Английский - русский
Перевод слова Hopefully

Перевод hopefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надеюсь (примеров 1926)
Now these lenses should allow you to perceive a range of energy frequencies, hopefully, in better focus than their predecessors. Теперь эти линзы позволят вам воспринимать диапазон энергетических частот, надеюсь, в лучшем фокусе чем их предшественники.
Well, hopefully, that's the good news. Надеюсь, это и есть хорошая новость.
And if we win, hopefully, it will be the home А если мы победим, надеюсь, он станет домом
Simply put, we must be ready to answer, hopefully in the affirmative, whether we are doing enough to meet the targets that we set for ourselves for the first five years of this millennium. Проще говоря, мы должны быть готовы ответить на вопрос, я надеюсь положительно, достаточно ли мы сделали для достижения поставленных перед нами задач в первые пять лет нового тысячелетия.
Hopefully, Harbor Grill's online. Надеюсь, у них есть сайт во сколько?
Больше примеров...
Будем надеяться (примеров 313)
So, hopefully, my candy diorama will sway him. Будем надеяться, моя сладкая диорама переубедит его.
Karos is locked up, hopefully, for life. Кароса закрыли, будем надеяться, навсегда.
This is where the robots and models that I've presented today will hopefully play a key role towards these very important goals. В этом вопросе представленные мной сегодня роботы и модели, будем надеяться, сыграют ключевую роль для достижения важных целей.
Many have commended Djibouti for the Arta process and we are now, hopefully, going to see some progress in the process initiated by the Intergovernmental Authority on Development. Многие благодарили Джибути за Артский процесс, и сейчас, будем надеяться, будет достигнут некоторый прогресс в процессе, начатом Межправительственным органом по вопросам развития.
Hopefully, we wont be to late. Будем надеяться, что мы доберёмся скоро.
Больше примеров...
Как мы надеемся (примеров 103)
In that context, we recognize the importance of Mr. Annan's timely initiative for the deployment of a multinational force, to be composed of a coalition of the willing, which will hopefully receive sincere cooperation from both parties. В этом контексте мы признаем важность своевременной инициативы г-на Аннана в плане развертывания многонациональных сил, состоящих из коалиции стран, готовых предоставить свои контингенты, которая, как мы надеемся, будет пользоваться искренней поддержкой обеих сторон.
We believe that the monitoring of the implementation of the recommendations contained in the Secretary-General's report will provide Member States of this institution the opportunity to help devise proposals that, hopefully, will help to resolve the problems giving rise to conflicts in general. Мы считаем, что контроль за осуществлением рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, предоставит государствам-членам этой Организации возможность оказать содействие разработке предложений, которые, как мы надеемся, помогут решению проблем, вызывающих конфликты в целом.
We look forward to participating in the preparatory process and in the special session itself, which, hopefully, will secure a full global commitment to fight the pandemic. Мы надеемся на участие в подготовительном процессе и в работе самой специальной сессии, которая, как мы надеемся, обеспечит полную глобальную приверженность борьбе с пандемией.
Currently, intensive negotiations within the framework of the Ad Hoc Committee on the Elaboration of a Convention against Organized Transnational Crime are being held and will hopefully be concluded next year with the adoption of a universal protocol against the smuggling of migrants. В настоящее время в рамках Специального комитета по разработке Конвенции против транснациональной организованной преступности по этому поводу ведутся интенсивные переговоры, которые, как мы надеемся, завершатся в будущем году принятием универсального протокола о борьбе с незаконным провозом мигрантов.
Then came March; that fast life goes, we send you a greeting from this blog to our friend AKA Zizter Karenina by his impending birthday that will happen in a couple of days, hopefully that March is a full third month of 2010... Затем пришел март, то быстро жизнь идет, мы отправим Вам приветствие от этого блога к нашему другу АКА Zizter Каренина его предстоящем рождении, которое произойдет в течение нескольких дней, как мы надеемся, что в марте это полное третий месяц 2010...
Больше примеров...
К счастью (примеров 78)
Hopefully the anticoagulants keep it from killing him. К счастью антикоагулянты помогли ему не умереть.
Hopefully it'll be too small for him to notice. К счастью, оно такое маленькое, что он и не заметит.
Hopefully the right meds and therapy will help get this under control. К счастью, хорошие препараты и терапия помогут ему контролировать себя.
Hopefully, Ellie visits him in the hospital. К счастью, Элли навещает его в больнице.
Hopefully keep his mind off things, bless him. К счастью, гонит от себя тяжёлые мысли, молодец.
Больше примеров...
Возможно (примеров 94)
And lastly, but a very good point, hopefully not related to the former point I just made, which is that shark attacks are at their lowest level from 2003. И последний, но очень хороший момент, возможно, и не связанный с теми вещами, о которых я только что рассказал, это то, что количество нападений акул на людей самое низкое начиная с 2003 года.
Second, the root causes of any future displacement will be addressed and hopefully ameliorated before they are too far advanced and become intractable. Во-вторых, это обеспечит возможность устранить коренные причины любых будущих перемещений и, возможно, улучшить положение, прежде чем ситуация станет необратимой.
Hopefully the authorization for growing would be given in a few months. Возможно, через несколько месяцев будет получено разрешение на выращивание.
Hopefully, I should be able to get her along. Возможно, она поедет со мной.
It seems to us that this type of reflection must continue, hopefully with the participation of experts, and in a more focused manner if possible. Как нам представляется, подобного рода размышления должны продолжаться - как хотелось бы надеяться, с участием экспертов - возможно более сфокусированным образом.
Больше примеров...
Надеяться (примеров 805)
Proposals related to the early reconciliation and resolution of disputes should, hopefully, go a long way towards minimizing the actual number of matters referred to formal proceedings. Следует надеяться, что предложения, касающиеся примирения и урегулирования споров на начальном этапе, позволят в значительной степени свести до минимума реальное число дел, которые будут переданы для официального разбирательства.
Hopefully, going through this stuff will help us figure out where. Будем надеяться, его вещи помогут нам понять, куда именно.
Hopefully, we won't need Bob's vote if it's unanimous. Будем надеяться, что нам не понадобится голос Боба, если это единогласно.
Hopefully one or more were involved in the heist and can lead us to the gold. Будем надеяться, кто-то из них участвовали в налете, и может привести нас к золоту.
Hopefully, it will inspire all delegations participating in the negotiations to resolve the outstanding questions which so far have prevented us from completing the CTBT in a timely fashion. Хочется надеяться, что это вдохновит все участвующие в переговорах делегации на урегулирование нерешенных вопросов, которые до сих пор мешали нам своевременно завершить работу над ДВЗИ.
Больше примеров...
Есть надежда (примеров 52)
That would hopefully provide a solid foundation for enhanced mission planning and the elaboration of guidelines to assist troops and mission leadership in the field. Есть надежда, что это заложит прочную основу для улучшения планирования миссий и разработки директив в помощь войскам и руководству миссий в полевых условиях.
Your feelings of betrayal are understandable but, it's important you talk about them, hopefully come to resolve them. Понятно, почему вы чувствуете, что вас предали, но важно поговорить об этом, есть надежда, что все прояснится.
The panel of eminent personalities and the consultants, who have already begun field-level evaluation, being independent of both the General Assembly and the Secretariat, will, hopefully be able to present an undistorted picture of the state of implementation of UN-NADAF for our consideration. Есть надежда, что группе выдающихся деятелей и консультантов, которая уже приступила к проведению оценки на местном уровне, удастся, поскольку она независима и от Генеральной Ассамблеи, и от Секретариата, представить нашему вниманию неискаженную картину состояния дел в плане осуществления Новой программы.
Democratic elections in Burundi and just recently in the Democratic Republic of the Congo concluded the transition and will hopefully pave the way for a more secure, stable and prosperous Great Lakes region. Демократическими выборами в Бурунди и совсем недавно проведенными в Демократической Республике Конго завершен переходный процесс, и есть надежда, что ими будет расчищен путь в более безопасный, стабильный и процветающий район Великих озер.
Hopefully it can provide us with a sufficiently new approach to inspire international dialogue transcending old divides. Есть надежда, что она предложит нам новаторский подход, стимулирующий международный диалог и позволяющий уйти от прежних разногласий.
Больше примеров...
Надеждой (примеров 31)
Again, we applaud what has been accomplished and look hopefully to what will come. Мы вновь приветствуем достигнутое и с надеждой смотрим в будущее.
He looked forward hopefully to the tenth session of UNCTAD, which was scheduled to be held in Bangkok in the year 2000. Он с надеждой ожидает десятую сессию ЮНКТАД, которую запланировано провести в Бангкоке в 2000 году.
In the case of Haiti, we can now look hopefully forward with new confidence to the restoration of democracy in an environment of peace and stability. Если говорить о Гаити, то мы теперь можем смотреть вперед с надеждой и с новой верой в восстановление демократии в условиях мира и стабильности.
And hopefully, when I get back, my lovely children will have finished their conversation about their delightful friends. С надеждой, что к моменту, когда я вернусь, мои чудные дети закончат свой разговор об их очаровательных друзьях.
Hopefully not your last. С надеждой, что он не станет последним.
Больше примеров...
Желательно (примеров 21)
It is clearly indispensable to proceed as quickly as possible on this security issue, hopefully before the elections. Очевидно, что в этом вопросе безопасности совершенно необходимо продвигаться как можно быстрее, желательно, до проведения выборов.
The sponsors of the draft resolution, as Jordan noted, intend to request the President of the Assembly to allow a vote tomorrow - hopefully in the afternoon, so, again, people have enough time. Авторы проекта резолюции, как отмечала Иордания, намерены просить Председателя Ассамблеи разрешить провести голосование завтра, желательно во второй половине дня, опять-таки для того, чтобы предоставить людям достаточно времени.
We welcome the efforts of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration to help refugees to return to Timor-Leste by the end of this year, hopefully. Мы приветствуем усилия Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международной организации по миграции по оказанию помощи беженцам в возвращении на Тимор-Лешти желательно к концу этого года.
However, in the long term, there needs to be a broader-based solution, hopefully encompassing a mechanism, such as an agreement or assurances, on the basis of which classified or confidential information can be shared with the Ombudsperson, as necessary and relevant. Тем не менее в долгосрочной перспективе должно быть отыскано более всеобъемлющее решение, желательно опирающееся на механизм, предполагающий, например, заключение соглашения или предоставление гарантий и обеспечивающий возможность предоставления засекреченной или конфиденциальной информации в распоряжение Омбудсмена с учетом соображений необходимости и актуальности.
A series of such attainable agreements could form the basis of a relevant General Assembly resolution, hopefully at the fifty-first session of the General Assembly. Такой набор достижимых договоренностей мог бы лечь в основу соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи - желательно еще в ходе ее пятьдесят перовой сессии.
Больше примеров...
Если повезет (примеров 12)
And hopefully within a few hours you have your machine installed Если повезет, через несколько часов ваша машина в рабочем состоянии.
We'll use the bins to narrow down the fingerprint cards, and hopefully find a match to the print from the park. Используем эти коробки, чтобы рассортировать карточки с отпечатками пальцев и, если повезет, найти совпадение с отпечатком из парка.
All you had to do get it to Emma, and hopefully she would lead you to it. Вам нужно было отдать его Эмме, и, если повезет, она бы отвела вас к золоту.
Hopefully she'll still be awake. Если повезет, она еще не будет спать.
Hopefully with animatronic robots. И если повезет, то с супер-роботами.
Больше примеров...
Будем надеятся (примеров 7)
Great. So hopefully your neighbors can verify that, because I got enough here to get a warrant to search this place, easy. Будем надеятся, что ваши соседи смогут подтвердить это, потому как у меня тут достаточно оснований, чтобы с легкостью получить ордер на обыск этого места.
That was good, but remember, the real girl will have a head and, hopefully, arms. Неплохо, но помни - у настоящей девушки есть голова и, будем надеятся, руки.
It's basically an invisible wall of protection around the entire house, and hopefully, each of us. Обычно это заклинание на невидимую защитную стену вокруг всего дома и, будем надеятся, вокруг нас.
Hopefully, we can match it up to a slug. Будем надеятся, мы установим соответствие пуль
Hopefully not like his father. Будем надеятся, что он не похож на своего отца.
Больше примеров...
Надежда (примеров 68)
This will hopefully be an important first step towards facilitating a greater degree of safe return for refugees. Есть надежда, что это станет первым важным шагом в содействии более высокой степени безопасности возвращения беженцев.
The leadership shown by the United States of America and the European Union will hopefully lead to sustained support for the Global Fund, which we consider a valuable means to fight the pandemic. Ведущая роль Соединенных Штатов Америки и Европейского союза в этом деле породит, есть надежда, прочную поддержку Глобального фонда, который мы считаем ценным средством борьбы с пандемией.
He also noted that the proposed monitoring over the next 12 months would hopefully show an increase in the number of import responses from countries that had participated in training workshops. Как он также отметил, выражается надежда, что по результатам предлагаемого мониторинга на протяжении следующих 12 месяцев будет отмечено увеличение числа ответов по импортируемым веществам от стран, которые участвовали в учебных семинарах-практикумах.
In recent years, research on traffic safety has increased and, hopefully, more knowledge will result to add to traffic safety worldwide. В последние годы активизировались научные исследования в области безопасности дорожного движения, и есть надежда, что благодаря им будут накоплены новые знания для повышения безопасности на дорогах всего мира.
It is multilateral when it has to be, as with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and, hopefully, with the upcoming negotiations for a cut-off of fissile-material production. Тогда, когда это нужно, он носит многосторонний характер, как это произошло с Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и, есть надежда, произойдет с предстоящими переговорами о свертывании производства расщепляющегося материала.
Больше примеров...
Надеясь (примеров 10)
Hopefully they've not lost momentum in the process. Надеясь на то, что в это время они не растеряют свою популярность.
Hopefully it won't. Надеясь, что не навредят.
I was texting with my sand guy, hopefully he could tell us where Richie was killed. Я связался со своим песочным парнем, надеясь, что он скажет нам, где был убит Ричи.
To draw attention to him, so hopefully he runs away. Привлечь к нему внимание, надеясь, что он сбежит.
Who hopefully will still talk to me Надеясь что он пожелает говорить со мной
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 17)
They are authorized to issue shares which will hopefully facilitate their forthcoming privatization. Они имеют право на выпуск акций, что, как ожидается, будет способствовать их предстоящей приватизации.
Nevertheless the paper has posed numerous questions to encourage delegations to thoroughly consider different aspects of the situation and to hopefully lead the discussion. В записке, тем не менее, сформулирован ряд вопросов, которые помогут делегациям тщательно рассмотреть различные аспекты сложившейся ситуации и, как ожидается, послужат основой для обсуждения.
A number of issues were left for a future meeting, hopefully in 2005. Рассмотрение ряда вопросов было перенесено на следующее совещание, которое, как ожидается, состоится в 2005 году.
Free and fair elections, hopefully in the first quarter of 2010, would mark a defining moment. Одной из вех станут свободные и честные выборы, которые, как ожидается, будут проведены в первом квартале 2010 года.
Over the course of 2012, 18 political leadership academies will be set up throughout the country; they are expected to enrol some 600 female potential election candidates and, hopefully, to attract members of all political parties and movements active in Chile. В течение 2012 года планируется организовать 18 курсов по подготовке политических руководителей в масштабах всей страны с участием, как ожидается, 600 женщин из числа потенциальных кандидатов на выборах; ожидается также, что среди участников будут представлены все действующие политические партии и/или движения Чили.
Больше примеров...
Надежде, что (примеров 15)
Hopefully Ms. Kronenberg will be gone. В надежде, что Мисс Кроненберг там уже не будет.
Hopefully we can punch a whole big enough for you to get through. В надежде, что сможем взорвать дыру, достаточную, чтобы пройти.
Hopefully, you're included in the conversation. В надежде, что вас включили в обсуждение.
Hopefully, you'll be predisposed to trust me. В надежде, что мне ты тоже поверишь.
And it really highlighted something that I would like to ask you guys to think about and hopefully to help with, which is, I think a lot of us are very afraid to have conversations about war, and about politics. И у меня сформировался вопрос, который бы я хотела задать вам, ребята, в надежде, что вы мне поможете.
Больше примеров...