Английский - русский
Перевод слова Hopefully

Перевод hopefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надеюсь (примеров 1926)
We will then, hopefully, have the solemn occasion of adopting the Declaration to which members have all so well contributed. Надеюсь, что мы тогда сможем торжественно принять Декларацию, в работу над которой столь большой вклад внесли все члены.
Hopefully they still have your earrings. Надеюсь, у них ещё остались твои серьги.
Hopefully you can read my handwriting. Надеюсь, ты сможешь разобрать мой почерк.
Hopefully, we'll have answers to our questions soon. Надеюсь, мы получим ответы на наши вопросы в ближайшее время.
Hopefully you will be through with the four million newspapers by then. Надеюсь, к тому времени вы изучите все четыре миллиона газет.
Больше примеров...
Будем надеяться (примеров 313)
And hopefully everything will work out. Да. И будем надеяться, всё образуется.
And hopefully we'll put to rest some of our more cherished superstitions. И будем надеяться, мы положим конец нашим наиболее дремучим суевериям.
hopefully, a decision is forthcoming. Будем надеяться что решения будут приняты до
Hopefully, that will be effective in eliminating any remaining Wraith impulses. Будем надеяться, это эффективно устранит все остаточные импульсы Рейфов.
The implementation of disaster-reduction activities will hopefully help to lower the risk posed by natural calamity. Осуществление мероприятий по сокращению последствий стихийных бедствий, будем надеяться, сократит риск, причиняемый стихийными бедствиями.
Больше примеров...
Как мы надеемся (примеров 103)
We look forward to participating in the preparatory process and in the special session itself, which, hopefully, will secure a full global commitment to fight the pandemic. Мы надеемся на участие в подготовительном процессе и в работе самой специальной сессии, которая, как мы надеемся, обеспечит полную глобальную приверженность борьбе с пандемией.
Coherence of United Nations activities in Botswana is seen in terms of bringing about less duplication of effort and, hopefully, savings that could benefit other development activities as prioritized in our National Development Plan. Согласованность действий Организации Объединенных Наций в Ботсване проявляется в уменьшении дублирования усилий и, как мы надеемся, в достижении экономии, которая будет на благо другим мероприятиям по развитию, предусмотренным в нашем национальном плане развития.
We are arriving at the conclusion of our scheduled session, though we will still meet inter-sessionally in a hopefully productive period to continue to elaborate the future CTBT. Мы приближаемся к завершению нашей плановой сессии, хотя мы еще будем встречаться и продолжим разработку будущего ДВЗИ в межсессионный период, который, как мы надеемся, будет плодотворным.
Incidentally, the organization of the whole electoral process is being approached very much from the capacity-building angle, so that, hopefully, in the process of the elections, an East Timorese capacity will be developed so that they can run future elections. В связи с этим одним из основных элементов подхода к организации всего избирательного процесса является наращивание потенциала Восточного Тимора, который, как мы надеемся, будет укреплен в процессе выборов, с тем чтобы восточнотиморцы в будущем могли сами проводить выборы.
We look forward to the report, which, hopefully, will make the necessary bold and realistic proposals in order to end the decade-long debate on this issue. Мы с нетерпением ожидаем доклада, который, как мы надеемся, будет содержать смелые и реалистичные предложения, с тем чтобы поставить точку в прениях по этому вопросу, которые продолжаются вот уже десятилетия.
Больше примеров...
К счастью (примеров 78)
Anyway, you can all enjoy it for yourselves - hopefully that search will work. Вы можете сами это попробовать - к счастью, этот поиск работает.
Hopefully, long enough for me to down this ham and Sauerkraut sandwich. К счастью, я успею слопать сэндвич с ветчиной и квашеной капустой.
Hopefully we learn from them and move on, pulling ourselves back up. К счастью, мы учимся на них, и идём дальше, возвращая себя к нормальной жизни.
Hopefully we're not trapped in here as long as that guy. К счастью, мы пойманы здесь не так долго как этот парень.
But hopefully, enough... Но, к счастью, достаточно...
Больше примеров...
Возможно (примеров 94)
We hope to aid this fight for economic freedom by building world-class businesses, creating indigenous wealth, providing jobs that we so desperately need, and hopefully helping achieve this. Мы рассчитываем помочь борьбе за экономическую свободу путём построения бизнеса мирового уровня, создавая богатство коренного населения, обеспечивая работой, которая нам так отчаянно нужна, и, возможно, помогая достичь вот этого.
During the consultations in Cyprus Mr. Cordovez proposed, and the two community leaders agreed, that he should return to Nicosia in March 1998 in order to discuss the detailed modalities of a continuing process of negotiations and hopefully set it in motion. Во время состоявшихся на Кипре консультаций г-н Кордовес внес предложение - с которым согласились лидеры обеих общин - о том, чтобы в марте 1998 года он вернулся в Никосию, с тем чтобы подробно обсудить механизмы продолжения процесса переговоров и, возможно, привести их в действие.
Hopefully her apartment gives us some answers. Возможно в её квартире найдем какие-нибудь ответы.
Well, as for "maybe's and"hopefully's, Как и в случае "возможно" и "надеюсь",
Any words of wisdom for hopefully future Princetonians? Скажете пару мудрых слов нашим, возможно, будущим принстонцам?
Больше примеров...
Надеяться (примеров 805)
The process underway was, and would hopefully remain, peaceful until it was completed. Текущий процесс есть и, хочется надеяться, будет мирным до самого своего завершения.
Our statement today is intended to reflect these evaluations and reflections - and hopefully to contribute to substantive forward movement on this key theme in actual negotiations as soon as possible. Наше выступление сегодня рассчитано на то, чтобы поразмыслить над этими оценками и рассуждениями и, хотелось бы надеяться, способствовать наискорейшему предметному поступательному продвижению по этой ключевой тематике на реальных переговорах.
Hopefully, our Franco will succeed. Будем надеяться, что наш Франко повзрослеет.
No, hopefully this will be available in the next version. Нет, но будем надеяться, что это будет реализовано в будущем.
I'll get proceedings underway and hopefully, with any luck, it will all be over within a week. Я обо всем договорюсь и, будем надеяться, всё свершится в течение недели.
Больше примеров...
Есть надежда (примеров 52)
Since September 2009, Italy, together with a group of African countries, has promoted such an initiative, which, hopefully, will lead to the presentation here in the Assembly of a resolution that fully respects African ownership. С сентября 2009 года Италия совместно с группой некоторых африканских стран пропагандирует эту инициативу, результатом которой, есть надежда, станет представление здесь, в Ассамблее, резолюции, всецело оберегающей ответственность за это дело африканских стран.
Hopefully that'll get us out of here quickly. Есть надежда, что так мы выберемся отсюда быстрей.
National reconciliation and the rule of law will, hopefully, also provide a more conducive environment for achieving progress on disarmament, demobilization and reintegration. Есть надежда, что национальное примирение и господство права также создадут более благоприятные условия для достижения прогресса в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Hopefully this inter-Congolese dialogue will lead to a stable situation internally in the Congo so that problems will stop originating from the Congo and affecting the neighbouring countries. Есть надежда, что такой межконголезский диалог приведет к стабилизации внутренней ситуации в Конго таким образом, что в Конго перестанут возникать проблемы, отрицательно сказывающиеся на соседних странах.
Political solutions can then be sought, and hopefully found, by the Timorese themselves. Тогда можно будет искать политические решения, и есть надежда, что они будут найдены самими тиморцами.
Больше примеров...
Надеждой (примеров 31)
Again, we applaud what has been accomplished and look hopefully to what will come. Мы вновь приветствуем достигнутое и с надеждой смотрим в будущее.
Maybe soon, we'll start to look alike, he said hopefully. Может, скоро мы и выглядеть будем одинаково, сказал он с надеждой.
In the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the Kashmiri people looked hopefully towards the United Nations for an early end to their sufferings. В год празднования пятидесятой годовщины подписания Всеобщей декларации прав человека народ Кашмира с надеждой смотрит на Организацию Объединенных Наций с целью скорейшего прекращения своих страданий.
And hopefully, when I get back, my lovely children will have finished their conversation about their delightful friends. С надеждой, что к моменту, когда я вернусь, мои чудные дети закончат свой разговор об их очаровательных друзьях.
The woman stared hopefully into the ancient cowboy's weathered face. Женьщина с надеждой всматривалась в обветренное лицо ковбоя: "Вы сможете помочь ей?"
Больше примеров...
Желательно (примеров 21)
It is clearly indispensable to proceed as quickly as possible on this security issue, hopefully before the elections. Очевидно, что в этом вопросе безопасности совершенно необходимо продвигаться как можно быстрее, желательно, до проведения выборов.
Designed to get you back to work and hopefully out of the house. Созданный для того. чтобы вернуть тебя к работе и, желательно, вне дома.
The essence of sustainability is to decouple material progress from harmful impacts on society and the environment by putting the three elements of sustainable development on complementary and, hopefully, mutually reinforcing tracks. Суть устойчивого развития состоит в том, чтобы отделить материальный прогресс от сопровождающих его негативных последствий для общества и окружающей среды, придав этим трем элементам устойчивого развития взаимодополняющий и, желательно, взаимоусиливающий характер8.
We welcome the efforts of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration to help refugees to return to Timor-Leste by the end of this year, hopefully. Мы приветствуем усилия Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международной организации по миграции по оказанию помощи беженцам в возвращении на Тимор-Лешти желательно к концу этого года.
These sectoral events would take place during 2003, with hopefully one or more concluding sessions. Данные секторальные мероприятия будут проведены в течение 2003 года, после чего желательно провести одну или несколько заключительных сессий.
Больше примеров...
Если повезет (примеров 12)
But hopefully what you're left with is trust and security and... А остаются, если повезет, такие вещи, как доверие, стабильность и...
All you had to do get it to Emma, and hopefully she would lead you to it. Вам нужно было отдать его Эмме, и, если повезет, она бы отвела вас к золоту.
Hopefully it will do you some good. Если повезет, тебе это пойдет на пользу.
But if we do go the wrong way, we'll either run out of addresses because we've hit the edge of the corridor, or we'll run into planets we've been to before or at least addresses I'll hopefully remember or recognize, but... Но если ошибемся с направлением, то либо закончатся адреса, потому что окажемся на краю коридора, либо вернемся на старую планету, или, если повезет, я вспомню или узнаю адрес, но...
Hopefully with animatronic robots. И если повезет, то с супер-роботами.
Больше примеров...
Будем надеятся (примеров 7)
Great. So hopefully your neighbors can verify that, because I got enough here to get a warrant to search this place, easy. Будем надеятся, что ваши соседи смогут подтвердить это, потому как у меня тут достаточно оснований, чтобы с легкостью получить ордер на обыск этого места.
That was good, but remember, the real girl will have a head and, hopefully, arms. Неплохо, но помни - у настоящей девушки есть голова и, будем надеятся, руки.
The president is expected to make a statement within the hour, and hopefully he will be able to shed light on what has left the world in a state of bewilderment. В течение часа президент сделает заявление будем надеятся, он прояснит ситуацию, которая повергла весь мир в шок.
Hopefully it will disorient the creature long enough and we can get the upper hand. Будем надеятся, что оно дезориентирует существо на достаточное время и мы сможем взять его под контроль.
Hopefully not like his father. Будем надеятся, что он не похож на своего отца.
Больше примеров...
Надежда (примеров 68)
The recent Joint Convention dealing with these matters will hopefully bring about improvements. Есть надежда, что недавно принятая Совместная конвенция, содержащая эти аспекты, приведет к улучшению положения.
The CES seminar will hopefully contribute to a richer understanding of the options available. Выражается надежда, что данный семинар КЕС будет содействовать более глубокому пониманию существующих вариантов.
And hopefully in the future we'll be able to gain some deeper understanding of how they communicate. И есть надежда, что в будущем мы сможем более глубоко понять, как они общаются.
While in Guinea Bissau problems are hopefully being resolved, almost half a million Sierra Leonean refugees have put an enormous additional burden on countries which have generously given asylum to refugees for years, in spite of their limited resources. В то время как в Гвинее-Бисау проблемы постепенно решаются и есть надежда на их успешное разрешение, почти полмиллиона сьерра-леонских беженцев стали громадным дополнительным бременем для стран, которые великодушно в течение многих лет предоставляли убежище беженцам, несмотря на свои ограниченные ресурсы.
Hopefully, the agreed outcomes of the session will enhance the coordination efforts of the United Nations system in that important area. Есть надежда, что согласованные итоги сессии будут содействовать укреплению координации системы Организации Объединенных Наций в этой важной области.
Больше примеров...
Надеясь (примеров 10)
Quinn asks Carrie to run into Brody to make him paranoid and hopefully compel him to contact his handler. Куинн просит Кэрри наткнуться на Броуди, чтобы сделать его параноиком и надеясь заставить его связаться с его куратором.
Hopefully it won't. Надеясь, что не навредят.
Swim like mad to get to the surface, hopefully before you suffocate. Гребете как сумасшедший, чтобы добраться до поверхности, надеясь сделать это раньше, чем задохнешься.
To draw attention to him, so hopefully he runs away. Привлечь к нему внимание, надеясь, что он сбежит.
Who hopefully will still talk to me Надеясь что он пожелает говорить со мной
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 17)
They are authorized to issue shares which will hopefully facilitate their forthcoming privatization. Они имеют право на выпуск акций, что, как ожидается, будет способствовать их предстоящей приватизации.
A number of issues were left for a future meeting, hopefully in 2005. Рассмотрение ряда вопросов было перенесено на следующее совещание, которое, как ожидается, состоится в 2005 году.
The vacancy announcement for the Director's post is expected to be issued internally, hopefully sometime this month. Вакансия на должность Директора, как ожидается, будет объявлена внутри системы, вероятно, в течение этого месяца.
It was agreed that a further technical evaluation meeting on missile warheads should also address these issues, hopefully at the end of April. Была достигнута договоренность о том, что на очередном совещании по технической оценке по ракетным боеголовкам, которое, как ожидается, состоится в конце апреля, будут затронуты и эти вопросы.
Free and fair elections, hopefully in the first quarter of 2010, would mark a defining moment. Одной из вех станут свободные и честные выборы, которые, как ожидается, будут проведены в первом квартале 2010 года.
Больше примеров...
Надежде, что (примеров 15)
Hopefully you can do something with it. В надежде, что ты найдёшь ему применение.
Hopefully they'll bring Sam to where Dawn is and we can grab her, but we got to move fast. В надежде, что они приведут Сэма в то место, где держат Доан. А потом спасем ее, но мы должны действовать быстро.
We have also agreed to devote our attention to the promulgation of knowledge and technology in order, hopefully, to achieve a quantum leap towards our development. Мы также договорились уделить внимание вопросам распространения знаний и технологий в надежде, что это поможет добиться качественного скачка в нашем развитии.
Huntington Kitchen. Huntington, where I made this program, you know, we've got this prime-time program that hopefully will inspire people to really get on this change. Хантингтонская кухня. Хантингтон, где я занимался этой программой, вы знаете, мы получили лучшее время для этой программы в надежде, что мы сможем вдохновить людей измениться.
And it really highlighted something that I would like toask you guys to think about and hopefully to help with, which is, Ithink a lot of us are very afraid to have conversations about war, and about politics. И у меня сформировался вопрос, который бы я хотела задатьвам, ребята, в надежде, что вы мне поможете. Я говорю о том, чтомногие из нас очень бояться говорить о войне и о политике.
Больше примеров...