Unless you want a permanent roommate, we better hurry up and find Cutler's stash house. | Если тебе не нужен сосед по комнате, нам лучше поторопиться и найти нелегальное место жительства Катлера. |
Can you hurry up, please, we need to take our own photographs as a matter of urgency. | Вы можете поторопиться, пожалуйста, нам нужно сделать собственные снимки в срочном порядке. |
And because they're going to execute Cruz in about... 50 hours, we should hurry up. | И поскольку Круза собираются казнить где-то через 50 часов, нам следует поторопиться. |
We have to hurry and finish the surgery. | Нужно поторопиться и завершить операцию. |
Can you hurry this up, please? | Не могли бы вы поторопиться? |
The fortuneteller said that there is no need to hurry with marriage. | Гадалка сказала, что нет необходимости спешить с браком. |
Therefore, let us not hurry, please. | Поэтому, пожалуйста, давайте не будем спешить. |
Knowing her, she'll be in no hurry. | Насколько я её знаю, она не будет спешить. |
Go, we have to hurry up! | Пошли, нам нужно спешить! |
Then we must hurry. | Тогда мы должны спешить. |
Amy can do it we have to hurry | Эми может сделать это мы должны торопиться |
Jemma, we have to hurry. | Джемма, мы должны торопиться. |
Hurry now, you have to hurry. | Торопись, надо торопиться. |
No need to hurry home. | Не надо торопиться домой. |
Not in any hurry, are you? | Нет нужды торопиться, да? |
You said your client's situation was sensitive, hence the hurry. | Вы сказали, ситуация вашего клиента щекотливая, отсюда спешка. |
"what's the hurry, guys?" | "Что за спешка, ребятки?" |
What's your hurry? | Ну что за спешка? |
So even if the allusion is to Mr. Asmerom, what is the hurry and rationale for prejudging an investigation process that is presumably on the offing? | Даже если упоминается г-н Асмером, к чему спешка и в чем смысл предвосхищения процесса расследований, который предположительно прекращен? |
No, there's no hurry. | Нет, спешка ни к чему. |
We have to hurry before the others return. | Мы должны поспешить до возвращения других. |
Well, we'd better hurry then, hadn't we! | Ну тогда нам лучше поспешить, правда? |
But my client is in a great hurry. | Но мой клиент просил поспешить. |
But you got to hurry. | Но вам надо поспешить. |
It's you are in a great hurry. | Час поздний... вам надо поспешить. |
We need to hurry today, we need to dismantle the set. | Сегодня нужно все сделать быстро, потому что нужно разбирать декорации. |
Okay, can you hurry back, please? | Только давай быстро, хорошо? |
Sophie, hurry up! | Софи! Быстро сюда! |
Hurry up, all of you. | Быстро. Все вы. |
You hurry right in, I'll park the car | Быстро заходи внутрь.Я припаркуюсь. |
Well, then you'd better hurry up and marry me. | Ну, тогда тебе лучше побыстрее выйти за меня. |
Sir, can you hurry please? | Сэр, Вы не могли бы побыстрее, пожалуйста? |
I'll turn around and you can get dressed, and please try and hurry. | Я отвернусь, и ты сможешь одеться, только, пожалуйста, побыстрее. |
Do hurry up, Brown, the suspense is killing me. | Давайте побыстрее, Браун, неизвестность меня убивает. |
Hurry, it's late! | Побыстрее, мы опаздываем. |
Come on, hurry up! | Ну же, скорей! |
Hurry, come inside! | Скорей, идем внутрь! |
Boguś! Hurry up, hurry up, to the shore! | Скорей, скорей, к берегу! |
Hurry up or we'll miss the number 7, Dad! | Скорей, скорей, скорей! |
We have to hurry up. | Пошевеливайся! Идем скорей, идем же! |
Hurry up and show me how to spell it. | Давай, покажи по-быстрому, как его произносить. |
Be a good girl, hurry up. | Давай, будь добра, поторопись. |
Drop dead. Doc, will you please hurry? | Виски, бренди - что угодно. давай, живо. |
Hurry, get up. | Давай же, поднимайся. |
Hurry up, switch on the illuminator. | Но форма подачи была не верна. Давай, включай освещение. |
Yes, yes, fine, but hurry. | Да, да, хорошо! Давай быстрей! |
Hurry, before someone sees us. | Быстрей, пока нас никто не увидел. |
Hurry up! Everybody's waiting! | Ну что, господа, быстрей, быстрей, все ждут! |
Hurry up and take a bath. | Давай быстрей и умойся уже. |
Hurry up, or you'll be late for school | Быстрей давай, а то опоздаешь |
Hurry up, it's coming to an end. | Шевелись, мы подошли к кульминации. |
Mickey! Hurry up, the party's starting. | [Микки, шевелись, вечеринка скоро.] |
Come on, hurry up, old man. | Давай, шевелись, старик. |
Move. Hurry up. | А ну, шевелись. |
Agnese, hurry up! | Шевелись, не понимаешь что ли! |
You've to hurry and send him to the hospital | Тебе нужно срочно отправить его в больницу. |
Shozo, you mustcome over, and hurry! | Сёзо, срочно беги сюда! |
I mean, no hurry. | В смысле не срочно. |
Tell your mom to hurry. | Скажи маме, что мне надо срочно поесть. |
Hurry up, Yablokov! What's taking you so long? | Исполняйте, Яблоков, срочно! |
I'm at your house, but we have to hurry. | Я в твоем доме, но нужно поторапливаться. |
We have to hurry. | Давай, надо поторапливаться. |
Let's hurry little master. | Нужно поторапливаться, юный хозяин |
I really have to hurry, though. | И правда нужно поторапливаться. |
But we must hurry. | Только мы должны поторапливаться. |
I don't wish to hurry you, indeed, but at least... | Я не хочу торопить вас, конечно, но по крайней мере... |
I don't mean to hurry you. | Простите, я не хочу торопить вас. |
I don't wish to hurry you, Sir. | Я не хочу торопить вас, Сэр. |
I don't want to hurry you, Professor, but... | Я не хочу торопить Вас, Профессор, но... |
One cannot hurry the little grey cells, Captain. | Серые клеточки нельзя торопить, капитан. |
I suggest you all hurry up and find him. | Полагаю, вам пора бежать на его поиски |
We must hurry, we must find and capture's go! | Нужно бежать, нужно искать, нужно поймать этого Анвара. |
We have to hurry and warn our people! | Нужно бежать, предупредить наших! |
I should hurry and go back becz of auditions, I'm not sure what to do becz of her. | Нужно бежать на прослушивание, но и её никуда не денешь. |
Great. Hurry up. | не можешь бежать от этого! |