| Maybe I'm just hoping there is a reason this time. | Может я просто надеялся, что в этот раз была причина. |
| I was hoping to get out of here one day and make things right. | Однажды я надеялся выйти отсюда и все сделать правильно. |
| I kept hoping one day somebody would come back for me. | Я всё надеялся, что когда-нибудь за мной придут. |
| I was hoping they would be here. | Я надеялся что они будут здесь. |
| Hoping that I can find redemption for the mistakes that I made. | Надеялся, что смогу искупить все свои ошибки. |
| Here's hoping something less murderous brings you back to Minnesota, like Prince or cheese curd fest. | Надеюсь, что-то менее убийственное приведет вас в следующий раз в Миннесоту. Принц или фестиваль сыра. |
| I don't know what you were hoping to accomplish in there, but now I hope you'll go back to your job, which is upholding the law, not breaking it. | Я не хочу знать, чего именно вы хотели добиться, но я надеюсь, что теперь вы вернетесь к своим обязанностям, которые направлены на поддержание закона, а не его нарушение. |
| Listen, Kyle, I know that you're angry with me, but I am hoping one day | Слушай, Кайл, я знаю, что ты зол на меня, но я надеюсь, что когда-то |
| But I just keep hoping every time I play it back, he won't pick up that microphone. | Но каждый раз, как я перематываю, я все надеюсь, что он не будет брать этот микрофон |
| Which we get how? Hoping, we ask someone who was there. | Надеюсь, спросим у того, кто там был. |
| I was hoping you mightrecognize her from school. | Я надеялась, что ты могла узнать ее по школе. |
| Well, I was hoping he might be a regular here. | Что ж, я надеялась, что он может быть постоянным клиентом здесь. |
| I was kind of hoping you were in a gang. | Я надеялась, что ты состоишь в какой-то банде. |
| Well, I was hoping you might want to help. | Я надеялась, что ты захочешь мне помочь. |
| I was so hoping to see you. | Я надеялась увидеться с тобой. |
| On graduating with the degree of civil engineer, Woods went west, hoping to obtain a position in Chicago. | Окончив со степенью инженера, Вуд поехал на Запад, надеясь получить место в Чикаго. |
| I just keep hoping she's changed. | Я просто продолжаю надеясь, что она изменилась. |
| Hoping his brother would come for him, he fell asleep. | Надеясь, что его брат скоро вернется за ним, он уснул. |
| When after eight years Dor-lómin was cut off and tidings from Morwen and Nienor ceased, Túrin decided to pit his strength against Morgoth's forces, hoping to avenge thus the sorrows of his kin. | Когда после восьми лет новости окончательно перестали приходить из оккупированного Дор-Ломина, Турин решил обратить свою силу против прислужников Моргота, надеясь отомстить таким образом за горе его семьи. |
| Johnny Jalopy brings Susie Swiss-Cheese-Shorts to the ball game, hoping to shine her teeth with tongue-polish - but she's all Nancy no-go, so you're Gary got-an-idea and you Tommy two-step to Kenny kiss-cam to grease her wheels. | Иван Иванов притащил на игру Свету Давалкину, надеясь отполировать ей зубы языком, но она оказалась Ирой Нехочушкиной, так что Петя Пронырливый решил сбегать сюда к Диме Поцелуйкину, чтобы девчуля раскрепостилась. |
| Because, honestly, we were kind of hoping that you would be the surrogate for our next baby. | Потому что, если честно, мы надеялись что ты будешь суррогатной матерью для нашего следующего ребенка. |
| Even during the divorce proceedings, you were hoping to salvage the relationship? | Даже во время развода, вы надеялись спасти ваши отношения? |
| Have you talked to him about it, or were you, were you hoping I would say something? | Вы с ним это обсуждали или вы надеялись, что я что-то предложу? |
| Isn't that what you were hoping for? | А на что Вы надеялись? |
| I think everyone was hoping - | Я думаю, все надеялись - |
| We're hoping the other seven are alive. | Мы надеемся, что оставшиеся семеро живы. |
| Nasty business, and we're hoping that anyone with any information that can assist us with our enquiry will come forward. | Ужасное дело, и мы надеемся, что все, у кого есть информация, которая поможет нам в расследовании, не станут ее скрывать. |
| She's almost 16, and we're hoping she'll spend more time with us. | Ей почти 16, и мы надеемся, что она будет жить с нами. |
| Now you're like me. we're hoping for a legacy where people say, | Теперь ты как я (Линделоф) Мы надеемся на память, когда люди будут говорить |
| We are hoping that this evidence... plus Cheng, if we can capture him, will be enough evidence to prove to the president that the attacks were not our doing. | Мы надеемся, что этой улики... и Ченга, если нам удастся его поймать, будет достаточно, чтобы доказать президенту, что атака, не наших рук дело. |
| Max is hoping to build his case while Maya's out. | Макс надеется построить дело, пока Майя на свободе. |
| He's rather hoping will feel the same. | Кроме того он надеется, что вы чувствуете тоже самое. |
| She's hoping you'll ask me out. | Она надеется, что вы спросите меня. |
| Mr. Normandin (Observer for Canada) said that his country was hoping to ratify the Convention before the end of the year, since the domestic negotiations were nearing completion. | Г-н Нормандин (наблюдатель от Канады) говорит, что Канада надеется ратифицировать Конвенцию до конца нынешнего года, с учетом того что ведущиеся в связи с этим переговоры на национальном уровне близятся к завершению. |
| The Non-Aligned Movement looks forward to the immediate application of the revised terms of reference of the Fund, hoping that they will address the management, operational and procedural challenges encountered during the initial phase of the Fund's operation. | Движение неприсоединения надеется, что пересмотренный круг ведения Фонда будет применен без проволочек и что при пересмотре будут решены управленческие, оперативные и процедурные проблемы, с которыми Фонд столкнулся на первых этапах своей работы. |
| Here's hoping Tony sings better at the Teatro Massimo than in the shower. | "Будем надеяться, в опере Массимо Энтони будет петь лучше, чем в душе". |
| I'm just saying that sometimes you have to get to a point where you stop hoping and you let nature take its course. | Я просто говорю, что иногда ты можешь добраться до точки, где перестаешь надеяться, и позволяешь природе действовать своим чередом. |
| She kept "hoping and dreaming" that he shared her feelings and decided that she would never marry anyone but him. | Она продолжала «надеяться и мечтать», и решила, что никогда не выйдет замуж за кого-либо, кроме Мао. |
| Hoping she has her mother's buoyancy. | Надеяться, что она унаследует плавучесть матери. |
| You don't just sit around hoping that the building doesn't fall down. | Мог бы сказать жильцам, а не сидеть и надеяться, что здание не рухнет. |
| So are you still hoping for a reconciliation? | Так ты всё ещё надеешься на примирение? |
| I'm not sure what you're hoping we can find here that the sheriff and the arson investigator didn't. | Не уверен, что ты надеешься найти здесь, чего не смогли обнаружить шериф и эксперт по поджогам. |
| What are you hoping for here, nai - | На что ты надеешься, Най? |
| You're hoping Castiel will return to you. | знаю ты надеешься, что Кас вернется к тебе |
| You spend your whole career hoping, someday, you'll get a red-letter case. | Всю свою долгую карьеру ты надеешься получить, наконец, значимое дело. |
| I had been hoping to hear from you regarding your situation. | Я бы хотел поговорить с вами обо всём этом. |
| I was kind of hoping Millie would be here right now because Lucas wanted a three-way. | Я надеялся, что Милли будет здесь, потому что Лукас хотел групповушку. |
| I was just hoping that we would have one night where we could, you know, feel like new. | Я просто хотел устроить один-единственный вечер, когда мы почувствовали бы себя другими людьми, понимаете? |
| I was hoping to smooth that over with a three-piece vanity set that is supposed to be here... | Я хотел смягчить твой гнев современным изящным трёхстворчатым трюмо. |
| I was hoping to go out in a flash of blazes, but I'll probably just end up going home. | Я хотел вернуться в лучах славы. Но, вероятно, вернусь бесславно. |
| They were hoping to lift some fingerprints from it. | Они надеются получить отпечатки пальцев оттуда. |
| They're hoping she's out of the woods. | Они надеются, что она вне опасности. |
| So Tech couldn't get us a better look at the attacker's face, but they're hoping to have an ID on the car by morning. | Техники не смогли сделать качественное изображение лица нападавшего, но они надеются к утру определить марку машины. |
| The vast majority of potential returnees were internally displaced persons (IDPs) of Serb ethnicity, but there were also some Kosovo Albanians still hoping to return to Northern Kosovo. | Подавляющее большинство потенциальных возвращенцев являются внутренне перемещенными лицами (ВПЛ) сербской национальности, но есть также косовские албанцы, которые все еще надеются вернуться в Северное Косово. |
| 'Now they're hoping that today's publicity will encourage someone who knew Farid 'to come forward and fill in some of the missing parts to the puzzle.' | Они надеются, что огласка сможет подтолкнуть кого-нибудь, кто знал Фарида, выступить и дополнить недостающую часть этой головоломки. |
| What you must be hoping is that one of these days she'll just slip away. | Единственная твоя надежда, что однажды она просто тихо угаснет. |
| But what the hell is hoping? | Но что такое, чёрт возьми, надежда? |
| But knowing you were out there, hoping we would be together again, mi amor, you kept me alive. | Но я знал, что ты где-то там, и надежда на то, что мы снова будем вместе, любимая, поддерживала во мне жизнь. |
| No, I was just, you know, I was kind of hoping for some downtime. | Нет, у меня просто была, вы знаете, у меня была надежда на некоторое бездействие. |
| Well, here's hoping your cat exposes itself to you soon. | Ну, есть надежда, что скоро он это сделает. |
| And you are hoping to find what? | И что же вы надеетесь там найти? |
| What, are you hoping for another compliment? | Что? Надеетесь на еще один комплимент? |
| What answer are you hoping for? | На какой ответ вы надеетесь? |
| What were you hoping to find? | Что вы надеетесь найти? |
| What are you hoping for? | На что вы надеетесь? |
| I was hoping you wouldn't find me in here. | Я думал, ты меня тут не найдешь. |
| I was hoping you could tell me. | Я думал, ты мне скажешь. |
| I was hoping you could stop in. | Я опаздываю на работу. Думал, ты сможешь остаться. |
| I have never even acknowledged you in the hallway, because I was hoping you'd forgotten me. | Я даже не узнал вас в коридоре, я думал, вы забыли меня. |
| I was hoping we could talk, neighbor to neighbor. | Я думал мы все рашим по соседски. |
| That's actually why I was hoping to speak with you, Constance. | Именно поэтому я хотела поговорить с вами, Констанс. |
| I was hoping to put that right by interviewing you. | Я как раз хотела это исправить проинтервьюировав вас. |
| I've been hoping to show you my ring for days now. | Я еще несколько дней назад хотела показать свое кольцо. |
| Or were you hoping to keep our baby a secret? | Или ты хотела сохранить нашего ребенка в тайне? |
| You were hoping that I would be so grateful that I would do anything you said, that I would tell you anything that you wanted to know. | И ты надеешься, что я буду так благодарен тебе, что сделаю всё, что скажешь, что расскажу всё, о чём ты хотела бы узнать. |