I always loved that unwavering sense of confidence, but you better hurry. | Всегда нравилось эта решительная убежденность. Но вам лучше поторопиться. |
As for me, I'm afraid I've got to hurry. | Что до меня, то боюсь, мне надо поторопиться. |
Well, can we hurry it up? | Ну, мы можем поторопиться? |
But then we should better hurry, or there is a great risk that he would drink himself to death. | Но тогда нам нужно поторопиться, пока он не допился до белой горячки. |
So let's hurry things up. Shall we? | Так что нам лучше поторопиться. |
You can't hurry a delicate operation like this. | Нельзя спешить во время такой тонкой операции. |
Not without you, we have to hurry. | Только с тобой, нам надо спешить. |
Everyone has moments like that, but you need to hurry. | У всех бывают такие моменты, но тебе нужно спешить. |
We must hurry or they'll be dead! | Надо спешить, а то там все погибнут! |
We have to hurry, Sir | Мы должны спешить, сэр. |
Senors, father says to hurry. | Сеньоры, отец говорит, надо торопиться. |
It means we ought to hurry. | Это значит, что нам нужно торопиться. |
I'm trying to hurry, but when you grab the hair, it breaks apart. | Я пытаюсь торопиться, но когда волосы хватаешь, они разваливаются. |
Master Bartleby, we must hurry, sir, or we'll be late for school. | Господин Бартелби, мы должны торопиться, сэр, иначе мы опоздаем в школу. |
Your Highness, we must hurry. | Государыня, мы должны торопиться. |
What's your hurry? | Подожди, что за спешка? |
Why such a hurry? | К чему такая спешка? |
Why this hurry today? | К чему такая спешка сегодня? |
What's your hurry, Sylvio? | Что за спешка, Сильвио? |
Sweetie, what is the hurry? | Дорогая, что за спешка? |
We should hurry and get on our way. | Нам надо поспешить и найти верную дорогу. |
So now we're all in a bit of a hurry. | Так, сейчас нам стоит поспешить. |
The brotherhood, hurry up | Братья, надо поспешить! |
But you got to hurry. | Но вам надо поспешить. |
But we'd better hurry. | А нам лучше поспешить. |
Cash now, hurry up! | Деньги на бочку, быстро! |
Go and tell Master, hurry | Иди и скажи господину, быстро. |
Hurry up and call Manager Han. | Быстро позови управляющего Хана. |
Hurry, call a teacher! | Быстро, позовите учителя! |
Hurry up and buy it! | Быстро иди и купи его. |
One should hurry and bring back some to the others! | Нам надо побыстрее отнести её остальным! |
Perhaps you'd like to focus on the task at hand so you can hurry up and go and leave me to my work. | Знаешь, может, тебе лучше сосредоточится на своем задании, чтобы ты могла побыстрее закончить и оставить меня наедине с моей работой? |
Hurry, I don't want to wait. | Побыстрее, я не хочу ждать. |
Please hurry, Kiki. | Пожалуйста побыстрее, Кики. |
I don't know. "Hurry"? | Не знаю. Побыстрее? |
"Hurry home."You are never far from my thoughts. | Скорей возвращайся, в моих снах ты со мной. |
Hurry, your brother needs the pot. | Скорей, твоему брату нужен котёл. |
Hurry up, make it happen. | Скорей бы тебя зацепило. |
Hurry! Get me out of here! | Скорей, в-вытаскивайте меня отсюда! |
Come on, Turtle, hurry up. | Черепаха, давай скорей. |
Well, hurry, we have no minds of our own. | Хорошо, только давай быстрее, а то у нас нет своего мнения! |
So come on, hurry | Так что давай, поторопись |
O.K. but hurry up. | Ладно, давай живо. |
Come on, now, we must hurry. | Давай, нужно побыстрее. |
We can do it here, but hurry up. | Только давай быстро, а не то нас поймают. |
Come on, Miracle, hurry. | Давай же, Чудо, быстрей! |
Hurry up, Frankie. I can't hold them. | Быстрей, Фрэнки, я сейчас все уроню! |
Hurry, you're getting heavy. | Быстрей, нам уже тяжело. |
Hurry, before we freeze! | Быстрей, пока мы не окоченели! |
Hurry up and do something about it. | Приезжай быстрей и посмотри в чём дело. |
Make it quick, and hurry! | Давай быстрее, шевелись. |
Come on, hurry! | Иди сюда, шевелись! |
Come on, baby, hurry! | Давай, детка, шевелись! |
Kanta! If you don't hurry, you'll be late! | Канта, шевелись, в школу опоздаешь! |
Agnese, hurry up! | Шевелись, не понимаешь что ли! |
I heard Oscar had to hurry back from the States because he was in trouble with the police. | Говорят, Оскару пришлось срочно возвращаться из Штатов из-за неприятностей с полицией. |
Please send an ambulance to 25 Blackstone Drive. Hurry! | Скорую на Блэкстоун-драйв 25, срочно! |
There's no hurry, I've plenty to get on with | Это ж не срочно, у меня времени много. Ну, берегите себя, дамочка. |
We were still young, they didn't hurry | Нас не надо было так срочно уничтожать. |
Why did your brother have to get to Carloon in a big hurry? | Почему твоему брату так срочно понадобилось в Карлун? |
I told you to hurry up! | Я же велела поторапливаться! |
Come on, we have to hurry. | Давай, надо поторапливаться. |
We've got to hurry. I've got things to do. | Нужно поторапливаться, а то я опоздаю. |
And so, as I try to hurry and get through this, I need to say this: it's not just law enforcement, though. | Я стараюсь поторапливаться, но мне важно сказать: всё это касается не только полиции. |
Come on, hurry. | Давайте, надо поторапливаться. |
Wait there, don't hurry me. | Только не надо меня торопить. |
There's no need to hurry things. | Не нужно торопить события. |
No need to hurry them into anything. | Не нужно их торопить. |
I don't want to hurry anyone but can we bring this to an end? | Не хочу вас торопить, но не пора ли закругляться? |
There's no hurry, and I don't want you to feel rushed, | Спешка ни к чему, я не хочу тебя торопить... |
I suggest you all hurry up and find him. | Полагаю, вам пора бежать на его поиски |
We must hurry, we must find and capture's go! | Нужно бежать, нужно искать, нужно поймать этого Анвара. |
We have to hurry and warn our people! | Нужно бежать, предупредить наших! |
Should we hurry down to the cellar? | Нам надо бежать в подвал? |
You do know that the last headmaster had to leave in quite a hurry? | Ты знаешь, что последний директор школы был вынужден в спешке бежать оттуда? |