Английский - русский
Перевод слова Identifying

Перевод identifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выявление (примеров 1147)
Assessing the effects that trade and trade policy may have on different segments of the population and identifying those who may be negatively impacted can help in putting in place the right strategies and the necessary flanking policies. Оценка возможного воздействия торговли и торговой политики на различные группы населения и выявление тех групп, которые могут испытывать на себе их негативные последствия, способны помочь в разработке выверенных стратегий и необходимых дополнительных мер политики.
The mid-year review of the Consolidated Appeal Process, launched during the reporting period, focused on identifying and responding to the needs of displaced and other vulnerable persons, as well as host communities and communities of return. В ходе среднегодичного обзора процесса подготовки призывов к совместным действиям, проведенного в отчетный период, внимание было направлено на выявление потребностей перемещенных и других уязвимых лиц и принимающих общин и общин возвращения, а также на их удовлетворение.
It is aimed, in the initial phase, at identifying national contact points for the management of catastrophic events at borders, and thereafter at building a network of contacts to plan programmes for the rapid, safe restoration of border trade. Она предусматривает, прежде всего, выявление национальных контактных пунктов для принятия мер в условиях катастрофических ситуаций на границе и создания на этой основе сети контактов по разработке программ оперативного восстановления пограничной торговли в условиях безопасности.
The exercise was aimed at assessing the local impact of the courses, at identifying key elements of success or impediments and at determining the nature and scope of support that should be provided to strengthen the work of past participants in the courses. Эти мероприятия предусматривали оценку результативности этих курсов на местах, выявление крупных успехов и неудач и определение характера и масштабов поддержки, в которой нуждаются бывшие слушатели этих курсов.
Beneficiary countries have a limited capacity of absorption of technical cooperation, because of their limited human resources. (d) Coordination should aim at identifying and addressing major problems of coordination in technical cooperation that offer a clear potential of improvement. Координация должна быть направлена на выявление основных проблем координации в области технического сотрудничества, решение которых открывает реальные перспективы для улучшения ситуации.
Больше примеров...
Определение (примеров 882)
It also involves establishing baselines and identifying upfront performance targets and indicators for assessing progress during implementation and on programme completion. Оно предусматривает также установление исходных параметров и заблаговременное определение целевых результатов и показателей для оценки прогресса в ходе осуществления и после завершения программы1.
Sharing lessons learned and identifying best practices Обмен информацией о полученных уроках и определение передовых практических методов
One NGO suggested establishing a "clearing house panel" that would be responsible for identifying questions to be put to various expert groups. Одна НПО предложила учредить "координационную группу", которая будет нести ответственность за определение вопросов, которые надлежит передать на рассмотрение различных групп экспертов.
The consultations would aim at identifying specific issues to be addressed, the steps that need to be taken and the form such action should take (i.e. whether at the international, regional or national level). Эти консультации будут направлены на выявление конкретных проблем, которые предстоит урегулировать, на определение шагов, которые следует предпринять, а также конкретной формы осуществления таких действий (т.е. на международном, региональном или национальном уровнях).
Identifying studies appropriate for the development of transport in the Region and seeking funding for their implementation; определение исследований, способствующих развитию транспорта в Регионе, и поиск источников финансирования для их проведения;
Больше примеров...
Идентификации (примеров 502)
Such investigations should include the use of standard analytical methods and systems for establishing common origins of and identifying new types of illicitly manufactured drugs. Такие следственные мероприятия должны включать использование стандартных аналитических методов и систем для установления общих источников и идентификации новых видов подпольно изготовляемых наркотиков.
The reports could be of great value for both identifying problems with compliance as well as understanding better the context in which such problems appeared. Эти доклады могли бы иметь большое значение как для идентификации проблем соблюдения, так и в отношении более глубокого понимания особенностей контекста, в котором возникают такие проблемы.
264.2 In 2008, the Ministry of Interior and Municipalities issued temporary residence papers, which are method of identifying the bearer and allowing him/ her to move around freely without fear of detention and imprisonment. 264.2 В 2008 году Министерство внутренних дел и муниципалитетов выпустило временные документы о виде на жительство, которые представляют собой способ идентификации держателя и позволяют ему/ей свободно передвигаться, не опасаясь задержания и лишения свободы.
Identifying individuals or entities may therefore be problematic. Это затрудняет процесс идентификации лиц и организаций.
This case reinforces the fact that men and boys are trafficked for forced labour and underscores the difficulty of identifying trafficked persons working in an industry which is not primarily viewed as a traditional place of work for trafficked victims. Этот случай подтверждает тот факт, что мужчин и мальчиков продают для занятия принудительным трудом, и дает представление о сложности идентификации людей, занятых подневольным трудом в сферах, не относящихся к традиционным сферам применения принудительного труда.
Больше примеров...
Определить (примеров 491)
This would require identifying those indicators that could be disaggregated according to disabilities. Для этого потребуется определить те показатели, которые могут быть дезагрегированы по принципу инвалидности.
This kind of direct interaction is essential to identifying people's immediate and long-term needs alike and to reflecting their concerns in the Government's activities. Такие прямые контакты необходимы для того, чтобы определить как непосредственные, так и долгосрочные потребности людей и отразить их обеспокоенности в деятельности правительства.
Further, the Tribunals should assist the Secretariat in identifying and making necessary additions to the current Secretary-General's bulletins governing the management and preservation of United Nations records and archives. Кроме того, Трибуналы должны помочь Секретариату определить перечень необходимых изменений и внести соответствующие изменения в действующие бюллетени Генерального секретаря, регулирующие вопросы обработки и хранения, документации и архивов Организации Объединенных Наций.
In order to address these concerns, the Office of Internal Oversight Services forms were revised in consultation with the Department of Management, with particular attention to separately defining and identifying the various types of activities and associated resources. В целях решения этих проблем формы Управления служб внутреннего надзора были пересмотрены в консультации с Департаментом по вопросам управления, при этом особое внимание было уделено тому, чтобы отдельно определить и выявить различные виды деятельности и связанные с ними ресурсы.
(b) All curriculum subjects, including by identifying whether human rights education is subject-based and/or cross-curricular and whether it is obligatory or optional; Ь) во все учебные дисциплины; при этом необходимо определить, должны ли права человека преподаваться в качестве отдельной дисциплины и/или носить междисциплинарный характер, а также должно ли это образование быть обязательным или факультативным;
Больше примеров...
Поиск (примеров 113)
Its goal was to strengthen political commitment and joint efforts towards addressing the problem and identifying means for more effective implementation of related obligations. Его цель заключается в активизации политического участия и совместных усилий, направленных на решение этой проблемы и поиск средств для повышения эффективности выполнения соответствующих обязательств.
Para 53: Some members also requested that WFP continue identifying alternatives that would permit a more equitable geographical distribution among its staff members. Пункт 53: Некоторые члены также просили МПП продолжать поиск альтернативных вариантов, которые позволили бы обеспечить более справедливую географическую представленность ее сотрудников.
Identifying ways to maximize the developmental effects of remittances, and improving remittance transfer mechanisms are therefore topics of growing importance to Africa. Поэтому все большую важность для стран Африки приобретает поиск путей максимального использования денежных переводов на цели развития, а также совершенствование механизмов перевода этих средств.
Identifying ways and means to empower women, including sharing sound practices and promoting women's roles in decision-making at all levels, is essential for the effective implementation of resolution 1325. Для эффективного осуществления резолюции 1325 принципиальное значение имеет поиск путей и способов расширения возможностей женщин, в том числе обмен рациональной практикой и укрепление роли женщин в принятии решений на всех уровнях.
Identifying appropriate technologies is an important objective for small island developing countries that seek environment-friendly diversification of production and trade. Для малых островных развивающихся стран, стремящихся диверсифицировать производство и торговлю без ущерба для окружающей среды, важной задачей является поиск соответствующей технологии.
Больше примеров...
Выявить (примеров 334)
The discussion also aimed at identifying concrete cases of best practices and useful policy lessons to be learned from the various country experiences in the region. В ходе обсуждения преследовалась также цель выявить конкретные примеры наилучшей практики и полезных уроков, которые можно было бы извлечь в области политики из опыта различных стран региона.
In that connection, his delegation was pleased to note that some of the activities to take place during the Year of Tolerance in 1995 would be aimed at identifying the causes and manifestations of religious intolerance. В этой связи делегация Ирландии с удовлетворением отмечает тот факт, что некоторые мероприятия, которые запланированы в ходе Года терпимости в 1995 году, призваны выявить причины и проявления религиозной нетерпимости.
The study aims at improving the understanding of the dimension of the post-Uruguay Round tariff problem and at identifying the main sectors where exports of developing countries have high tariffs in their major markets. Исследование призвано улучшить понимание масштабов тарифной проблемы после Уругвайского раунда и выявить основные сектора, в которых экспортная продукция развивающихся стран сталкивается с высокими тарифами на крупнейших рынках.
The discussions of the operational activities segment should ensure the oversight of activities of the United Nations funds and programmes, providing them with policy guidance and identifying areas susceptible to joint action. Дискуссии, посвященные оперативной деятельности, должны дать возможность рассмотреть мероприятия фондов и программ Организации Объединенных Наций, сделать их более целенаправленными и выявить те области, где можно осуществлять совместную деятельность.
By enabling us to make a comprehensive assessment of progress and identifying implementation gaps, the first AMR demonstrated its added value as a platform to review and define continuing challenges and, on the basis of shared experiences, to discuss the best ways to tackle those challenges. Обеспечивая нам возможность провести всеобъемлющую оценку прогресса и выявить пробелы в осуществлении, первый обзор на министерском уровне продемонстрировал большую его ценность в качестве платформы для выявления и анализа сохраняющихся проблем, а также обсуждения на основе совместного опыта их оптимальных решений.
Больше примеров...
Установление (примеров 119)
The commission members have been assigned the responsibility of investigating human rights violations, identifying perpetrators and submitting a report to the "Gbagbo Government" within a month. На членов комиссии была возложена ответственность за расследование случаев нарушений в области прав человека, установление виновных и представление доклада "правительству Гбагбо" в течение месяца.
Locating and identifying persons (natural or juridical) or assets; установление местонахождения имущества или лиц (физических или юридических), а также установление их личности;
(c) Planning to organize activities in the field of space-based tele-health, entering into a partnership with the International Society for Telemedicine and identifying, in cooperation with India and the United States, areas suitable for a project on space-based tele-health; с) планирование мероприятий в области телемедицины на основе космических систем, установление партнерских отношений с Международным обществом телемедицины и определение, в сотрудничестве с Индией и Соединенными Штатами, подходящих областей для осуществления проекта по телемедицине на основе космических систем;
Identifying and addressing the multidimensional root causes of conflicts in Africa is another important element in the long fight for peace and stability in the region. Еще одним важным фактором в рамках длительной борьбы за установление мира и стабильности в регионе является выявление и устранение многоаспектных основных причин конфликтов в Африке.
(b) Identifying opening and operating hours of combined transport terminals which determine largely the level of service available for intermodal transport; Ь) установление времени начала и продолжительности работы терминалов для комбинированных перевозок, от чего в значительной степени зависит уровень обслуживания в ходе интермодальных перевозок;
Больше примеров...
Выявлять (примеров 248)
UNIDO and GEF should manage projects that assisted interested countries and regions in identifying and eliminating stockpiles of POPs. ЮНИДО и ГЭФ должны осуществлять управление проектами, которые помогают заинтересованным странам и регионам выявлять и ликвидировать запасы СОЗ.
Such arrangements provided valuable information to the law enforcement agencies in identifying suspicious operations, and in expediting the flow of legitimate cargo with a minimum of delay. С помощью таких механизмов правоохранительным органам удается получать ценную информацию, позволяющую выявлять подозрительные операции и отправлять законные грузопотоки с минимальными задержками.
There is a need to move towards implementing integrated approaches, such as integrated coastal zone management, and further developing integrated assessment models, as well as identifying effective adaptation strategies and assessing how to integrate these into national development programmes. Необходимо принимать дальнейшие меры по внедрению комплексных подходов, таких, как комплексное управление прибрежными зонами, и продолжать разработку моделей комплексной оценки, а также выявлять эффективные стратегии адаптации и находить способы их интеграции в национальные программы развития.
She noted that the Network aimed at monitoring and observing how ocean chemistry was changing; identifying impacts on species and ecosystems; developing models to assess future impacts on ecosystems and human communities; and developing adaptation strategies. Она отметила, что Сеть призвана следить и наблюдать за тем, какие изменения происходят в химии океана; выявлять последствия для видов и экосистем; разрабатывать модели для оценки будущих последствий для экосистем и человеческих общин; разрабатывать стратегии адаптации.
The agreement provides for the implementation of systems at diverse entry points into both countries to facilitate the movement of low-risk travellers and cooperation in identifying potentially dangerous persons before their arrival in North America. В соответствии с этим договором предусматривается установить в ряде пунктов въезда на территорию обеих стран системы, позволяющие ускорить прохождение лиц, не угрожающих безопасности страны, помогая в то же время выявлять людей, которые еще до приезда в Северную Америку считались опасными для этого региона.
Больше примеров...
Идентификация (примеров 65)
In that regard, efforts should be made to neutralize the risks inherent in identifying individuals and examine how the data could be dissociated from the identification of individuals. В этой связи следует принимать меры, направленные на устранение опасностей, которыми чревата персональная идентификация, и изыскивать пути обеспечения того, чтобы данные не могли быть привязаны к конкретным лицам.
identifying the type of the source using devices with multi channel analysers; идентификация типа источника с использованием устройств, оснащенных многоканальными анализаторами;
Correctly identifying the weapon, part or component правильная идентификация оружия, составных частей или деталей;
In partnership with the scrap metal demolition industry, EPA has produced a CD ROM based training programme entitled "Identifying Radioactive Sources at the Demolition Site". В партнерстве с предприятиями, заготавливающими металлолом на демонтируемых объектах, АООС выпустило на компакт-диске учебную программу, озаглавленную "Идентификация радиоактивных источников на демонтируемых объектах".
Identifying best practice regarding design and use of fuse mechanisms in order to minimize the risk of accidental or inadvertent actuation might require further contributions, thereby improving this list of existing fuze mechanisms and their technical functioning. Идентификация наилучшей практики в отношении конструкции и использования взрывательных механизмов, с тем чтобы минимизировать риск случайной или непроизвольной активации, могла бы потребовать дальнейших вкладов, что позволило бы усовершенствовать данный перечень в отношении существующих взрывательных механизмов и их технического функционирования.
Больше примеров...
Выявляя (примеров 114)
And identifying them means you can offer other ways of improving health. И выявляя их вы можете предложить им другие способы улучшения здоровья.
It further contributes by identifying and promoting relevant international best practices, codes and standards that States may wish to adopt in order to ensure effective implementation of the resolution. Кроме того, он играет свою роль выявляя и поощряя соответствующую международную передовую практику, кодексы и стандарты, которые государства могут пожелать принять с целью обеспечить эффективное осуществление резолюции.
The programme aims to bring the Ombudsman's Office closer to the people by identifying the target groups within communities and carrying out various educational initiatives with these groups. Программа направлена на то, чтобы сделать Управление Уполномоченного по правам человека ближе к народу, выявляя в общинах целевые группы и организуя для них образовательные мероприятия разного рода.
Since January 2000, OHCHR has developed regional and subregional approaches by identifying and systematically addressing issues of special relevance to specific geographic areas and empowering and strengthening partner organizations and institutions in the regions. С января 2000 года УВКПЧ занимается разработкой региональных и субрегиональных подходов, выявляя и систематизируя проблемы, имеющие особую значимость для отдельных географических регионов, и расширяя возможности и укрепляя потенциал партнерских организаций и учреждений в регионах.
In implementing that strategy, the Committee will provide a bridge between users and potential providers of space-based development and services by identifying the needs of Member States and coordinating international cooperation to facilitate access to the scientific and technical systems that might meet them. При осуществлении этой стратегии Комитет будет выступать в качестве связующего звена между пользователями и потенциальными поставщиками космических разработок и услуг, выявляя потребности государств-членов и координируя международное сотрудничество в целях облегчения доступа к научно-техническим системам, с помощью которых эти потребности можно удовлетворить.
Больше примеров...
Определять (примеров 132)
State institutions are usually entrusted with the task of identifying and classifying cultural heritage. Государственные учреждения обычно уполномочены определять и классифицировать культурное наследие.
My delegation also appreciates the fact that UNFPA has already embarked on identifying mechanisms for implementing the Programme of Action in the Asia-Pacific region. Моя делегация также высоко ценит тот факт, что ЮНФПА уже начал определять механизмы осуществления Программы действий в азиатско-тихоокеанском регионе.
To that end, regional and subregional meetings are organized with a view to familiarizing appropriate officials with the contents of the treaties, encouraging ratification and identifying and resolving obstacles preventing ratification or compliance with treaty obligations. С этой целью организуются региональные и субрегиональные совещания, чтобы знакомить соответствующих должностных лиц с содержанием договоров, поощрять ратификацию и определять и устранять препятствия, мешающие ратификации или выполнению обязательств, вытекающих из договоров.
(a) Firstly, countries and regions should continue developing, as appropriate, their own plans of action or programmes of work to implement the Programme of Action and identifying priority areas where they need assistance; а) во-первых, страны и регионы должны продолжать разрабатывать, в соответствующих случаях, собственные планы действий или программы работы по осуществлению Программы действий и определять приоритетные области, в которых им требуется помощь;
(c) In identifying and reporting indicators that define the progress of the implementation of mitigation actions, caution must be exercised to ensure that there is no confusion between "progress indicators" and "impact indicators". с) при определении показателей отчетности, позволяющих определять прогресс в осуществлении мер по предотвращению изменения климата, необходимо соблюдать осторожность, с тем чтобы избежать путаницы между "показателями прогресса" и "показателями воздействия".
Больше примеров...
Подбор (примеров 18)
The Office of the High Commissioner is responsible for identifying the human rights staff and providing ongoing substantive support. Управление Верховного комиссара отвечает за подбор персонала для этих миссий и на постоянной основе оказывает им основную поддержку.
OHCHR/Cambodia started reviewing the documentation available at the Library, and identifying reference materials on international human rights law that will need to be purchased under the project. Камбоджийское отделение УВКПЧ начало изучение документации, имеющейся в библиотеке, и подбор справочных материалов по международным нормам в области прав человека, которые потребуется закупить в рамках этого проекта.
Identifying staff at offices away from Headquarters, and associating them with implementation from the earliest stages would facilitate building up training resources and delivering training at lower costs. Подбор персонала в отделениях вне Центральных учреждений и его привлечение к осуществлению проекта на ранних этапах способствовали бы укреплению потенциала в области подготовки кадров и снижению издержек, связанных с такой подготовкой.
This will include, by the time of the Kabul Conference, identifying the top level civil service appointments; К моменту проведения Кабульской конференции сюда будет также входить подбор кандидатов для назначения на высшие руководящие должности в гражданской службе;
A. Identifying research-based technologies А. Подбор научно обоснованных технологий
Больше примеров...
Определив (примеров 85)
By pooling their ample reserves of expertise and identifying some of the main human rights issues warranting cooperation, they could put pressure on United Nations policy-making bodies that had the means of taking binding decisions. Объединив свой большой опыт и определив некоторые основные правозащитные проблемы, требующие сотрудничества, они могли бы оказывать давление на руководящие органы Организации Объединенных Наций, которые вправе принимать обязательные решения.
The rationale behind that new procedure was that it would assist States parties in their reporting obligation by identifying in advance issues of key concern to the Committee. Смысл этой новой процедуры состоит в том, что она поможет государствам-участникам в выполнении их обязанностей по представлению доклада, заранее определив вопросы, представляющие наибольший интерес для Комитета.
The Group reported back to the Commission at its thirty-seventh session (2006), identifying imputed or significantly adjusted figures as a particular worry of countries. Группа представила свой доклад Комиссии на ее тридцать седьмой сессии (2006 год), определив, что особую озабоченность у стран вызывают условно исчисленные или существенно скорректированные показатели.
In addition, ESCAP has developed a coordinated voice for the least developed countries of the region, identifying debt, increased Government revenues and the effects of food and fuel price shocks on the poor as pressing concerns for those countries. Кроме того, ЭСКАТО выработала скоординированную позицию для наименее развитых стран, определив в качестве наиболее острых проблем, стоящих перед ними, проблемы задолженности, обеспечения роста государственных доходов и последствий скачков цен на продовольствие и топливо для малоимущих слоев населения.
India encouraged the Secretariat to continue to optimize the use of available resources by identifying additional efficiency gains. Индия призывает Секретариат продолжить оптимизацию использования доступных ресурсов, определив дополнительные возможности достижения результатов в области повышения эффективности.
Больше примеров...
Определены (примеров 106)
These reports provide an overview of the modalities of partnerships in the United Nations system, identifying recent accomplishments and challenges. В этих докладах дан обзор форм объединения партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций, определены последние достижения и поставлены новые задачи.
Outputs from International Year of Deserts and Desertification events identifying new and emerging cross-sectoral issues that require attention within the Convention process Итоговые документы, принятые на мероприятиях в рамках Международного года пустынь и опустынивания, в которых определены новые и новейшие межсекторальные вопросы, требующие внимания в рамках процесса осуществления Конвенции
That approach entails first identifying an entry point or issue and then developing and building upon it, however insignificant it may be seen at the beginning. Этот подход предполагает, что сначала будут определены отправные точки или вопросы, которые будут затем разрабатываться, какими бы незначительными они ни казались на первый взгляд.
To ensure the timely and proper implementation of the recommendations, on 15 August 2013, the Government approved a plan of action identifying specific measures, executing agencies (ministries and departments), sources of funding and time schedules for each of the recommendations. В целях своевременного и качественного выполнения рекомендаций 15 августа 2013 года Правительством Республики Таджикистан утвержден соответствующий план мероприятий, в котором определены конкретные мероприятия, исполнители (ответственные министерства и ведомства), источники финансирования и сроки исполнения каждой рекомендации.
(a) Reports on progress made in the area of production and consumption (including implementation of the United Nations Guidelines for Consumer Protection) at regional and national levels by Governments and industry, identifying indicators and setting benchmarks. а) Подготовка докладов о прогрессе, достигнутом в области производства и потребления (включая осуществление Руководящих принципов Организации Объединенных Наций по защите интересов потребителей) на региональном и национальном уровне правительствами и промышленными кругами, в которых должны быть определены показатели деятельности и установлены контрольные ориентиры.
Больше примеров...
Идентифицировать (примеров 85)
In any event, such States may be properly concerned as to the issues of international legality, without necessarily identifying with the victims or seeking to represent them. В любом случае, такие государства могут быть вполне правомерно обеспокоены проблемами международной законности и необязательно идентифицировать себя с потерпевшими или пытаться представлять их интересы.
I am sure that your professionalism and wise leadership will help in identifying new ideas and approaches to strengthening and improving the effectiveness of the CD. Я уверен что ваш профессионализм и мудрое руководство помогут идентифицировать новые идеи и подходы к упрочению и повышению эффективности КР.
Most of the radionuclides likely to be encountered can be identified by instruments capable of identifying spectra consisting of gamma ray energy peaks between 60 keV and at least 1.33 MeV. Большинство радионуклидов, которые могут присутствовать в металлоломе, выявляется с помощью приборов, способных идентифицировать спектры гама-излучения в пиковом энергетическом спектре от 60 кэВ и до не менее 1,33 МэВ.
The Panel has received information identifying one of the members of the attacking force. Группа получила информацию, позволившую идентифицировать одного из нападавших.
With assistance from an expert on post-blast scene investigations and proper laboratory examinations, the Commission has received expert input identifying the type of explosive used in the blast. При содействии эксперта, занимавшегося расследованием места преступления после взрыва, и на основе соответствующих лабораторных анализов Комиссия получила экспертную информацию, которая позволила идентифицировать тип взрывчатых веществ, которые использовались при взрыве.
Больше примеров...
Определяющие (примеров 26)
Completed 1. Legal framework identifying family components Правовые рамки, определяющие вопросы, касающиеся семьи
Nationally, trafficking in human beings remains a hidden phenomenon, which dynamics and identifying elements have yet to be the object of a thorough analysis. На национальном уровне торговля людьми остается скрытым явлением, динамика и определяющие элементы которого еще не подвергались детальному анализу.
Those systems should ensure that children's best interests were taken into account and incorporate laws and regulations; multisectoral policies and programmes clearly identifying roles and responsibilities; monitoring, evaluation and follow-up; data collection and processing; and national and transnational cooperation. Такие системы должны надлежащим образом учитывать наилучшие интересы детей и включать законы и нормативно-правовые акты; многосекторальные меры политики и программы, четко определяющие роли и обязанности; мониторинг, оценку и последующую деятельность; сбор и обработку данных; национальное и международное сотрудничество.
Several treaty bodies had established follow-up procedures, identifying priority concerns in their concluding observations, with States parties being called on to report on these within a specified time limit. Несколько договорных органов установили процедуры принятия последующих мер, определяющие приоритетные проблемы в их заключительных замечаний, и к государствам-участникам был обращен призыв представить по этому вопросу доклад в установленный срок.
The provisions of the Mental Health Act have in fact been amended after the decision was given, identifying more clearly the acceptable restrictions on the patients' right to decide on their treatment. После вынесения данного решения в положения Закона об охране психического здоровья были внесены поправки, более четко определяющие приемлемые ограничения права пациентов на принятие решения о своем лечении.
Больше примеров...
Определяющих (примеров 28)
Success has been achieved in identifying tolerant values and injecting them into social discourse, thereby ensuring that individuals and social groups react in a balanced way to situations of social tension and promoting a basis for harmonious coexistence in a democratic State. Удалось провести работу по формированию и внедрению в социальную практику норм толерантности, определяющих устойчивость поведения отдельных личностей и социальных групп в различных ситуациях социальной напряженности как основу согласия в демократическом государстве.
'It is encouraged that the indigenous peoples within each region identify further criteria designed to preserve and promote indigenous cultures in order to strengthen and recover the things identifying us as indigenous and so that the indigenous contribution to the United Nations system would be maximized. Представляется целесообразным, чтобы коренные народы в каждом своем регионе определили дополнительные критерии, способствующие сохранению и развитию традиционных культур в целях усиления и восстановления элементов, определяющих нас как представителей коренного народа, с тем чтобы вклад коренных народов в деятельность системы Организации Объединенных Наций был максимальным.
Such data is of course valuable for many reasons, e.g. identifying and prioritizing problem areas, but will seldom give any detailed information about the contributing and underlying factors which is necessary to understand why the accidents and injuries occur. Такие данные, безусловно, представляют ценность во многих отношениях, например для выявления и приоритизации проблемных областей, но они редко позволяют получить подробную информацию о способствующих или определяющих факторах, что требуется для понимания причин дорожно-транспортных происшествий и травматизма.
Identifying the determinants of health for marginalized populations, and integrating objectives in this respect into non-health sector policies and strategies; Выявление факторов, определяющих состояние здоровья маргинализированных групп населения, и учет этих задач в не относящихся к сектору здравоохранения политике и стратегиях;
Such assessments should engage communities and members of vulnerable populations in identifying what factors are determining vulnerability, what stands in the way of obtaining and using HIV information and services and what is necessary to overcome the barriers. Такие оценки должны позволять подключать представителей общин и уязвимых групп населения к выявлению факторов, определяющих уязвимость того, что мешает получить и использовать информацию и услуги в связи с ВИЧ, а также того, что необходимо для устранеия этих факторов.
Больше примеров...