Rapée was born in Narva, Estonia and later on moved to Budapest, Hungary where he studied as a pianist and later conductor at the Royal National Hungarian Academy of Music. |
Эрно Рапи родился в Будапеште, Венгрия, где и учился игре на фортепиано, а затем стал дирижером в Королевской национальной венгерской академии музыки. |
Following this, Suleiman and Ferdinand concluded a 1533 treaty in Constantinople that confirmed the right of John Zápolya as a king of all Hungary, but recognised Ferdinand's possession of some of the reoccupied territory. |
После этого Сулейман Великолепный и Фердинанд I заключили договор в Константинополе (1533), который подтвердил статус Яноша Запольяи как короля Венгрии и признал господство Фердинанда I на остальной венгерской территории. |
Galambos József András; June 28, 1924 in Hungary - April 10, 1997 in Orange County, California) was an astrophysicist and philosopher who innovated a social structure that seeks to maximize human peace and freedom. |
Galambos Jozsef Andras; р. 28 июня 1924 года в Венгрии - 10 апреля 1997 года округ Ориндж, Калифорния) - венгерской астрофизик и философ, наиболее известный своей разработкой социальной структуры, которая стремилась бы к максимизации мира и свободы для всего человечества. |
Around this time, Stibor became the close friend of Margrave Sigismund of Brandenburg (the future king of Hungary, who later also became German Emperor), the fiancé of Queen Mary of Hungary, who had been living in the Hungarian court since 1379. |
В течение этого времени Сцибор стал близким другом Сигизмунда Люксембурга, маркграфа Бранденбургского (будущего короля Венгрии и императора Священной Римской империи), и королевы Марии Венгерской, которая в тот момент жила в венгерской столице с 1379 года. |
Being a mother as well as the wife of the President of the Republic of Hungary, I hope that with my humble charity activities I can contribute to the revival of the family in Hungary. |
Являясь не только женой президента Венгерской Республики, но и матерью, я надеюсь, что моя скромная благотворительная деятельность сможет содействовать возрождению семьи в Венгрии. |
Sinn estimates that an East German family on welfare can collect four times the average income of a family in Poland and six times the income of a family in Hungary. |
По оценке Синна, восточногерманская семья, живущая на пособие, имеет доход, в четыре раза превышающий доход средней польской и в шесть раз - средней венгерской семьи. |
The Agreement on Transborder Cooperation with Slovenia is in place and its implementation is good. Croatia is also negotiating the signing of such an Agreement with Bosnia and Herzegovina, and has initiated signing it with the Republic of Hungary. |
Кроме того, Хорватия ведет переговоры по вопросам подписания такого соглашения с Боснией и Герцеговиной и приступила к подписанию такого соглашения с Венгерской Республикой. |
Judith was born 19 May 1100, the eldest daughter of Henry IX, Duke of Bavaria and Wulfhilde of Saxony, daughter of Magnus, Duke of Saxony and Sophia of Hungary, and thereby a member of the powerful German House of Welf. |
Юдифь родилась 19 мая 1100 года и была старшей дочерью Генриха IX, герцога Баварского и Вульфхильды Саксонской, дочери Магнуса, герцога Саксонии и Софии Венгерской; таким образом она принадлежала к влиятельному немецкому дому Вельфов. |
Agreement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Hungary on Matters of Common Interest Relating to Nuclear Safety and Radiation Protection, of 26 September 1990, United Nations, Treaty Series, vol. 1706, No. 29504. |
Соглашение между Правительством Федеративной Республики Германия и Правительством Венгерской Республики по представляющим взаимный интерес вопросам, касающимся ядерной безопасности и радиационной защиты, 26 сентября 1990 года. |
After the creation of Austria-Hungary in 1867, Hungary established a policy of Magyarization whereby minorities, including the Danube Swabians, were induced by political and economic means to adopt the Magyar language and culture. |
После образования в 1867 году Австро-Венгрии в Венгрии началась политика мадьяризации, национальные меньшинства (в том числе дунайские швабы) с помощью политических и экономических мер принуждались к переходу на венгерский язык и принятию венгерской культуры. |
The idea was set to encounter heavy opposition from the Hungarian part of the Dual Monarchy, since a direct result of the reform would have been a significant territorial loss for Hungary. |
Идея столкнулась с сильной оппозицией со стороны венгерской знати как части дуалистической монархии, так как в результате административных реформ Венгрия понесла бы значительные территориальные потери и её влияние на обстановку в стране существенно уменьшилось бы. |
The gradual softening of the official government policies in Hungary in the 1970s and 1980s led to many in the governing Hungarian Socialist Workers' Party (MSZMP) being associated with Reform Communism. |
Постепенное смягчение официальной политики правительства в Венгрии в годы кадаризма (с 1960-х по 1980-е годы) привело многих в правящей Венгерской социалистической рабочей партии к идеям реформ-коммунизма, становившимися всё менее отличимыми от социал-демократии. |
In the summer of 1944, after eight months of enforced retirement, Heinrici was sent to Hungary and placed in command of the 1st Panzer Army; as well as the Hungarian First Army which was attached to it. |
После восьми месяцев вдали от фронта, Хейнрици был направлен в Венгрию для командования 1-й танковой армией и присоединенной к ней венгерской 1-й армией. |
The Co-Chairperson: The Assembly will now hear an address by His Excellency Mr. Ferenc Mádl, President of the Republic of Hungary. President Mádl: At the threshold of the twenty-first century, we live in a time of serious challenges and great opportunities. |
Сопредседатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление президента Венгерской Республики Его Превосходительства г-на Ференца Мадла. Президент Мадл: На пороге двадцать первого столетия мы живем в эпоху серьезных вызовов и огромных возможностей. |
On 9 December 1681, and at the request of the Hungarian aristocracy she was crowned Queen of Hungary in Pressburg, and on 19 January 1690 she was crowned Holy Roman Empress at Augsburg Cathedral. |
9 декабря 1681 года, по просьбе венгерской аристократии, в Прессбурге состоялась её коронация как королевы Венгрии, а 19 января 1690 года в соборе Посещения Девы Марии в Аугсбурге она была коронована императрицей Священной Римской империи. |
For the second periodic report submitted by the Government of Hungary, see CEDAW/C/13/Add. which was considered by the Committee at its seventh session. |
Шестой периодический доклад, представленный Венгерской Республикой Организации Объединенных Наций по вопросу о ликвидации |
The role of the UNTAES border monitors has been to supervise UNTAES management of the immigration, customs and police border control regime at five crossing points with the Federal Republic of Yugoslavia and at the Udvar crossing with the Republic of Hungary. |
Роль пограничных наблюдателей ВАООНВС заключалась в контроле за деятельностью ВАООНВС по регулированию иммиграционного, таможенного и пограничного полицейского режима на пяти контрольно-пропускных пунктах на границе с Союзной Республикой Югославией и в пункте Удвар на границе с Венгерской Республикой. |