Английский - русский
Перевод слова Hopefully

Перевод hopefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надеюсь (примеров 1926)
Well, a lot faster than Ray Griffin, hopefully. Ну, намного быстрее, чем Рей Гриффин, надеюсь.
Hopefully we'll be prepared for whatever comes. Надеюсь, мы будем готовы к чему бы то ни было.
Hopefully, we figure it out before Murphy kills us for helping her. Надеюсь, мы придумаем что-нибудь, прежде чем Мерфи убьет нас, за то, что помогали ей.
Hopefully, Sam will have some more information for us. Надеюсь, у Сэма дя нас больше информации.
Hopefully she's in Cuba now. Надеюсь, она сейчас на Кубе.
Больше примеров...
Будем надеяться (примеров 313)
hopefully, a decision is forthcoming. Будем надеяться что решения будут приняты до
So I will resect it... and hopefully, this little guy's looking at no developmental defects. Итак я удалю ее... и будем надеяться, что парень будет Без дефектов развития.
What we do have is the flexibility of an academic center to work with competent, motivated, enthusiastic, hopefully well-funded people to carry these molecules forward into the clinic while preserving our ability to share the prototype drug worldwide. Зато у нас есть гибкость академического центра, для работы с компетентными, мотивированными, увлечёнными, и, будем надеяться, хорошо финансируемыми людьми, чтобы довести эту молекулу до клиники, сохраняя нашу возможность поделиться прототипом со всем миром.
Hopefully, they align with yours. Будем надеяться, что они совпадают с твоими.
Hopefully that would bring the Bretton Woods institutions into the ambit of a larger perspective. Будем надеяться, что, исходя из этого, бреттон-вудские учреждения будут принимать более широкое участие в этом процессе.
Больше примеров...
Как мы надеемся (примеров 103)
By drawing lessons from our shortcomings and failings we may succeed in agreeing upon a work programme for 1996, which will hopefully be more productive than the current session. Извлекая уроки из наших недостатков и неудач, мы можем добиться согласования программы работы на 1996 год, которая, как мы надеемся, будет более продуктивной, чем на текущей сессии.
All this is in tune with and complements our striving to enter the European Union, NATO, the Western European Union and, hopefully, before very long, the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). Все это совпадает с нашим стремлением вступить в Европейский союз, НАТО, Западноевропейский союз и, как мы надеемся, в скором времени в Организацию для экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
emma: fabulous event, music, food, soul, milan... young people, hopefully repeat it every year! | | | | ... Эмма: сказочные события, музыка, еда, душ, Милан... молодые люди, как мы надеемся повторить ее каждый год | | | | ...
Through specialized training and exchange programmes, the Eco-Peace Village will play a significant role in the promotion of women's participation in the peace-building process and the creation of a culture of peace on the island and, hopefully, in the region. На основе осуществления программ специализированной подготовки и обменов «деревня по вопросам экологии и мира» будет играть важную роль в поощрении участия женщин в процессе миростроительства и в создании культуры мира на острове и, как мы надеемся, в регионе.
The forthcoming World Food Summit will hopefully secure a commitment at the highest political level to rapidly achieve this objective. Как мы надеемся, предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия позволит принять обязательство на самом высоком политическом уровне в отношении достижения этой цели.
Больше примеров...
К счастью (примеров 78)
By now, hopefully, much of these evils have been eliminated. Сейчас, к счастью, многих из этих зол больше нет.
Hopefully it won't take long. К счастью, это много времени не займет.
Hopefully, the ongoing exercise will promote the spirit of reconciliation. К счастью, предпринимаемые усилия будут способствовать духу примирения.
Hopefully there's an English translation. К счастью, есть перевод на английский.
Hopefully it'll be too small for him to notice. К счастью, оно такое маленькое, что он и не заметит.
Больше примеров...
Возможно (примеров 94)
We'll be able to recall our teams and hopefully contact someone who can help. Мы сможем отозвать наши команды и, возможно, связаться с кем-то, кто сможет нам помочь.
And gradually, we hopefully move closer and closer to understanding the world. И, мы, возможно постепенно, приближаемся к пониманию мира.
The amount was subject to formal approval, and the payment would be made hopefully in May following the approval. Эта сумма должна быть официально утверждена и, возможно, платеж будет произведен в мае после ее утверждения.
The Committee may wish to note that an amendment to the Agreement is in the legal process of adoption, and that, hopefully, it will enter into force on 4 July 2007. Комитет, возможно, пожелает отметить, что в отношении одной из поправок к Соглашению осуществляется правовая процедура принятия и что, хотелось бы надеяться, она вступит в силу 4 июля 2007 года.
There are very good prospects that, hopefully by early next year at the latest, there will be a settlement of that long dispute, which has resulted in the death of more than 2 million civilians. Вполне можно надеяться на то, что, возможно, не позднее начала следующего года будет разрешен этот длительный спор, который привел к гибели более 2 миллионов гражданских лиц.
Больше примеров...
Надеяться (примеров 805)
And hopefully, where the fire started. И, будем надеяться, где начался пожар.
Clearly with wisdom, with speed and a bit of luck, like the rabbit, we can hopefully carry on this good discussion. И ясно, что если нам достанет мудрости, скорости и немножко удачи, то мы, подобно кролику, сможем, как хотелось бы надеяться, продолжить эту хорошую дискуссию.
In order to further broaden participation, there are plans to hold a national conference - hopefully in July 2004 - to allow all those parties and individuals who wish to be represented to have their say in the democratic process. В целях дальнейшего расширения участия вынашиваются планы провести национальную конференцию, как хотелось бы надеяться, в июле 2004 года, чтобы позволить всем желающим быть представленными партиям и лицам возможность высказаться в ходе демократического процесса.
Hopefully he will speak to them again tomorrow. Будем надеяться, что он и завтра им позвонит.
A business plan for such an exchange has been developed, and discussions are now ongoing towards implementation, hopefully in the course of 2005. Для создания такой биржи был разработан бизнес-план, который в настоящее время обсуждается и реализация которого, как хотелось бы надеяться, начнется в 2005 году.
Больше примеров...
Есть надежда (примеров 52)
This will hopefully be an important first step towards facilitating a greater degree of safe return for refugees. Есть надежда, что это станет первым важным шагом в содействии более высокой степени безопасности возвращения беженцев.
The decision taken by the Heads of States of the Central African Economic and Monetary Community to open up their countries' borders from January 2014, thereby allowing the free movement of persons within the Central Africa region, will hopefully be conducive to ratification. Есть надежда, что ратификации будет способствовать решение глав государств - членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества с января 2014 года открыть границы своих стран, что позволит жителям Центральноафриканского региона свободно по нему перемещаться.
Hopefully, the agreed outcomes of the session will enhance the coordination efforts of the United Nations system in that important area. Есть надежда, что согласованные итоги сессии будут содействовать укреплению координации системы Организации Объединенных Наций в этой важной области.
Hopefully, all of those activities will gradually lead to the re-establishment of trust among the peoples, the strengthening of security in the region, post-conflict reconciliation and a better future for our children. Есть надежда, что вся эта деятельность постепенно приведет к восстановлению доверия между народами, укреплению безопасности в регионе, постконфликтному примирению и более светлому будущему для наших детей.
While in Guinea Bissau problems are hopefully being resolved, almost half a million Sierra Leonean refugees have put an enormous additional burden on countries which have generously given asylum to refugees for years, in spite of their limited resources. В то время как в Гвинее-Бисау проблемы постепенно решаются и есть надежда на их успешное разрешение, почти полмиллиона сьерра-леонских беженцев стали громадным дополнительным бременем для стран, которые великодушно в течение многих лет предоставляли убежище беженцам, несмотря на свои ограниченные ресурсы.
Больше примеров...
Надеждой (примеров 31)
We are eagerly and hopefully awaiting the results of these negotiations, which we shall immediately forward to our Government. Мы с интересом и надеждой ожидаем итогов этих переговоров, которые мы немедленно препроводим своему правительству.
"Emma, hopefully yours, Joe." Эмма, с надеждой твой, Джо.
The intention was to gain attention from it and we'd hopefully build up a little following. Намерение состояло в том, чтобы привлечь внимание, и мы с надеждой поставили его немного выше.
So I write a song about it, and hopefully they recognize themselves. так что я пишу песню об этом, с надеждой что он узнает себя.
Hopefully not your last. С надеждой, что он не станет последним.
Больше примеров...
Желательно (примеров 21)
It is clearly indispensable to proceed as quickly as possible on this security issue, hopefully before the elections. Очевидно, что в этом вопросе безопасности совершенно необходимо продвигаться как можно быстрее, желательно, до проведения выборов.
When measurement systems do change, though, it should be for well-founded reasons and, hopefully, not too often. И все же, когда системы измерения меняются, то это должно мотивироваться некой веской причиной, и желательно, чтобы такие изменения не были чересчур частыми.
Such a mechanism would hopefully allow for a review of the progress made and discuss what measures would be required to reinforce efforts, including budgetary adjustments, in order to realize the commitments entered into. Желательно, чтобы подобный механизм позволял оценивать достигнутый прогресс и обсуждать необходимые меры по активизации деятельности, включая бюджетную корректировку, в целях выполнения взятых на себя обязательств.
In the first place, I think the consequences should be dealt with by the national authorities, particularly the provincial authorities, hopefully supported by the non-governmental organizations and the United Nations system. Прежде всего, мне кажется, такими последствиями должны заниматься национальные власти, в частности власти провинций, при поддержке, желательно, неправительственных организаций и системы Организации Объединенных Наций.
Once the SIDS/NET Society gets off the ground, hopefully after an initial three- to five-year period, the offices should move out of UNDP. После того как "Общество СИДСНЕТ" преодолеет начальный этап становления (желательно, чтобы это произошло в течение первых трех-пяти лет), штаб-квартиру СИДСНЕТ следует переместить из помещений, принадлежащих ПРООН.
Больше примеров...
Если повезет (примеров 12)
And hopefully within a few hours you have your machine installed Если повезет, через несколько часов ваша машина в рабочем состоянии.
Many transition economies have actively sought to slow down restructuring in order to delay, or hopefully avoid altogether, some of the social costs identified above. Многие страны с переходной экономикой активно стремятся замедлить процесс реструктуризации, с тем чтобы отложить, а если повезет, то и полностью избежать некоторых из вышеуказанных социальных издержек.
Hopefully she'll still be awake. Если повезет, она еще не будет спать.
Hopefully, you're included in the conversation. Если повезет - про тебя вспомнят.
Hopefully a bit of both... Если повезет и то и другое
Больше примеров...
Будем надеятся (примеров 7)
Great. So hopefully your neighbors can verify that, because I got enough here to get a warrant to search this place, easy. Будем надеятся, что ваши соседи смогут подтвердить это, потому как у меня тут достаточно оснований, чтобы с легкостью получить ордер на обыск этого места.
That was good, but remember, the real girl will have a head and, hopefully, arms. Неплохо, но помни - у настоящей девушки есть голова и, будем надеятся, руки.
It's basically an invisible wall of protection around the entire house, and hopefully, each of us. Обычно это заклинание на невидимую защитную стену вокруг всего дома и, будем надеятся, вокруг нас.
The president is expected to make a statement within the hour, and hopefully he will be able to shed light on what has left the world in a state of bewilderment. В течение часа президент сделает заявление будем надеятся, он прояснит ситуацию, которая повергла весь мир в шок.
Hopefully it will disorient the creature long enough and we can get the upper hand. Будем надеятся, что оно дезориентирует существо на достаточное время и мы сможем взять его под контроль.
Больше примеров...
Надежда (примеров 68)
This will hopefully be an important first step towards facilitating a greater degree of safe return for refugees. Есть надежда, что это станет первым важным шагом в содействии более высокой степени безопасности возвращения беженцев.
However, hopefully, this is a first step towards a more formal recognition of this issue in future editions of the Manual. Наряду с этим выражается надежда на то, что это - первый шаг в деле более официального признания наличия такого нерешенного вопроса в будущих изданиях Руководства.
With these steps accompanying regional economic integration programmes, regionalism in Asia and the Pacific would hopefully become a model for an inclusive, balanced, equitable and participatory development process that other regions could emulate. Выражается надежда, что благодаря этим мерам, принимаемым в рамках программ по региональной экономической интеграции, регионализм в Азиатско-Тихоокеанском регионе станет образцом инклюзивного, сбалансированного, справедливого и опирающегося на участие общественности процессом развития, которому смогут последовать и другие регионы.
Hopefully a thorough debate about the shortcomings of the law will help pave the way for settling the issue to the satisfaction of all concerned. Есть надежда, что исчерпывающая дискуссия о недостатках данного законодательства поможет найти путь к урегулированию вопроса к удовлетворению всех заинтересованных сторон.
The new draft constitution would be discussed by the public, debated in the Legislative Council and hopefully implemented by the end of the summer. Проект новой конституции будет обсуждаться с населением, в Законодательном совете, и была высказана надежда на то, что к концу лета он будет принят.
Больше примеров...
Надеясь (примеров 10)
Xavin later arrived on Earth in order to marry her and hopefully stop the fifteen-year war between their races. Он приехал на Землю, чтобы жениться на ней, и, надеясь, остановить пятнадцатилетнюю войну между их расами.
Quinn asks Carrie to run into Brody to make him paranoid and hopefully compel him to contact his handler. Куинн просит Кэрри наткнуться на Броуди, чтобы сделать его параноиком и надеясь заставить его связаться с его куратором.
Hopefully they've not lost momentum in the process. Надеясь на то, что в это время они не растеряют свою популярность.
Hopefully it won't. Надеясь, что не навредят.
To draw attention to him, so hopefully he runs away. Привлечь к нему внимание, надеясь, что он сбежит.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 17)
We also anticipate broad participation by States Members when the international design competition is launched, hopefully early in 2011. Мы также с надеждой рассчитываем на широкое участие государств-членов в этом конкурсе на лучший проект, когда тот будет начат, как ожидается, в начале 2011 года.
There is no other budget available for the moment subject to the EU STS Amendment Regulation to hopefully be released this year. Другие источники финансирования могут появиться лишь после внесения поправки в Постановление ЕС в области КС, которая, как ожидается, будет принята в этом году.
Nevertheless the paper has posed numerous questions to encourage delegations to thoroughly consider different aspects of the situation and to hopefully lead the discussion. В записке, тем не менее, сформулирован ряд вопросов, которые помогут делегациям тщательно рассмотреть различные аспекты сложившейся ситуации и, как ожидается, послужат основой для обсуждения.
Action and other plans have been adopted and hopefully the problems heavily weighing on all its citizens will be soon resolved with a support of the international community. Соответствующие действия и прочие планы в этом направлении приняты и, как ожидается, проблемы, тяжело затрагивающие всех граждан, будут в скором времени разрешены при поддержке международного сообщества.
With regard to the establishment of institutions, Bahrain noted that the Cabinet had passed a decision on the establishment of a national human rights institution in 2007, which hopefully would be formed during 2008. Что касается создания правозащитных учреждений, то Бахрейн отметил, что в 2007 году Кабинет министров принял решение о создании национального правозащитного учреждения, которое, как ожидается, будет сформировано в течение 2008 года.
Больше примеров...
Надежде, что (примеров 15)
Hopefully we can punch a whole big enough for you to get through. В надежде, что сможем взорвать дыру, достаточную, чтобы пройти.
Hopefully they'll bring Sam to where Dawn is and we can grab her, but we got to move fast. В надежде, что они приведут Сэма в то место, где держат Доан. А потом спасем ее, но мы должны действовать быстро.
Hopefully, you're included in the conversation. В надежде, что вас включили в обсуждение.
And it really highlighted something that I would like to ask you guys to think about and hopefully to help with, which is, I think a lot of us are very afraid to have conversations about war, and about politics. И у меня сформировался вопрос, который бы я хотела задать вам, ребята, в надежде, что вы мне поможете.
Huntington Kitchen. Huntington, where I made this program, you know, we've got this prime-time program that hopefully will inspire people to really get on this change. Хантингтонская кухня. Хантингтон, где я занимался этой программой, вы знаете, мы получили лучшее время для этой программы в надежде, что мы сможем вдохновить людей измениться.
Больше примеров...