| He says to hurry, but he sounded kind of strange... | Он посоветовал поторопиться, говорил как-то странно... |
| And I'd reach a point in my life Where I'd just have to hurry up and get it over with. | И достигну такого момента в жизни, когда уже нужно будет поторопиться и просто сделать это. |
| I told you to hurry. | Я же просила поторопиться. |
| Could we maybe ask him to hurry the hell up? | Может, попросим его поторопиться? |
| Because if you want 'em, you better hurry up. | Потому что тебе лучше поторопиться. |
| You don't have to hurry, she doesn't have a chance. | Можешь не спешить, у неё всё равно нет ни шанса. |
| Commander, we have to hurry. | Командор, мы должны спешить. |
| You don't have to hurry, honey. | Не надо спешить, дорогая. |
| You didn't have to hurry. | Тебе не нужно было спешить. |
| Then we must hurry. | Тогда мы должны спешить. |
| We'll have to hurry if we want to catch the ferry. | Нам надо торопиться, если мы хотим успеть на паром. |
| But he also said there's no need for you to hurry. | Но сказал, что торопиться некуда. |
| We had to hurry. | Нам нужно было торопиться. |
| Really, no hurry. | Правда, можешь не торопиться. |
| Well, then, we need to hurry, Shawn, because Trout is trigger-happy and in rare form. | Тогда нам надо торопиться, Шон. Трауту не терпится его застрелить. |
| And besides, what's the hurry? | И к тому же, к чему спешка? |
| What's the hurry, Colonel? | К чему такая спешка, полковник? |
| What's your hurry? | К чему такая спешка? |
| Beautiful, what's your hurry? | Прекрасная, что за спешка? |
| What's the hurry, little girl? | М: К чему спешка, малышка? |
| I'm sorry, sir, you do need to hurry. | Я очень сожалею, сэр, но вам надо поспешить. |
| Well, he'd better hurry. | Ну, тогда ему лучше поспешить. |
| But you better hurry up before some other guy snatches her up. | Но тебе лучше поспешить перед тем как какой нибудь парень заберет себе. |
| We'll need to hurry if we're meeting Daddy. | Нам надо поспешить, если хотим встретиться с папой. |
| Then we'd better hurry. | Тогда мы должны поспешить. |
| We have to hurry, the set decoration has to come down. | Сегодня нужно все сделать быстро, потому что нужно разбирать декорации. |
| Hurry up or I'll break your legs! | Или я ноги тебе сломаю! Быстро! |
| Theo! Theo, come here, hurry up. | Тео, быстро иди сюда. |
| We can do it here, but hurry up. | Только давай быстро, а не то нас поймают. |
| What're you standing there for? Hurry. | Дуй к чайханщику, быстро! |
| No, I should hurry up and learn without it | Нет, мне следует побыстрее от него избавиться. |
| Hurry, I don't want to wait. | Побыстрее, я не хочу ждать. |
| Okay, then please hurry. | Ладно, но прошу побыстрее. |
| Can we hurry this along? | А нельзя ли побыстрее? |
| Hurry now! Thank you! | Спасибо! Побыстрее, поторапливайтесь! |
| Yes, yes, hurry up, come on. | Да, да, скорей давай. |
| Hurry, come inside! | Скорей, идем внутрь! |
| Hurry, hurry, hurry, hurry! | Скорей, скорей, скорей, скорей! |
| Hurry, hurry, hurry! | Скорей, скорей, скорей! |
| I wish they'd hurry. | Скорей бы они прошли. |
| Hurry, we're due there at 8 o'clock. | Давай быстрее, они нас к 8 ждут. |
| Hurry up, Gr|ta, what is it then? | Давай, Грета, в чём дело? |
| Hurry, Dad, hurry! | Пап, давай быстрее! |
| (Billy) Come on, Victor, hurry up! | Давай, Виктор, поехали! |
| Hurry, get up. | Давай же, поднимайся. |
| Hurry, before he gets that sticker. | Быстрей, пока он до своего пера не добрался. |
| Run, Miracle, hurry! | Давай же, Чудо, быстрей! |
| Wake up, Casey, hurry! | Просыпайся, Кэйси, быстрей! |
| Hurry, it's okay | Давай быстрей, всё нормально |
| Hurry up, Ognjenka! | Давай быстрей залезай, Огненка! |
| Martin, hurry up with those bags. | Мартин, шевелись там с багажом. |
| Hurry up, Roger, or they'll Gobble you! | Шевелись, Роджер, а то они тебя сожрут! |
| Come on, Harry, hurry up. | Давай, Гарри, шевелись. |
| Come on, Felix, hurry up! | Давай, Феликс, шевелись! |
| Hurry! Move, you brute! | Шевелись, старая кляча! |
| Hurry and contact the field teams. | Срочно сообщите оперативным группам. |
| Please send an ambulance to 25 Blackstone Drive. Hurry! | Скорую на Блэкстоун-драйв 25, срочно! |
| There's no hurry, I've plenty to get on with | Это ж не срочно, у меня времени много. Ну, берегите себя, дамочка. |
| Please hurry, this is an emergency. | Пожалуйста, поскорее, это срочно. |
| There's no hurry. | Это не так срочно. |
| Even on my birthday you told me to hurry up because "The Bachelor" was on. | Даже в мой день рождения ты велела поторапливаться, потому что начинался сериал. |
| We better hurry, before the foreman realizes we're gone. | Надо поторапливаться пока мастер не заметил, что нас нет. |
| We have to hurry. | Давай, надо поторапливаться. |
| And so, as I try to hurry and get through this, I need to say this: it's not just law enforcement, though. | Я стараюсь поторапливаться, но мне важно сказать: всё это касается не только полиции. |
| Come on, hurry. | Давайте, надо поторапливаться. |
| It's a pity having to hurry such a lovely girl. | Жаль что мне нужно торопить такую прекрасную девушку. |
| I don't want to hurry you, Professor, but... | Я не хочу торопить Вас, Профессор, но... |
| But you know, Your Majesty, you cannot hurry the cooking. | "Но, ву савэ, ваше величествё, нельзя торопить готовка!" |
| Wait there, don't hurry me. | Только не надо меня торопить. |
| There's no hurry, and I don't want you to feel rushed, | Спешка ни к чему, я не хочу тебя торопить... |
| I suggest you all hurry up and find him. | Полагаю, вам пора бежать на его поиски |
| We must hurry, we must find and capture's go! | Нужно бежать, нужно искать, нужно поймать этого Анвара. |
| I should hurry and go back becz of auditions, I'm not sure what to do becz of her. | Нужно бежать на прослушивание, но и её никуда не денешь. |
| Great. Hurry up. | не можешь бежать от этого! |
| You do know that the last headmaster had to leave in quite a hurry? | Ты знаешь, что последний директор школы был вынужден в спешке бежать оттуда? |