Английский - русский
Перевод слова Hopefully

Перевод hopefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надеюсь (примеров 1926)
Now hopefully you can sleep better. Надеюсь, теперь ты будешь спать лучше.
But I'm hoping that if we can bust Gabe, we can relieve some pressure and Vincent and I, hopefully, can have a chance at a future. Но я надеюсь, что если мы сможем прижать Гейба, мы сможем облегчить некоторые давление на Винсента и, я верю, у нас будет шанс на будущее.
Hopefully we'll have Nick by then. Надеюсь, к тому времени Ник будет с нами.
Hopefully this place has a house phone that works. Надеюсь, тут есть рабочий стационарный телефон.
Hopefully, I'll see you around or something. Надеюсь, ещё увидимся.
Больше примеров...
Будем надеяться (примеров 313)
As I say, good things take time, but hopefully not that long. Как говорится, хорошие дела требуют времени, но, будем надеяться, не столь уж большого.
Facing it is the first step towards correcting it, towards a different kind of behaviour, one which could, hopefully, lead to peaceful coexistence between the two sides. Признать это - значит сделать первый шаг к исправлению ситуации, к иному типу поведения, которое, будем надеяться, сможет привести к мирному сосуществованию между двумя сторонами.
Hopefully, Coulson can find them and bring them back safely. Будем надеяться, Коулсон сможет найти и вернуть их в целости и сохранности.
Hopefully, your larynx isn't fractured, but I'll need to get you into the office to make sure. Будем надеяться, гортань не повреждена, но надо отвезти тебя в лечебницу, чтобы убедиться.
Okay? Hopefully, it'll be more of a bratwurst by the time he's a teenager... Будем надеяться, что она больше похожа на сарделечку.
Больше примеров...
Как мы надеемся (примеров 103)
Early implementation of this resolution will hopefully lead to a definitive settlement of this issue and the lifting of sanctions imposed on Libya. Скорейшее осуществление этой резолюции, как мы надеемся, приведет к окончательному разрешению этой проблемы и снятию санкций, введенных по отношению к Ливии.
We are honoured to address you again in 1996, the year that will be remembered, hopefully, for the successful completion of the comprehensive test-ban treaty. Мы имеем честь вновь обратиться к Вам в 1996 году, который, как мы надеемся, будет памятен успешным завершением работы над договором о всеобъемлющем запрещении испытаний.
In this context, a major event in 2005 to review the progress achieved in implementing all the commitments made in the Millennium Declaration, as referred to by the General Assembly in its resolution 57/270 B, would hopefully contribute to that process. В этом контексте крупное мероприятие, которое намечено провести в 2005 году для обзора прогресса, достигнутого в ходе осуществления всех обязательств, принятых в Декларации тысячелетия, как об этом упоминается в резолюции 57/270 В Генеральной Ассамблеи, явится, как мы надеемся, вкладом в этот процесс.
The one thing I can do that will hopefully make a difference. Это единственное, что я могу сделать и что, как мы надеемся, изменить ситуацию.
A world free from nuclear weapons: that is the stand that Brazil will continue to defend here in the First Committee, at the Conference on Disarmament and, hopefully soon, in the Review Conference of the NPT to be held in the year 2000. Мир, свободный от ядерного оружия - это позиция, которую Бразилия будет и впредь отстаивать здесь, в Первом комитете, на Конференции по разоружению и, как мы надеемся, довольно скоро на Конференции по обзору действия ДНЯО, которая пройдет в 2000 году.
Больше примеров...
К счастью (примеров 78)
But, hopefully, that's all you need. Но, к счастью, это - все что вам нужно.
Hopefully, May will have some answers soon. К счастью, у Мэй скоро появятся ответы.
Hopefully we learn from them and move on, pulling ourselves back up. К счастью, мы учимся на них, и идём дальше, возвращая себя к нормальной жизни.
Hopefully we're not trapped in here as long as that guy. К счастью, мы пойманы здесь не так долго как этот парень.
An exception - hopefully isolated - occurred on 23 December, when armed interahamwe crossed from the Democratic Republic of the Congo and attacked the resettlement site of Tamira, in Muturu commune, killing 29 persons and wounding another 40. Исключение - следует надеяться, к счастью единичное - имело место 23 декабря, когда вооруженный отряд "интерахамве" проник из Демократической Республики Конго и напал на поселение Тамира в коммуне Мутуру, в результате чего 29 человек убиты и 40 ранены.
Больше примеров...
Возможно (примеров 94)
And hopefully, that camera's still in the penthouse. И возможно, что камера всё ещё в пентхаусе.
We hope to aid this fight for economic freedom by building world-class businesses, creating indigenous wealth, providing jobs that we so desperately need, and hopefully helping achieve this. Мы рассчитываем помочь борьбе за экономическую свободу путём построения бизнеса мирового уровня, создавая богатство коренного населения, обеспечивая работой, которая нам так отчаянно нужна, и, возможно, помогая достичь вот этого.
The Committee may wish to note that an amendment to the Agreement is in the legal process of adoption, and that, hopefully, it will enter into force on 4 July 2007. Комитет, возможно, пожелает отметить, что в отношении одной из поправок к Соглашению осуществляется правовая процедура принятия и что, хотелось бы надеяться, она вступит в силу 4 июля 2007 года.
And gradually, we hopefully move closer and closer to understanding the world. И, мы, возможно постепенно, приближаемся к пониманию мира.
There are very good prospects that, hopefully by early next year at the latest, there will be a settlement of that long dispute, which has resulted in the death of more than 2 million civilians. Вполне можно надеяться на то, что, возможно, не позднее начала следующего года будет разрешен этот длительный спор, который привел к гибели более 2 миллионов гражданских лиц.
Больше примеров...
Надеяться (примеров 805)
Well, hopefully this guy tonight will take her off my hands. Будем надеяться тот парень заберет ее у меня.
These policies and programmes will hopefully improve the health status of the people, including the backward communities. Можно надеяться, что реализация этих стратегий и программ позволит улучшить состояние здоровья населения, включая отсталые общины.
By looking at the issues as a whole, delegations will hopefully also be able to see the overall balance that we have tried to bring about. И хотелось бы надеяться, что, рассматривая эти проблемы в целом, делегации смогут увидеть и общий баланс, которого мы попытались достичь.
A collection and analysis of existing best practices could be an important exercise, leading, hopefully, to the formulation of a United Nations doctrine that sets training standards for all military and police personnel deployed by the Organization. Обобщение и анализ существующей передовой практики могли бы стать важной мерой, которая, надо надеяться, приведет к разработке доктрины Организации Объединенных Наций, определяющей стандарты в области подготовки для всего военного и полицейского персонала, развертываемого Организацией.
Hopefully not all for nothing. Будем надеяться, что все это было не зря.
Больше примеров...
Есть надежда (примеров 52)
This will hopefully be achieved before 2015, but there will be a continuing need thereafter to encourage cohesion and effective governance and an empowered partner for the United Nations as it seeks to assist Lebanon. Есть надежда, что эта цель будет достигнута до 2015 года, при этом будет необходимо и далее добиваться обеспечения сплоченности и эффективного управления, а Организации Объединенных Наций, в контексте оказания помощи Ливану, будет необходимо наладить партнерские отношения с той или иной полномочной структурой.
Hopefully a thorough debate about the shortcomings of the law will help pave the way for settling the issue to the satisfaction of all concerned. Есть надежда, что исчерпывающая дискуссия о недостатках данного законодательства поможет найти путь к урегулированию вопроса к удовлетворению всех заинтересованных сторон.
That would hopefully provide a solid foundation for enhanced mission planning and the elaboration of guidelines to assist troops and mission leadership in the field. Есть надежда, что это заложит прочную основу для улучшения планирования миссий и разработки директив в помощь войскам и руководству миссий в полевых условиях.
Hopefully, the report on critical early peacebuilding tasks would provide further clarity and guidance to mission leadership in that regard. Есть надежда на то, что доклад по наиболее важным задачам миростроительства на начальном этапе внесет еще больше ясности и обеспечит директивы руководству миссий в этой области.
He warmly commends the assistance already provided by the High Commissioner for Human Rights to the Rwandan National Human Rights Commission. Hopefully, this will soon lead to a new memorandum of understanding, opening the way to further projects for technical cooperation. Есть надежда, что в скором времени благодаря этому будет заключен новый меморандум о взаимопонимании, что откроет путь к дальнейшим проектам технического сотрудничества.
Больше примеров...
Надеждой (примеров 31)
Maybe soon, we'll start to look alike, he said hopefully. Может, скоро мы и выглядеть будем одинаково, сказал он с надеждой.
We agree with the Secretary-General that the donors' conference to be held in March 2005 will hopefully be instrumental in this regard. Мы согласны с высказываемой Генеральным секретарем надеждой на то, что намеченная на март 2005 года конференция доноров окажется в этом плане весьма полезной.
Mostly, I was thinking about racquetball later and hopefully giving Cam a nice spanking. В общем, позже я думал о бадминтоне с надеждой на то, как задам Кему хорошую трепку
We hopefully await their contribution to the Organization's necessary and unavoidable reform to improve its performance, including its missions of an economic and social nature as well as international peace and security. Мы с надеждой ожидаем их вклада в необходимую и неизбежную реформу Организации для усовершенствования ее функционирования, в том числе в деле выполнения задач экономического и социального характера, а также поддержания международного мира и безопасности.
When it is brought out again, hopefully it will be in a retrospective, and it will be a different dress, which is the best thing. Когда оно снова было принесено, с надеждой, что это будет обращение к прошлому, и это будет другое платье, которое является самым лучшим.
Больше примеров...
Желательно (примеров 21)
We all therefore need to redouble our efforts to reach agreement on that important issue, hopefully by the end of the sixty-first session of the Assembly. Поэтому нам всем нужно удвоить наши усилия по достижению согласия по этому важному вопросу, желательно, к концу шестьдесят первой сессии Ассамблеи.
Such a mechanism would hopefully allow for a review of the progress made and discuss what measures would be required to reinforce efforts, including budgetary adjustments, in order to realize the commitments entered into. Желательно, чтобы подобный механизм позволял оценивать достигнутый прогресс и обсуждать необходимые меры по активизации деятельности, включая бюджетную корректировку, в целях выполнения взятых на себя обязательств.
We welcome the efforts of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration to help refugees to return to Timor-Leste by the end of this year, hopefully. Мы приветствуем усилия Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международной организации по миграции по оказанию помощи беженцам в возвращении на Тимор-Лешти желательно к концу этого года.
Hopefully better than the first Mrs. Bryant. И желательно лучше, чем бывшая миссис Брайант.
And they should preferably be so large that there is room for all of them, and hopefully in one go. Причем желательно такого размера, чтобы их можно было уместить там всех сразу .
Больше примеров...
Если повезет (примеров 12)
And hopefully within a few hours you have your machine installed Если повезет, через несколько часов ваша машина в рабочем состоянии.
Well, if this woman was a friend of yours in a past life, hopefully she'll have another piece for your puzzle. Ну, если эта женщина в прошлой жизни была твоим другом, то если повезет, она станет еще одним кусочком твоего паззла.
We'll use the bins to narrow down the fingerprint cards, and hopefully find a match to the print from the park. Используем эти коробки, чтобы рассортировать карточки с отпечатками пальцев и, если повезет, найти совпадение с отпечатком из парка.
Hopefully she'll still be awake. Если повезет, она еще не будет спать.
Hopefully, you're included in the conversation. Если повезет - про тебя вспомнят.
Больше примеров...
Будем надеятся (примеров 7)
Great. So hopefully your neighbors can verify that, because I got enough here to get a warrant to search this place, easy. Будем надеятся, что ваши соседи смогут подтвердить это, потому как у меня тут достаточно оснований, чтобы с легкостью получить ордер на обыск этого места.
That was good, but remember, the real girl will have a head and, hopefully, arms. Неплохо, но помни - у настоящей девушки есть голова и, будем надеятся, руки.
It's basically an invisible wall of protection around the entire house, and hopefully, each of us. Обычно это заклинание на невидимую защитную стену вокруг всего дома и, будем надеятся, вокруг нас.
Hopefully it will disorient the creature long enough and we can get the upper hand. Будем надеятся, что оно дезориентирует существо на достаточное время и мы сможем взять его под контроль.
Hopefully not like his father. Будем надеятся, что он не похож на своего отца.
Больше примеров...
Надежда (примеров 68)
The process had progressed steadily and would hopefully be concluded soon. Этот процесс постепенно продвигается вперед, и есть надежда, что он вскоре завершится.
And hopefully in the future we'll be able to gain some deeper understanding of how they communicate. И есть надежда, что в будущем мы сможем более глубоко понять, как они общаются.
He also noted that the proposed monitoring over the next 12 months would hopefully show an increase in the number of import responses from countries that had participated in training workshops. Как он также отметил, выражается надежда, что по результатам предлагаемого мониторинга на протяжении следующих 12 месяцев будет отмечено увеличение числа ответов по импортируемым веществам от стран, которые участвовали в учебных семинарах-практикумах.
The decision taken by the Heads of States of the Central African Economic and Monetary Community to open up their countries' borders from January 2014, thereby allowing the free movement of persons within the Central Africa region, will hopefully be conducive to ratification. Есть надежда, что ратификации будет способствовать решение глав государств - членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества с января 2014 года открыть границы своих стран, что позволит жителям Центральноафриканского региона свободно по нему перемещаться.
Hopefully, all of those activities will gradually lead to the re-establishment of trust among the peoples, the strengthening of security in the region, post-conflict reconciliation and a better future for our children. Есть надежда, что вся эта деятельность постепенно приведет к восстановлению доверия между народами, укреплению безопасности в регионе, постконфликтному примирению и более светлому будущему для наших детей.
Больше примеров...
Надеясь (примеров 10)
Quinn asks Carrie to run into Brody to make him paranoid and hopefully compel him to contact his handler. Куинн просит Кэрри наткнуться на Броуди, чтобы сделать его параноиком и надеясь заставить его связаться с его куратором.
Therefore, while we will, hopefully, soon resume bilateral talks with India, Pakistan would welcome the association of the genuine representatives of the Kashmiri people with the negotiating process to promote a solution consistent with the United Nations Security Council resolutions. Поэтому, надеясь вскоре возобновить двусторонние переговоры с Индией, Пакистан приветствовал бы присоединение к процессу переговоров истинных представителей кашмирского народа в целях содействия такому урегулированию, которое соответствовало бы резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Swim like mad to get to the surface, hopefully before you suffocate. Гребете как сумасшедший, чтобы добраться до поверхности, надеясь сделать это раньше, чем задохнешься.
To draw attention to him, so hopefully he runs away. Привлечь к нему внимание, надеясь, что он сбежит.
Who hopefully will still talk to me Надеясь что он пожелает говорить со мной
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 17)
It increases transparency and hopefully will improve programme management. Это способствует большей транспарентности и, как ожидается, повысит эффективность управления программами.
They are authorized to issue shares which will hopefully facilitate their forthcoming privatization. Они имеют право на выпуск акций, что, как ожидается, будет способствовать их предстоящей приватизации.
We also anticipate broad participation by States Members when the international design competition is launched, hopefully early in 2011. Мы также с надеждой рассчитываем на широкое участие государств-членов в этом конкурсе на лучший проект, когда тот будет начат, как ожидается, в начале 2011 года.
The vacancy announcement for the Director's post is expected to be issued internally, hopefully sometime this month. Вакансия на должность Директора, как ожидается, будет объявлена внутри системы, вероятно, в течение этого месяца.
Over the course of 2012, 18 political leadership academies will be set up throughout the country; they are expected to enrol some 600 female potential election candidates and, hopefully, to attract members of all political parties and movements active in Chile. В течение 2012 года планируется организовать 18 курсов по подготовке политических руководителей в масштабах всей страны с участием, как ожидается, 600 женщин из числа потенциальных кандидатов на выборах; ожидается также, что среди участников будут представлены все действующие политические партии и/или движения Чили.
Больше примеров...
Надежде, что (примеров 15)
Hopefully Ms. Kronenberg will be gone. В надежде, что Мисс Кроненберг там уже не будет.
I just want to let go and move on and hopefully that will make me happier. Я просто хочу все забыть и двигаться дальше в надежде, что от этого я стану счастливее.
Hopefully, you're included in the conversation. В надежде, что вас включили в обсуждение.
And it really highlighted something that I would like to ask you guys to think about and hopefully to help with, which is, I think a lot of us are very afraid to have conversations about war, and about politics. И у меня сформировался вопрос, который бы я хотела задать вам, ребята, в надежде, что вы мне поможете.
And it really highlighted something that I would like toask you guys to think about and hopefully to help with, which is, Ithink a lot of us are very afraid to have conversations about war, and about politics. И у меня сформировался вопрос, который бы я хотела задатьвам, ребята, в надежде, что вы мне поможете. Я говорю о том, чтомногие из нас очень бояться говорить о войне и о политике.
Больше примеров...