that identifying total needs did not mean that funding would be commensurate, and that the budget would still have to be based on a realistic expectation of funding availability. Одна делегация указала на то, что установление общих потребностей не означает, что финансирование будет соразмерным, и что бюджет по-прежнему будет основываться на реалистичных прогнозах поступления средств.
It also involves establishing baselines and identifying upfront performance targets and indicators for assessing progress during implementation and on programme completion. Оно предусматривает также установление исходных параметров и заблаговременное определение целевых результатов и показателей для оценки прогресса в ходе осуществления и после завершения программы1.
This identified a number of areas of core capacities and addressed a wide range of issues, including facilitating information-sharing, identifying problems and setting priorities, monitoring and assessment, compliance with biosafety standards and managing and regulating biotechnology. Это позволило определить ряд основных областей для создания потенциала и приступить к рассмотрению широкого круга вопросов, включая содействие обмену информацией, выявление проблем и установление приоритетов, проведение мониторинга и оценки, обеспечение соблюдения стандартов биологической безопасности и обеспечение управления и регулирования в области применения биотехнологии.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 248)
OIOS further recommended that the Department should identify projects for which activities should be sustained after completion of Development Account activities and prepare a strategy for identifying potential donors or partners. УСВН рекомендовало также Департаменту выявлять проекты, деятельность по которым следует поддерживать после завершения мероприятий по линии Счета развития, и подготовить стратегию выявления потенциальных доноров или партнеров.
Prevention requires first of all identifying cultural practices that are harmful for women and girls; States should then prepare strategies, e.g. through educative, legislative and health-related measures, in order to eliminate prejudicial practices especially where they are deeply rooted in society. Для предупреждения требуется прежде всего выявлять традиционную практику, наносящую вред женщинам и девочкам; затем государствам следует разрабатывать стратегии, например путем принятия мер в сферах образования, законодательства и здравоохранения, направленные на ликвидацию основанных на предрассудках видов практики, особенно если они глубоко укоренились в обществе.
The platforms are also well suited to bridge the local, national and regional levels, demonstrating practices at local level for upstream policy development and identifying gaps and opportunities for regional cooperation. Эти платформы позволяют также наладить взаимодействие между местным, национальным и региональным уровнями, использовать наработанную на местном уровне практику для разработки политики на более высоком уровне и выявлять пробелы и определять возможности регионального сотрудничества.
(e) Identifying the gaps in data availability that can be filled via microdata and administrative data would be useful; ё) следует выявлять пробелы в наличии данных, которые можно было бы восполнять путем использования микроданных и административных данных;
The World Bank communicated with the QEDS correspondents to provide guidance for appropriate reporting of their SDR allocations and requested them to include an explicit reference in the QEDS metadata identifying any departure from the international standards. Всемирный банк рекомендовал участникам ежеквартальной статистики внешней задолженности направить указания о соответствующей отчетности о распределении специальных прав заимствования и просил их включить в базу метаданных по ежеквартальной статистике внешней задолженности четкие ориентиры, позволяющие выявлять любой отход от соблюдения международных стандартов.
Больше примеров...
Идентификация (примеров 65)
Furthermore, identifying duplicate records, usually done in the macro-editing stage in the central computer, can be performed during the data capture process, while still census records are accumulated. Кроме того, идентификация дублирующих записей, которая обычно осуществляется центральным компьютером на этапе макроредактирования, может производиться в ходе процесса ввода данных по мере поступления опросных листов.
Correctly identifying the weapon, part or component (type, model, calibre, unique marking, serial number) правильная идентификация оружия, составных частей или деталей (тип, модель, калибр, уникальная маркировка, серийный номер);
To meet the objectives set by the Security Council, the Commission is charged with identifying residents of the Territory qualified to vote in the referendum and in so doing follows the specific guidelines and deadlines set by the Council. Для достижения целей, поставленных Советом Безопасности, Комиссии поручена идентификация жителей территории, имеющих право принять участие в референдуме, при этом она следует конкретным директивам Совета и соблюдает установленные им предельные сроки.
(b) Identifying obstacles and opportunities for more efficient South/South cooperation, triangular cooperation and cooperation among affected States; Ь) идентификация препятствий и возможностей в том, что касается более действенного сотрудничества по линии Юг-Юг, трехстороннего сотрудничества и сотрудничества среди затронутых государств;
Identifying and engaging all users of the statistics, and publishing the results of this consultation is very powerful. Использование такого механизма, как идентификация и участие всех пользователей статистических данных и публикация результатов этого процесса консультаций, обеспечивает весьма эффективные возможности для решения различных вопросов.
Больше примеров...
Выявляя (примеров 114)
The Board was encouraged to continue examining and reporting on matters related to demand reduction, highlighting achievements and identifying problems encountered. Комитету было предложено продолжать работу по анализу и представлению докладов по вопросам, касающимся сокращения спроса, высвечивая достижения и выявляя возникающие проблемы.
El Salvador was promoting closer cooperation with UNIDO by identifying national institutions which fitted in with the Organization's thematic priorities. Сальвадор стремится установить более тесное сотрудничество с ЮНИДО, выявляя у себя с этой целью национальные учреждения, которые вписываются в тематические приоритеты Организации.
I would like to reiterate my conviction that by identifying points and measures of common interest we can truly guarantee the security of all. Я хотел бы подтвердить мою убежденность в том, что, выявляя вопросы и действия, представляющие общий интерес, мы действительно можем гарантировать безопасность для всех.
Encourages Member States to support the efforts of the Secretary-General by identifying more women candidates and encouraging them to apply for appointment to positions in the Secretariat and by creating awareness among their nationals, in particular women, of vacancies in the Secretariat; призывает государства-члены оказывать поддержку усилиям Генерального секретаря, выявляя больше кандидатов из числа женщин и побуждая таких кандидатов подавать заявления для назначения на должности в Секретариате, а также информировать своих граждан, особенно женщин, о вакансиях в Секретариате;
Researchers uncovered mounting empirical evidence of the idiosyncratic nature of media effects on individuals and audiences, identifying numerous intervening variables, such as demographic attributes, social psychological factors, and different media use behaviors. Исследователи выявили особенности воздействия средств массовой информации на отдельные лица и аудитории, выявляя многочисленные промежуточные переменные, такие как демографические атрибуты, социально-психологические факторы и различные способы использования медиа.
Больше примеров...
Определять (примеров 132)
The organization also indicated that it assists developing countries in identifying the most cost-effective means of financing their industrial and technological development. ЮНИДО указала также, что она помогает развивающимся странам определять наиболее затратоэффективные источники финансирования их промышленного и технологического развития.
At the same time, UNIFIL troops are marking minefields along the Blue Line, clearly identifying areas as safe or dangerous for local communities. В то же самое время военнослужащие из состава ВСООНЛ занимаются обозначением границ минных полей, установленных вдоль «голубой линии», что позволяет местным жителям четко определять, где находятся безопасные и опасные зоны.
We particularly point to the role of the Peacebuilding Commission, in close cooperation with the Governments on its agenda, in identifying priorities of peacebuilding, determining gaps in existing international assistance mechanisms, and mobilizing necessary donor resources. Особо отмечаем роль Комиссии по миростроительству в том, чтобы при плотном взаимодействии с правительствами стран, находящихся на ее повестке дня, выявлять приоритетные области миростроительства, определять существующие пробелы в имеющихся механизмах международного содействия, а также мобилизовывать необходимые донорские ресурсы.
The first phase of the work of the Group consists of identifying the set of core and additional statistical indicators on violence against women and developing international Guidelines for Producing Statistics on Violence against Women. На первом этапе своей работы Группа будет определять набор основных и дополнительных статистических показателей насилия в отношении женщин и разрабатывать международные Руководящие принципы подготовки статистических данных о насилии в отношении женщин.
The detector SNO used scattering on deuterium that allowed to measure the energy of the events, thereby identifying the single components of the predicted SSM neutrino emission. Детектор SNO использовал рассеяние на дейтерии, позволившее измерить энергию отдельных явлений и, следовательно, определять отдельные компоненты теоретического потока нейтрино.
Больше примеров...
Подбор (примеров 18)
OHCHR/Cambodia started reviewing the documentation available at the Library, and identifying reference materials on international human rights law that will need to be purchased under the project. Камбоджийское отделение УВКПЧ начало изучение документации, имеющейся в библиотеке, и подбор справочных материалов по международным нормам в области прав человека, которые потребуется закупить в рамках этого проекта.
In addition, the Coordinator will be responsible for identifying former treaty body members and other individual experts who are qualified to become trainers on treaty body reporting. Кроме того, координатор будет отвечать за подбор бывших членов договорных органов и других экспертов, обладающих достаточной квалификацией для того, чтобы стать инструкторами по вопросам отчетности договорных органов.
In addition to strengthening financial capacities, the project seeks to give rural women a minimum of training in managing associations, identifying and monitoring a project, simplified accounting, and managing microcredit. Помимо укрепления финансового потенциала сельских женщин проект нацелен на обучение их в минимальных объемах по таким вопросам, как управление организацией, подбор проекта и контроль над его реализацией, упрощенная бухгалтерская отчетность, управление микрокредитом.
Assist IEC in the identification and setting up of the registration centres; identifying, recruiting and training of the registration officers and monitoring the process Оказание НИК помощи в определении и создании регистрационных центров; подбор, наем и обучение сотрудников по регистрации кандидатов и наблюдению за процессом
A. Identifying research-based technologies А. Подбор научно обоснованных технологий
Больше примеров...
Определив (примеров 85)
In addition, it is not possible to think about globalization without identifying the actors involved. Кроме того, нельзя анализировать процесс глобализации, не определив его участников.
It had made precise recommendations, identifying four priority areas where further efforts should be made to promote the application of space science and technology for development. Она вынесла четкие рекомендации, определив четыре приоритетных области, в которых должны прилагаться дальнейшие усилия по содействию использованию достижений космической науки и техники в целях развития.
One cannot create effective prevention strategies for violence against women without identifying all the stages, agents and conditions needed to translate the international norm into local reality. Нельзя разработать эффективные стратегии предупреждения насилия в отношении женщин, не определив все стадии, факторы и условия, необходимые для претворения международной нормы в жизнь на местах.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) carried out a regional review of the WSIS outcomes in Asia and the Pacific in 2013, identifying areas of progress and continuing challenges. В 2013 году Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) провела региональный обзор итогов ВВИО в странах Азии и Тихого океана, определив те сферы, в которых удалось добиться прогресса, а также сохраняющиеся проблемы.
MICs took a step further by identifying challenges and proposed practical suggestions that can be adopted by the international community in support of the MICs development efforts. страны со средним уровнем дохода сделали еще один шаг вперед, определив стоящие перед ними проблемы, и внесли конкретные предложения, которые могут быть приняты международным сообществом в целях оказания поддержки странам со средним уровнем дохода в их деятельности в целях развития;
Больше примеров...
Определены (примеров 106)
An initial strategic assessment of ISAF air operations up to 2015 has been prepared identifying airfields, air capabilities and air infrastructure required for ISAF to continue its mission in the medium to long term. Была подготовлена начальная стратегическая оценка воздушных операций МССБ на период до 2015 года, в рамках которой были определены взлетно-посадочные полосы, возможности обеспечения полетов и аэродромная инфраструктура, необходимые для того, чтобы МССБ продолжали выполнять свою миссию в среднесрочном и долгосрочном плане.
We will continue to participate in the discussion of the survey on the implementation of resolution 1373 by Member States, considering that document as providing a global picture of counter-terrorism efforts and identifying areas for further international cooperation to improve existing efforts. Мы будем и впредь участвовать в обсуждении обследования, касающегося выполнения государствами-членами резолюции 1373, рассматривая этот документ в качестве глобальной картины усилий по борьбе с терроризмом, в котором определены области дальнейшего международного сотрудничества, необходимого для улучшения проводимой работы.
We were of the view that the report should not be a mere factual record of our meetings, but rather a document recording our achievements and identifying the challenges that lie ahead of us. Мы полагаем, что доклад не должен быть просто фактологическим отчетом о наших заседаниях, но скорее документом, в котором отмечены наши достижения и определены стоящие перед нами проблемы.
The sixth annual report, covering the activities from January to December 2012, will be submitted at the sixty-seventh session, providing performance progress and identifying the impact of the Fund to date, largely guided by the reviews and evaluations of support projects and plans. На шестьдесят седьмой сессии будет представлен шестой ежегодный доклад о ходе работы Фонда за период с января по декабрь 2012 года, в котором будут определены результаты деятельности Фонда на настоящий момент, главным образом на основе обзоров и оценок проектов и планов оказания поддержки.
(a) Reports on progress made in the area of production and consumption (including implementation of the United Nations Guidelines for Consumer Protection) at regional and national levels by Governments and industry, identifying indicators and setting benchmarks. а) Подготовка докладов о прогрессе, достигнутом в области производства и потребления (включая осуществление Руководящих принципов Организации Объединенных Наций по защите интересов потребителей) на региональном и национальном уровне правительствами и промышленными кругами, в которых должны быть определены показатели деятельности и установлены контрольные ориентиры.
Больше примеров...
Идентифицировать (примеров 85)
Saturn's rings could give a further hint to identifying the Solar System. Сатурн изображен с кольцом, что позволило бы идентифицировать Солнечную систему.
It helps identifying vulnerable groups, reporting them to the competent authorities and monitors reception procedures at the landing spots and at destination Centres. Проект помогает идентифицировать уязвимые группы и сообщать о них компетентным органам, а также контролирует процедуры приема на местах высадки и в центрах назначения.
In 2009, NAFO published a coral identification guide to assist in identifying and recording the various species of coral likely to be commonly encountered in fishing trawls. В 2009 году НАФО опубликовала руководство по идентификации кораллов, помогающее идентифицировать и фиксировать различные коралловые виды, обычно попадающие в рыболовные тралы.
The pre-collision system added the first production image processing chip in a car capable of identifying vehicles and pedestrians in real time, along with millimeter-wavelength radar, stereo cameras, and infrared night vision projectors. Первая серийная система предупреждения о столкновении обрабатывает изображение, и способно идентифицировать транспортные средства и пешеходов в реальном времени, наряду с радарами, стерео-камерами и инфракрасными проекторами ночного видения.
It was also examining the development of systems for identifying fish and tracing it on the market, including the feasibility of establishing procedures that would allow the origin of the fish to be determined and its identity to be verified at different stages of the marketing chain. Кроме того, Комиссия изучает вопрос о разработке систем идентификации рыбы и отслеживания ее на рынке, включая возможность введения процедур, которые позволяли бы устанавливать происхождение рыбы и идентифицировать ее на различных этапах прохождения через рыночную цепочку.
Больше примеров...
Определяющие (примеров 26)
The Lebanese Penal Code comprises articles identifying precisely the criminal acts which are included within the meaning of terrorism. В уголовном кодексе Ливана содержатся статьи, четкое определяющие преступные деяния, подпадающие под понятие терроризма.
A The general purpose of the demarcation is to set on the ground pillars identifying the course of the line decided in the Commission's Delimitation Decision of 13 April 2002. Общая цель демаркации состоит в том, чтобы установить наземные столбы, определяющие направление линии, установленной в соответствии с решением Комиссии по установлению границы от 13 апреля 2002 года.
The Board further decided that reports from the secretariat should normally consist of no more than three pages and include sections identifying the objective of the report, the means of implementation and the decision requested of the Board. Совет далее принял решение о том, чтобы доклады секретариата, как правило, состояли не более чем из трех страниц и включали разделы, определяющие цель доклада, средства осуществления и решение, требуемое от Совета.
A third human rights consideration is whether relevant laws identifying rights to creative works and scientific knowledge and determining the subject matter which can be claimed as intellectual property are consistent with respect for human dignity and the realization of other human rights. Третий важный элемент прав человека состоит в том, согласуются ли соответствующие законы, устанавливающие права на художественные произведения и научные работы и определяющие продукт, который может называться интеллектуальной собственностью, с уважением человеческого достоинства и осуществлением других прав человека.
(b) A national accounts compilation framework should be designed identifying the concepts and classifications to be applied and also identifying compilation methods. Ь) следует разработать основы составления национальных счетов, определяющие применяемые концепции и классификации, а также методы составления счетов.
Больше примеров...
Определяющих (примеров 28)
These standards and guidelines provide the basis to create structures identifying and describing statistical information. Эти стандарты и руководящие принципы закладывают основу для разработки структур, определяющих и описывающих статистическую информацию.
With respect to identifying key linkage determinants, the need for collaboration between governments (which can create an enabling environment, reduce taxes, and mitigate logistic costs and procedural delays), TNCs and SMEs with supply capabilities was emphasized. Что касается ключевых факторов, определяющих такие связи, то подчеркивалась необходимость взаимодействия между государством (которое может создавать благоприятную среду, снижать налоги и уменьшать логистические издержки и процедурные проволочки), ТНК и МСП, которые могут привлекаться в качестве поставщиков.
The biogeochemical processes programme is studying many aspects of greenhouse gases as well as factors that influence urban and regional air quality, focusing on identifying sources of pollution and studying the way in which it is formed, transported and dispersed. Программа по биогеохимическим процессам предусматривает изучение многих аспектов формирования парниковых газов, а также факторов, определяющих качество воздуха в городских районах и отдельных регионах, при уделении особого внимания выявлению источников загрязнения и изучению методов их формирования, переноса и распространения.
The participants also engaged in an exercise identifying the key priority themes for coastal resources in their national communications, the key climate change drivers and impacts reported in their national communications, rapid screening assessment and available adaptation options. Участники также занимались определением основных приоритетных тем с точки зрения прибрежных ресурсов в их национальных сообщениях, ключевых определяющих факторов изменения климата и его воздействий, представленных в их национальных сообщениях, проведением оперативной скрининг-оценки и определением имеющихся вариантов адаптации.
For instance, most of the policymakers have not been equipped with knowledge about it so they have no sense of gender equality from the process of identifying problems to identifying solutions for gender-sensitive policies. Так, большинство определяющих политику лиц не владеют достаточными знаниями в этой области, в связи с чем они совершенно не понимают проблематику гендерного равенства, как с точки зрения выявления гендерных проблем, так и в области поиска решений и разработки политики с учетом гендерных факторов.
Больше примеров...