I was hoping to make some more, hoping Nora could have a sleepover in the guest house. | Я надеялся, что будут и другие, что Нора будет приходить сюда иногда ночевать в гостевом домике. |
So I was hoping I'd get a hand from... | Поэтому я надеялся пойти под руку с... |
Was hoping maybe you could find something as to why he got murdered. | Я надеялся, что вы прольёте свет на то, почему его убили. |
I was hoping he was still around. | Я так надеялся, что он всё ещё здесь. |
I was hoping to get Miss Peregrine's address from him. | Я надеялся узнать от него адрес мисс Перегрин. |
All right, I've just got to pick up a few things and then, I was hoping you could take me to the train station. | Так, я только захвачу пару вещей и потом, надеюсь, вы сможете подбросить меня до вокзала. |
Hoping everything else will come later. | И надеюсь, что всё остальное придет со временем. |
Hoping you got something for us. | Надеюсь, у вас есть что-то для нас. |
I was hoping you would, Marie. | Надеюсь на это, Мари. |
I've given up hoping that tree will ever flower. | Я уже не надеюсь, что она зацветет. |
Exactly, and then ATF was hoping to track the guns to Mexican drug cartel leaders. | Точно, а затем АТФ надеялась отследить путь оружия к мексиканским наркокартелям. |
Derek, I was hoping we could meet. | Дерек, я надеялась, мы встретимся. |
I was hoping I might see you at the girls' poker game. | Я надеялась увидеть вас за девичьим покером. |
I was hoping he'd turned up by now. | Надеялась, что он объявился. |
You were hoping I'd be shirtless, wet, dripping with suds. | Ты надеялась, что я буду лить слёзы, капающие с пеной. |
Good men invent bigger and more efficient methods for humankind to exterminate itself, hoping the world will lose its hunger for horror. | Хорошие люди изобретают новые и более эффективные методы истребления самих себя, надеясь, что мир когда-нибудь потеряет жажду насилия. |
I don't mean the girls, when you're really young, hoping that they'll flick the straight switch. | Не с теми девушками, с которыми общаешься, когда совсем молод, надеясь, что они щёлкнут выключателем, который сделает тебя натуралом. |
So we wait for the storm to pass, hoping for the best. | Поэтому мы ждём, чтобы ливень прошёл, надеясь на лучшее. |
Many of these organizations were taking on the risk themselves, simply hoping that that year, the worst wouldn't happen. | Многие из этих организаций брали риск на себя, просто надеясь, что в этом году этого не случится. |
They head into battle against Amadeus' forces, hoping to destroy the cyber virus before it gets the chance to wipe out the entire world's military computer system. | Они сражаются против сил Амадеуса, надеясь уничтожить кибер-вирус, прежде чем он получит шанс уничтожить всю военную компьютерную систему мира. |
We were hoping you could shed some light on an incident Kong hoshi had with Finn. | Мы надеялись, что ты сможешь пролить свет на случай Конга Хоши с Финном. |
Well, we're hoping that you could provide us a list of everyone who knew the location of your wife's grave. | Что ж, мы надеялись, что вы сможете составить список всех, кто знал, где находится могила вашей жены. |
We were hoping for... | Мы надеялись на то, что... |
We were hoping he was here. | Мы надеялись, он здесь. |
I think we were all secretly hoping to discover the next Nina Kulagina. | Мы все надеялись найти новую Нину Кулагину. |
We're hoping that he can give some insight into our Mr. McClennan. | Мы надеемся, что он сможет дать некоторое представление о нашем господине Макклине. |
We're hoping you can help. | Мы надеемся, что вы можете помочь. |
Nasty business, and we're hoping that anyone with any information that can assist us with our enquiry will come forward. | Ужасное дело, и мы надеемся, что все, у кого есть информация, которая поможет нам в расследовании, не станут ее скрывать. |
We're just hoping some good can come of this tragic - | Мы просто надеемся, что в трагедии можно усмотреть и светлую сторону... |
We're hoping for the best. | Мы надеемся на лучшее. |
Cutter's hoping you let things lie. | Каттер надеется, что страсти улягутся. |
The Sudanese Government is hoping that investment will recover and is counting on growth to eliminate poverty by creating jobs in the production sector. | Правительство Судана надеется на возобновление инвестиций и рассчитывает на экономический рост, который поможет искоренить нищету благодаря созданию новых рабочих мест. |
He is hoping I'll put him out of his misery! | Он надеется, что я дам ему еще один шанс! |
Here's hoping I get a good deal. | Надеется на хороший расклад. |
The Sudan has already been admitted and all the other concerned countries send observers to meetings of the Commission. ESCWA is hoping that more members will be admitted during the 2006 Commission meeting. | ЭСКЗА надеется, что на сессии Комиссии 2006 года в состав ее членов будет принято больше государств. |
I kept hoping I was wrong about it. | Я продолжал надеяться, что это ошибка. |
She never stopped hoping that he'd come back. | Она никогда не переставала надеяться, что он вернется домой. |
I'm always hoping for that. | Я всегда буду на это надеяться. |
You know, I keep hoping I'm not, but I know I am. | Знаешь, я продолжаю надеяться, что я всё тот же, но знаю, что это не так. |
"Salterio 'simply by this cliff hoping that I snack wings." | "Спрыгну с утеса и буду надеяться, что вырастут крылья." |
Which I guess you're hoping for, too. | На что, по-моему, и ты надеешься. |
You still haven't told me what you're hoping to find here. | Ты всё ещё не сказал, что ты надеешься найти. |
I think you're hoping one of those people's Alex. | Я думаю, это ты надеешься, что среди них будет Алекс. |
You were hoping that I would be so grateful that I would do anything you said, that I would tell you anything that you wanted to know. | И ты надеешься, что я буду так благодарен тебе, что сделаю всё, что скажешь, что расскажу всё, о чём ты хотела бы узнать. |
And are you secretly hoping he'll find something to expose me for the liar and charlatan I am? | И ты тайно надеешься, что он узнает что-то, что поможет раскрыть, какой я лжец и шарлатан? |
I was hoping we could have a chat. | Я хотел бы с вами поговорить. |
I was actually hoping to rent out these offices, if they're not occupied. | Я как раз хотел бы взять в аренду этот офис, если он не занят. |
I was in denial, I guess, hoping for the best-case scenario. | Наверное, я не хотел этого признавать, надеялся, что всё закончится хорошо. |
I was hoping I might be able to connect with Maddie, you know, some time tomorrow. | Я хотел встретиться с Мэгги, может, завтра? |
In common with his precursors Jean-François Millet and Gustave Courbet, as well his contemporary Degas, Caillebotte aimed to paint reality as it existed and as he saw it, hoping to reduce the inherent theatricality of painting. | Как и его предшественники Жан-Франсуа Милле и Гюстав Курбе, а также его современник Дега, Кайботт хотел изображать реальность такой, как она есть и как он её видит, надеясь таким образом уменьшить присущую живописи драматичность. |
They're hoping you'll die. | Они надеются, что ты умрешь. |
So... tech couldn't get us a better look at the attacker's face, but they're hoping to have an ID on the car by morning. | Вообщем... техники не помогут нам лучше разглядеть лицо нападавшего, но к утру они надеются получить номер машины. |
Hoping to find sanctuary in these marshlands. | Надеются обрести приют в этих топях. |
I heard a rumor these men train here hoping to be made into vampires, so I'm going to Grant them their wish. | Я слышал, что люди, тренирующиеся здесь, надеются стать вампирами, так что я собираюсь подарить им желаемое. |
Many will already be looking ahead to the sixth Review Conference of the Biological Weapons Convention, to be held in 2006, and hoping that it can successfully map the way ahead. | Многие с нетерпением ждут Шестой конференции участников Конвенции о запрещении биологического оружия по рассмотрению действия Конвенции, запланированной на 2006 год, и надеются, что она укажет нам дорогу вперед. |
Well, here's hoping I croak before the bill comes then. | Ну, тогда есть надежда, что я откинусь предже, чем принесут счет. |
But are they hoping that that little walk will make you think, | Но есть ли надежда, что эта маленькая прогулка заставит вас подумать, |
I mean, I have to see if they'll let me out of my contract, but here's hoping. | Т.е. нужно ещё убедиться в том, смогут ли они отпустить меня по контракту, но есть надежда. |
Well, here's hoping. | Что ж, есть надежда. |
Well, here's hoping. | Ну, вот и надежда. |
If you're hoping Major Sheppard can diminish our numbers, you are mistaken. | Если вы надеетесь, что майор Шеппард сможет сократить наши ряды, вы ошибаетесь. |
So... if you're hoping to intimidate him because of the back taxes, you can save your breath. | Так что... если вы надеетесь, чтобы запугать его из-за недоимки, Вы можете сохранить ваше дыхание. |
You're hoping bandits will get me. | Надеетесь, что меня убьют бандиты. |
Or are you hoping for a sneak peek? | Или вы надеетесь на предпоказ? |
You're certain it's good because you read it before, saw it before, but you're hoping it's been long enough you've forgotten, that there's variety. | Вы уверены, что он хороший, потому что вы его уже смотрели, читали, но вы надеетесь, что прошло много времени, и вы забыли, что существует разнообразие. |
I was hoping to unpack, maybe go for a run. | Я думал сначала распаковать вещи, выбраться на пробежку. |
I went to the Keaton's house hoping to get some fresh material for the show. | Я пошёл к ним в дом, думал раздобыть новый материал для шоу. |
I was hoping you could stop in. | Я опаздываю на работу. Думал, ты сможешь остаться. |
I was hoping we could hang. | Думал, сможем повеселиться. |
Telly, I was hoping we could do this without hospitalizing you. | Телли. Я думал, что можно будет обойтись без госпитализации. |
I was hoping to have a word with Norma. | Я хотела бы поговорить с Нормой. |
Or were you hoping to keep our baby a secret? | Или ты хотела сохранить нашего ребенка в тайне? |
I was hoping to come and see you either today or tomorrow so, if you want to give me a call back, my number here is 01632960131. | Я бы хотела увидеться с Вами сегодня или завтра Если Вы не против, перезвоните, мой номер: 01632960131 |
I know she would want us to be close, so I was hoping we could respect her wishes by talking again. | Я знаю, она бы хотела, чтобы мы теснее общались, и я надеялась, что мы могли бы выполнить её желание, начав снова разговаривать. |
It wished to provide additional information and responses on issues raised during the dialogue, and to share its views on the functioning of the review, hoping to contribute in this regard to the analysis of the Council as a whole. | Она хотела бы представить дополнительную информацию и ответы на вопросы, поднятые в ходе диалога, и поделиться своими мнениями о функционировании обзора в надежде внести вклад в анализ этого процесса, проводимого Советом в целом. |