The introduction of restrictive measures shall be based on the international obligations undertaken by the Republic of Hungary. |
Ограничительные меры вводятся на основании международных обязательств Венгерской Республики. |
She's living in Brussels, with the Regent, Mary of Hungary. |
Живет в Брюсселе при регентше Марии Венгерской. |
The laws of the Republic of Hungary employ numerous means to ensure the social and economic protection of mothers and children. |
Законодательство Венгерской Республики предусматривает различные инструменты социально-экономической защиты материнства и детства. |
This picture was taken at the border of Hungary. |
Снимок был сделан на венгерской границе. |
Kuwait has concluded a general security agreement with the Republic of Hungary, some of the provisions of which relate to counter-terrorism. |
Кувейт заключил общее соглашение о безопасности с Венгерской Республикой, некоторые положения которого касаются борьбы с терроризмом. |
A representative of the Hungarian Government will address the Meeting on behalf of the Republic of Hungary. |
Представитель правительства Венгрии обратится с речью к участникам Совещания от имени Венгерской Республики. |
The promotion and protection of human rights constitute the cornerstone of Hungary's foreign policy. |
Краеугольный камень венгерской внешней политики составляют поощрение и защита прав человека. |
The freedom of association is a basic human right recognized by the Republic of Hungary, and its undisturbed exercise is guaranteed statutorily. |
Свобода ассоциации является основным правом человека, признаваемым Венгерской Республикой, и его беспрепятственное осуществление гарантируется законом. |
The top level of co-ordination is the Government of the Republic of Hungary. |
Высшим органом, осуществляющим координацию, является правительство Венгерской Республики. |
Everyone in the territory of the Republic of Hungary is entitled to the highest possible level of physical and mental health. |
Проживающие на территории Венгерской Республики лица имеют право на максимально возможный высокий уровень физического и духовного здоровья. |
In the Republic of Hungary public education is free and available for everyone. |
В Венгерской Республике государственное образование является бесплатным и доступно всем. |
The Republic of Hungary initiated ever since the early 90's a very strict and very effective export control system. |
С начала 90х годов в Венгерской Республике введена система весьма строгого и эффективного экспортного контроля. |
The Hungarian Government decided to move the museum to the building of Ludovika Academy: a historical site built originally as the Military Academy of Hungary. |
Венгерское правительство приняло решение перенести музей в здание Академии Людовика: исторический памятник, построенный для Венгерской военной академии. |
The Czechoslovak delegation offered Hungary the creation of an autonomous Hungarian territory within Slovakia. |
В свою очередь чехословацкая делегация предложила создание венгерской автономии в составе Словакии. |
The Croats of Burgenland belong to the same group as their relatives on the other side of the modern-day border with Hungary. |
Бургенландские хорваты принадлежат к той же группе, что и их соплеменники по ту сторону современной венгерской границы. |
The Government of the Republic of Hungary supports the improvement of the status of national and ethnic minorities by further measures. |
Правительство Венгерской Республики поддерживает улучшение положения национальных и этнических меньшинств, принимая с этой целью дополнительные меры. |
Declaration on the Principles of Cooperation between the Republic of Hungary and the Ukrainian Soviet Socialist Republic in the guaranteeing of Rights for National Minorities. |
Декларация о принципах сотрудничества между Венгерской Республикой и Украинской Советской Социалистической Республикой в области обеспечения прав национальных меньшинств. |
Every citizen of the Republic of Hungary can freely choose his/her place of residence whether at home or abroad. |
Каждый гражданин Венгерской Республики вправе свободно выбирать место своего проживания как в самой стране, так и за ее пределами. |
According to Article 70/F para 1 this right is guaranteed in the Republic of Hungary. |
В соответствии с пунктом 1 статьи 70/F это право в Венгерской Республике гарантировано. |
In May 2001, a new railway connection between the Republic of Slovenia and the Republic of Hungary was opened to international traffic. |
В мае 2001 года открылось международное сообщение по новому железнодорожному соединению между Республикой Словенией и Венгерской Республикой. |
The paper first summarises the development to date in the statistical transition in Hungary. |
Настоящий документ начинается с краткого описания событий, происшедших в ходе переходных процессов в венгерской статистике до настоящего времени. |
BUDAPEST - This month marks the 20th anniversary of the reburial of Imre Nagy, the leader of Hungary's failed anti-Soviet revolution of 1956. |
БУДАПЕШТ. В этом месяце наступает двадцатая годовщина перезахоронения Имре Надя, лидера венгерской провалившейся антисоветской революции 1956 года. |
They also learn Hungarian from textbooks and auxiliary literature printed in the Republic of Hungary. |
Они также изучают венгерский язык, пользуясь учебниками и дополнительной литературой, изданной в Венгерской Республике. |
In Rijeka the Democratic Union of Hungarians in Croatia has recently opened a library with approximately 1,000 books donated by the Republic of Hungary. |
В Риеке Демократическим союзом венгров в Хорватии недавно открыта библиотека из примерно 1000 книг, принесенных в дар Венгерской Республикой. |
This principle was later consolidated by section 11 of Act LIX of 1997 amending the Constitution of the Republic of Hungary. |
Этот принцип был позднее подтвержден в разделе 11 Закона LIX 1997 года о поправке в Конституцию Венгерской Республики. |