| Well, I was just hoping to ask a favor of you in return. | Я просто надеялся попросить тебя об ответном одолжении. |
| Well, that's a point I was hoping you could shed some light on. | Ну я надеялся это вы меня просветите. |
| I was hoping to see you. | Я надеялся увидеть вас. |
| I was hoping I'd run into you again. | Я надеялся снова тебя увидеть. |
| When I was a kid, I waited around every day hoping that today would finally be the day that my mom would come home. | Когда я был ребенком, то каждый божий день надеялся, что именно сегодня мама вернется домой. |
| We're hoping you can tell us where Major Carter is. | Надеюсь, ты скажешь нам, где майор Картер. |
| I'm still hoping it's possible just to love one person. | Я все еще надеюсь, что любить можно только одного человека. |
| Well, I've been looking over a case from awhile back, and I was hoping you'd be willing to look at yesterday's science through today's lens. | Ну, я просматривал старое дело, и надеюсь, что вы согласитесь взглянуть на вчерашнюю науку через призму сегодняшней. |
| The Chairman (interpretation from French): I share the views of the representative of Finland and his words of optimism in hoping that the Commission will conclude its work at the next session at the latest. | Председатель (говорит по-французски): Я разделяю точку зрения представителя Финляндии и его оптимизм и надеюсь, что Комиссия завершит свою работу, самое позднее, на следующей сессии. |
| He went into cardiogenic shock, so I'm inserting an intraaortic balloon pump and hoping there are no other complications before Teddy gets back. | У него кардиогенный шок, поэтому я ставлю внутриаортальный баллонный насос и надеюсь, что больше не возникнет никаких осложнений. |
| This is what I was hoping for. | Это именно то, на что я надеялась. |
| Actually, I was rather hoping to take a look at the crime scene. | Вообще то, я надеялась взглянуть на место преступления. |
| I was hoping that you'd bring me the head of whatever public official is about to discover The Troubles. | Я надеялась, что ты принесёшь мне голову должностного лица, которая скоро узнает о Бедах. |
| Maybe I was hoping one day he'd come looking for me. | Может, я просто надеялась, что он найдет меня? |
| I was hoping to meet him. | Я надеялась познакомиться с ним. |
| We even spread a few ourselves, hoping to intimidate our enemies. | Мы даже сами некоторые распустили, надеясь запугать наших врагов. |
| I was outside of his apartment hoping he'd show up. | Я следил за его квартирой, надеясь, что он покажется. |
| Pakistan has turned to China for economic and military help, clearly hoping for a less volatile relationship than the one that it has with America. | Пакистан обратился за экономической и военной поддержкой к Китаю, явно надеясь на более устойчивые взаимоотношения, чем те которые установились с Америкой. |
| That enemy completely did away with previous agreements, failed to fulfil its commitments and imposed a siege on our leader, hoping for his surrender. | Этот враг полностью отказался от предыдущих договоренностей, не выполнял свои обязательства и навязал осаду нашего лидера, надеясь, что он сдастся. |
| Hoping to solidify a more secure peace with Meara, Prince Malcolm Haldane marries the heiress to Meara shortly before his coronation to produce a joint heir to the two lands. | Надеясь укрепить мир с Меарой, принц Малкольм Халдейн перед коронацией женился на наследнице Меары, чтобы произвести на свет наследника обоих королевств. |
| We were hoping that you might be able to tell us where we could find Jax Teller. | Мы надеялись, что ты сможешь сказать нам, где найти Джекса Теллера. |
| I'm sorry, Mrs Arless, but if you were hoping to discuss your case... | Простите, миссис Арлесс, но если вы надеялись обсудить ваше дело... |
| I know we were all hoping to avoid a head-on confrontation with Earth... that somehow we could... stop this train before it went off track. | Знаю, мы надеялись избежать прямого конфликта с Землёй, что мы каким-то образом могли остановить этот поезд, прежде чем он сойдёт с рельсов. |
| Not surprisingly, given the example he set during such a brief period, Iraqis were sincerely hoping that appropriate security conditions could be established soon, so that the United Nations could quickly resume, on the ground, a meaningful role in the political process. | Не вызывает удивления, что с учетом установленных им в ходе столь короткого периода стандартов иракцы искренне надеялись, что можно быстро создать надлежащие условия безопасности, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла оперативно вернуться к своей важной роли в политическом процессе. |
| We were kind of hoping you were. | Мы надеялись на тебя. |
| We're hoping the aztreonam will clear it up. | Мы надеемся, что Азтреонам с ней справится. |
| We're hoping to set up a mobile hospital in one of your parks. | Мы надеемся организовать мобильный госпиталь в одном из ваших парков. |
| We're hoping your expertise will prove useful in translating technical information concerning the current status of the gadget. | Мы надеемся, что твой опыт будет полезен в переводе технической информации, касающейся текущего состояния устройства. |
| We're all hoping, all us employees are That you'll come up with another amazing invention | Мы все, весь коллектив, надеемся, что у вас появится другое удивительное изобретение. |
| In the meantime, while we are hoping for a successful conclusion to the Doha Round, we have to maximize the economic opportunities provided under bilateral and regional free trade agreements. | Между тем, хотя мы и надеемся на успешное завершение Дохинского раунда переговоров, мы должны максимально использовать благоприятные экономические возможности, вытекающие из двусторонних и региональных соглашений о свободной торговле. |
| Here's what I don't want - an emotionally stunted man-child hoping to take advantage of my supposedly vulnerable state. | И мне вовсе нет дела до эмоционально недоразвитого мальчика, который надеется воспользоваться моим, якобы уязвленным, состоянием. |
| She's hoping to bolster relations with India. | Она надеется укрепить отношения с Индией. |
| Doug sets up the date out of love, but what he's really hoping for is that she'll say no when the time comes. | Даг устраивает ей свидания, потому что любит ее, но на что он реально надеется: это на то, что она скажет "нет", когда придет время. |
| He's hoping you'll back down. | Он надеется тебя осадить. |
| He's hoping that when this poem goes out in the world no-one will miscopy it or miswrite it. | Он надеется, что когда его творение выйдет в свет, никто не допустит ошибок в переписывании и копировании. |
| Well, here's hoping I look good in prison orange. | Что же, будем надеяться, мне будет к лицу оранжевая тюремная роба. |
| In that kind of surgery, you're just cutting and hoping... | В такого рода операциях приходится просто резать и надеяться. |
| Planting seeds, watering them, hoping they'll grow into something useful. | Сажать семена, поливать их, надеяться, что они вырастут во что-нибудь полезное. |
| And I just... I keep hoping that things are going to go back to the way that they were. | Я просто продолжаю надеяться, что все встанет на свои места. |
| You know, I've kept hoping that things would change, that there would somehow be this... | Ты же знаешь, я продолжала надеяться, что-то все изменится, что все само как-то... |
| What is it exactly you're hoping to do down there? | Что собственно ты надеешься здесь сделать? |
| You see, you're playing the game in stages, you've got your opening moves, your middle moves, and you're hoping that by the time it comes to the crunch, there'll be some opportunity | Видишь ли, ты играешь поэтапно. У тебя есть начальные ходы, ходы середины, и ты надеешься, что ко времени окончания появится какая-нибудь возможность для тебя получить преимущество. |
| Like, what are you hoping to... accomplish? | Чего ты надеешься... достичь? |
| What exactly are you hoping for? | На что именно ты надеешься? |
| What are you reallyy hoping to gain? | Что ты дествительно надеешься получить? |
| Commander Wheeler, I was hoping we could have a word. | Коммандор, хотел поговорить с вами. |
| I was hoping to see you before you left. | Я хотел увидеть вас перед вашим отлетом. |
| I was actually hoping to rent out these offices, if they're not occupied. | Я как раз хотел бы взять в аренду этот офис, если он не занят. |
| Ago a friend of mine wanted me to talk about my SEO experience, so it is a few articles written about on one after another, hoping to have inspired many SEOer. | Назад мой приятель хотел, чтобы поговорить о моем SEO опыт, так что некоторые статьи, написанные на одной за другой, в надежде, вдохновил многих SEOer. |
| I was hoping I could stay a couple days, you know? | Хотел на пару деньков заглянуть к тебе, понимаешь? |
| With the human race hoping and wishing and helping them along. | А люди надеются, мечтают и помогают им. |
| They are hoping that the king confuses my disguise for modesty, for if he sees my face, he will be repulsed. | Они надеются, что Царь, примет мою маскировку за скромность, Ибо, если он увидит мое лицо, оно не понравится ему. |
| I heard a rumor these men train here hoping to be made into vampires, so I'm going to Grant them their wish. | Я слышал, что люди, тренирующиеся здесь, надеются стать вампирами, так что я собираюсь подарить им желаемое. |
| I see three strangers standing on the side of the road, fingers crossed, hoping their coworker didn't murder someone. | Я вижу трёх незнакомцев, стоящих у обочины, которые скрестив пальцы, надеются на то, что их коллега не убил кого-то. |
| They are hoping that Americans will forget all the cocksure predictions of a military walkover and cheering crowds lobbing flowers at US and British troops. | Они надеются, что американцы забудут все шапкозакидательские прогнозы о том, будто победа будет лёгкой, и ликующие толпы народа забросают цветами американские и британские войска. |
| I guess we're hoping to find anything that looks... | Я думаю, есть надежда найти что-нибудь что выглядит... |
| Our hearts are all hoping That you'll turn the tide | И в нас живет надежда, что вы проявите щедрость |
| What we are hoping for is an international decade of sincere human attention and solidarity with the people who are continuing to confront the dangers of Chernobyl. | Наша надежда - реализация Международного десятилетия искреннего человеческого внимания и солидарности с людьми, продолжающими борьбу с опасностями Чернобыля. |
| But are they hoping that that little walk will make you think, | Но есть ли надежда, что эта маленькая прогулка заставит вас подумать, |
| Well... here's hoping that guy and his high-powered perception will be released from my care very soon. | Ну... есть надежда, что этот парень со своим сверх-крутым сознанием очень скоро не будет больше на моём попечении. |
| But he also said this, that if you erect a straight tree, you're only hoping for its shadow to bend. | Но ещё он сказал: если вы растите дерево прямым, то надеетесь, что изогнутой будет только его тень. |
| Unless you're hoping You still have a third chance with her? | Если вы конечно не надеетесь, что у вас ещё есть третий шанс с ней? |
| I mean, isn't that what you're all hoping I believe? | То есть, разве вы не надеетесь, что я в это верю? |
| And you're hoping that if you flatter me enough that I'll sign off on your release, is that it? | И надеетесь, что если вы мне достаточно польстите, я подпишусь за ваше освобождение, так что ли? |
| Are you hoping I'll tell you that your theory was right? | Вы надеетесь, что я скажу, что ваша теория была верна? |
| I was hoping someone would just tell me what to do. | Я думал кто-то просто скажет мне что сделать... |
| I was hoping it was Sunday. | Пятница. я думал, что воскресенье. |
| I know it's a few more weeks until the next payment, but I was hoping you'd be white enough to advance me the money today. | До выплаты еще пара недель, но я думал, вы могли бы выдать мне аванс, работу механика оплатить. |
| I was hoping it would steer her back to you, but... she just got up and left. | Я думал, что это приведет ее обратно к тебе, но... она просто встала и ушла. |
| I was hoping you knew. | Я думал(а), что ты в курсе. |
| I was hoping we could talk about your music. | Я хотела поговорить насчет твоей музыки. |
| I was hoping to get a 20 on Captain LaGuerta's vehicle. | Я хотела бы получить местоположение машины капитана ЛаГуэрты. |
| I was hoping to stay with a friend of mine. | Я хотела переночевать у подруги. |
| I was hoping we could talk. | Я хотела бы поговорить. |
| You're surprised because you're hoping that he's the parent you've always wanted him to be, the parent you deserve. | Удивляешься, потому что надеялась, что он тот родитель, каким ты хотела его видеть. Родитель, какого ты заслуживаешь. |