Английский - русский
Перевод слова Hopefully

Перевод hopefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надеюсь (примеров 1926)
Thus undermined one permanently set the configuration that was likely set by an administrator, because it (hopefully) focused on IT security. Таким образом подрывает один постоянно настроить конфигурацию, что, вероятно, установленных администратором, потому что он (надеюсь), направленная на ИТ-безопасности.
I drew this map to locate the position of various herbs in the area, but... hopefully it'll serve our purpose. Я начертил эту карту, чтобы отметить, где здесь растут лекарственные растения, но... надеюсь, она послужит нашим целям
Hopefully they'll never have to know. Надеюсь, они никогда не узнают.
Hopefully Kensi and Deeks will be free of Wallace before we get any company. Надеюсь Кензи и Дикс освободятся от Уоллес, до того как у нас будет компания.
Hopefully Christopher and Sonja will find some leads at Murray's place. Надеюсь, Кристофер и Соня найдут зацепки дома у Мюррея.
Больше примеров...
Будем надеяться (примеров 313)
Hopefully without destroying our computer equipment. Будем надеяться, это не уничтожит наше оборудования.
Hopefully, he empties his weapon right into you. И будем надеяться, свое оружие он наставит на тебя.
Hopefully, the training course will help to motivate them; Будем надеяться, что предложенный курс профессиональной подготовки поможет мотивировать указанные назначения.
If the available memory is limited, this component will make some changes in the installation process which hopefully will allow you to install Debian GNU/Linux on your system. Если размер ограничен, то эта компонента делает некоторые изменения процесса установки, которые, будем надеяться, позволят установить Debian GNU/Linux на вашу машину.
What we do have is the flexibility of an academic center to work with competent, motivated, enthusiastic, hopefully well-funded people to carry these molecules forward into the clinic while preserving our ability to share the prototype drug worldwide. Зато у нас есть гибкость академического центра, для работы с компетентными, мотивированными, увлечёнными, и, будем надеяться, хорошо финансируемыми людьми, чтобы довести эту молекулу до клиники, сохраняя нашу возможность поделиться прототипом со всем миром.
Больше примеров...
Как мы надеемся (примеров 103)
My Government believes that with continued and, hopefully, increased donor support UNETPSA can play a greater role in addressing South Africa's critical human-resources needs during this transitional period. Мое правительство считает, что при условии продолжения и, как мы надеемся, возрастания поддержки со стороны доноров, ЮНЕТПСА сможет сыграть более важную роль в удовлетворении ключевых потребностей Южной Африки в людских ресурсах в этот переходный период.
This is perhaps the only way, in my delegation's view, and one which, hopefully, will lead us to an agreeable solution to the various problems. Это, возможно, и есть тот единственный путь, по мнению мой делегации, который, как мы надеемся, приведет нас к приемлемым решениям самых различных проблем.
That, I said, would give us confidence and satisfaction and, hopefully, enable us to change our position and join a full consensus decision when it comes to the General Assembly plenary. Как я сказал, это придало бы нам уверенности и удовлетворения, а также, как мы надеемся, позволило бы нам изменить нашу позицию и присоединиться к полному консенсусному решению, когда оно будет вынесено на заседание Генеральной Ассамблеи.
We look forward to the report, which, hopefully, will make the necessary bold and realistic proposals in order to end the decade-long debate on this issue. Мы с нетерпением ожидаем доклада, который, как мы надеемся, будет содержать смелые и реалистичные предложения, с тем чтобы поставить точку в прениях по этому вопросу, которые продолжаются вот уже десятилетия.
More important, we are grateful for the support extended to our country and for the support that will accompany us as we, hopefully, rise up from the ruins, reconstruct and heal our injured country. Что еще важнее, мы благодарны за поддержку, оказанную нашей стране, и за ту поддержку, которая будет оказываться нам по мере того, как мы будем подниматься, как мы надеемся, из руин, занимаясь восстановлением и залечиванием ран в нашей стране.
Больше примеров...
К счастью (примеров 78)
It's called "Learning To See" because it's about an object that hopefully works reflexively and talks about that vision or connection with the darkness of the body that I see as a space of potential. Это называется «Учиться видеть», так как это касается предмета, который, к счастью, работает машинально и говорит нам о связи с сущностью, которую я вижу как пространство возможностей.
Hopefully, May will have some answers soon. К счастью, у Мэй скоро появятся ответы.
Hopefully our suspect has an ugly lamp. К счастью, у подозреваемого есть уродская лампа.
Hopefully, something not the same as mine. К счастью, не такой, как моя.
Hopefully, Ellie visits him in the hospital. К счастью, Элли навещает его в больнице.
Больше примеров...
Возможно (примеров 94)
And gradually, we hopefully move closer and closer to understanding the world. И, мы, возможно постепенно, приближаемся к пониманию мира.
Australia believes that the most lasting and meaningful way to protect human rights and to reduce, and hopefully eliminate, discriminatory attitudes is by educating the community about individual rights and responsibilities, so as to encourage tolerance and respect. Австралия считает, что самый эффективный и надежный способ обеспечить соблюдение прав человека и уменьшить, а возможно, и ликвидировать практику дискриминации состоит в том, чтобы повысить осведомленность общества об индивидуальных правах и обязанностях и тем самым способствовать большей терпимости и уважению в обществе.
to encourage WP. to endorse the RightWay reports and hopefully, - to consider enlarging the scope of this work to States outside the EU. рекомендовать WP. одобрить доклады "RightWay" и, возможно, - рассмотреть вопрос о привлечении к участию в этой деятельности государств, не входящих в ЕС.
The recent participation of the Serbs as observers in the Joint Interim Administrative Structures, including the Kosovo Transitional Council and the Interim Administrative Council, is encouraging and hopefully will lead to their full participation and a larger representation of non-Albanians in the Structures. Отмечавшееся в последнее время участие сербов в качестве наблюдателей в работе совместных временных административных структур, включая Переходный совет Косово и Временный административный совет, обнадеживает и, возможно, приведет к их полному участию и более широкому представительству неалбанских слоев в этих структурах.
As an artist, I had this humanist intention of beautifying a poor and neglected neighborhood by bringing art to it and hopefully shining light on this isolated community. Как у художника у меня были гуманистические намерения украсить бедный заброшенный район, принеся туда искусство и, возможно, осветив это изолированное сообщество.
Больше примеров...
Надеяться (примеров 805)
And hopefully everything will work out. Да. И будем надеяться, всё образуется.
The calendar of our tenure, which will hopefully help us reach this goal, has been brought to your attention by the coordinators of your respective groups, and I thank them for that. Календарь нашего мандата, который, как хотелось бы надеяться, поможет нам в достижении этой цели, был доведен до вашего сведения координаторам ваших соответствующих групп, и я благодарю их за это.
These round tables would be organized in 2011 leading up to the Astana Ministerial Conference, which hopefully would lead to the development of an initiative to be launched at the Conference. Эти встречи за "круглым столом" будут организованы в 2011 году вплоть до проведения Конференции министров в Астане, в результате чего, как следует надеяться, будет подготовлена инициатива, о которой будет объявлено на Конференции.
Hopefully we'll still have jobs. Будем надеяться, нас не уволят.
Hopefully it'll all end well. Будем надеяться, еще наверстают.
Больше примеров...
Есть надежда (примеров 52)
The decision taken by the Heads of States of the Central African Economic and Monetary Community to open up their countries' borders from January 2014, thereby allowing the free movement of persons within the Central Africa region, will hopefully be conducive to ratification. Есть надежда, что ратификации будет способствовать решение глав государств - членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества с января 2014 года открыть границы своих стран, что позволит жителям Центральноафриканского региона свободно по нему перемещаться.
Hopefully, it will also help create a gentler, more tolerant society. Есть надежда, что она также поспособствует воспитанию более доброжелательного и терпимого общества.
Now, hopefully there are other women he slept with who will come out of the woodwork and take the spotlight off your family. Есть надежда, что он спал и с другими женщинами, которые выскочат как черти из табакерки и отведут удар от вашей семьи.
Broad disarmament will, hopefully, contribute to stabilizing a region that has been particularly prone to inter-factional conflict over the past three years. Есть надежда, что широкомасштабный процесс разоружения будет способствовать стабилизации обстановки в районе, который на протяжении трех последних лет был особенно подвержен междоусобным конфликтам.
Hopefully, those measures will allow us to ensure our long-term domestic food security and, at the same time, contribute to a stable global food supply. Есть надежда, что эти меры позволят нам на долгое время обеспечить внутреннюю продовольственную безопасность и одновременно внести свой вклад в стабильность предложения продовольственных товаров на глобальном уровне.
Больше примеров...
Надеждой (примеров 31)
Mostly, I was thinking about racquetball later and hopefully giving Cam a nice spanking. В общем, позже я думал о бадминтоне с надеждой на то, как задам Кему хорошую трепку
We hopefully await their contribution to the Organization's necessary and unavoidable reform to improve its performance, including its missions of an economic and social nature as well as international peace and security. Мы с надеждой ожидаем их вклада в необходимую и неизбежную реформу Организации для усовершенствования ее функционирования, в том числе в деле выполнения задач экономического и социального характера, а также поддержания международного мира и безопасности.
The problems of the vanishing Aral Sea are problems for the millions of people living in the region, who have hopefully turned to the United Nations for assistance. Проблемы высыхающего Арала - это проблемы миллионов людей, проживающих в этом регионе, которые с надеждой на помощь обращаются к такой авторитетной организации, как Организация Объединенных Наций.
And hopefully, when I get back, my lovely children will have finished their conversation about their delightful friends. С надеждой, что к моменту, когда я вернусь, мои чудные дети закончат свой разговор об их очаровательных друзьях.
So I write a song about it, and hopefully they recognize themselves. так что я пишу песню об этом, с надеждой что он узнает себя.
Больше примеров...
Желательно (примеров 21)
We all therefore need to redouble our efforts to reach agreement on that important issue, hopefully by the end of the sixty-first session of the Assembly. Поэтому нам всем нужно удвоить наши усилия по достижению согласия по этому важному вопросу, желательно, к концу шестьдесят первой сессии Ассамблеи.
Such a mechanism would hopefully allow for a review of the progress made and discuss what measures would be required to reinforce efforts, including budgetary adjustments, in order to realize the commitments entered into. Желательно, чтобы подобный механизм позволял оценивать достигнутый прогресс и обсуждать необходимые меры по активизации деятельности, включая бюджетную корректировку, в целях выполнения взятых на себя обязательств.
In the first place, I think the consequences should be dealt with by the national authorities, particularly the provincial authorities, hopefully supported by the non-governmental organizations and the United Nations system. Прежде всего, мне кажется, такими последствиями должны заниматься национальные власти, в частности власти провинций, при поддержке, желательно, неправительственных организаций и системы Организации Объединенных Наций.
the honking horn and flashing lights are meant to attract the attention of, hopefully, the police that will come and take the burglar away - Гудящая сирена и мигающие огни должны привлечь внимание, желательно, полиции, которая приедет и заберет грабителя.
Hopefully not to a newsstand. Желательно, чтобы не в киоске.
Больше примеров...
Если повезет (примеров 12)
But hopefully what you're left with is trust and security and... А остаются, если повезет, такие вещи, как доверие, стабильность и...
And hopefully within a few hours you have your machine installed Если повезет, через несколько часов ваша машина в рабочем состоянии.
We'll use the bins to narrow down the fingerprint cards, and hopefully find a match to the print from the park. Используем эти коробки, чтобы рассортировать карточки с отпечатками пальцев и, если повезет, найти совпадение с отпечатком из парка.
Hopefully, you're included in the conversation. Если повезет - про тебя вспомнят.
Hopefully it will do you some good. Если повезет, тебе это пойдет на пользу.
Больше примеров...
Будем надеятся (примеров 7)
That was good, but remember, the real girl will have a head and, hopefully, arms. Неплохо, но помни - у настоящей девушки есть голова и, будем надеятся, руки.
It's basically an invisible wall of protection around the entire house, and hopefully, each of us. Обычно это заклинание на невидимую защитную стену вокруг всего дома и, будем надеятся, вокруг нас.
Hopefully, we can match it up to a slug. Будем надеятся, мы установим соответствие пуль
Hopefully it will disorient the creature long enough and we can get the upper hand. Будем надеятся, что оно дезориентирует существо на достаточное время и мы сможем взять его под контроль.
Hopefully not like his father. Будем надеятся, что он не похож на своего отца.
Больше примеров...
Надежда (примеров 68)
Since September 2009, Italy, together with a group of African countries, has promoted such an initiative, which, hopefully, will lead to the presentation here in the Assembly of a resolution that fully respects African ownership. С сентября 2009 года Италия совместно с группой некоторых африканских стран пропагандирует эту инициативу, результатом которой, есть надежда, станет представление здесь, в Ассамблее, резолюции, всецело оберегающей ответственность за это дело африканских стран.
Hopefully, we'll be able to round up the rest of the foreign operatives still lurking around town. Есть надежда, что нам удастся ограничить остальных, иностранных агентов, которые рыщут по городу.
Hopefully, this will disappear in the next decades. Выражается надежда, что этот обычай исчезнет в последующие десятилетия.
Hopefully, all of those activities will gradually lead to the re-establishment of trust among the peoples, the strengthening of security in the region, post-conflict reconciliation and a better future for our children. Есть надежда, что вся эта деятельность постепенно приведет к восстановлению доверия между народами, укреплению безопасности в регионе, постконфликтному примирению и более светлому будущему для наших детей.
The new draft constitution would be discussed by the public, debated in the Legislative Council and hopefully implemented by the end of the summer. Проект новой конституции будет обсуждаться с населением, в Законодательном совете, и была высказана надежда на то, что к концу лета он будет принят.
Больше примеров...
Надеясь (примеров 10)
Quinn asks Carrie to run into Brody to make him paranoid and hopefully compel him to contact his handler. Куинн просит Кэрри наткнуться на Броуди, чтобы сделать его параноиком и надеясь заставить его связаться с его куратором.
Therefore, while we will, hopefully, soon resume bilateral talks with India, Pakistan would welcome the association of the genuine representatives of the Kashmiri people with the negotiating process to promote a solution consistent with the United Nations Security Council resolutions. Поэтому, надеясь вскоре возобновить двусторонние переговоры с Индией, Пакистан приветствовал бы присоединение к процессу переговоров истинных представителей кашмирского народа в целях содействия такому урегулированию, которое соответствовало бы резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Hopefully it won't. Надеясь, что не навредят.
Swim like mad to get to the surface, hopefully before you suffocate. Гребете как сумасшедший, чтобы добраться до поверхности, надеясь сделать это раньше, чем задохнешься.
I was texting with my sand guy, hopefully he could tell us where Richie was killed. Я связался со своим песочным парнем, надеясь, что он скажет нам, где был убит Ричи.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 17)
It increases transparency and hopefully will improve programme management. Это способствует большей транспарентности и, как ожидается, повысит эффективность управления программами.
There is no other budget available for the moment subject to the EU STS Amendment Regulation to hopefully be released this year. Другие источники финансирования могут появиться лишь после внесения поправки в Постановление ЕС в области КС, которая, как ожидается, будет принята в этом году.
With regard to the establishment of institutions, Bahrain noted that the Cabinet had passed a decision on the establishment of a national human rights institution in 2007, which hopefully would be formed during 2008. Что касается создания правозащитных учреждений, то Бахрейн отметил, что в 2007 году Кабинет министров принял решение о создании национального правозащитного учреждения, которое, как ожидается, будет сформировано в течение 2008 года.
It was agreed that a further technical evaluation meeting on missile warheads should also address these issues, hopefully at the end of April. Была достигнута договоренность о том, что на очередном совещании по технической оценке по ракетным боеголовкам, которое, как ожидается, состоится в конце апреля, будут затронуты и эти вопросы.
A new system of online advance registration for NGOs for these types of meetings is being tested and will hopefully ease the burden on the Office for Disarmament Affairs, the NGOs, United Nations Security and the Pass Office alike. В настоящее время проводится тестирование новой системы заблаговременной электронной регистрации неправительственных организаций для участия в такого рода совещаниях, что, как ожидается, позволит снизить объем работы, выполняемой Управлением по вопросам разоружения, неправительственными организациями, Службой безопасности Организации Объединенных Наций и Отделом выдачи пропусков.
Больше примеров...
Надежде, что (примеров 15)
Hopefully Ms. Kronenberg will be gone. В надежде, что Мисс Кроненберг там уже не будет.
Hopefully they'll bring Sam to where Dawn is and we can grab her, but we got to move fast. В надежде, что они приведут Сэма в то место, где держат Доан. А потом спасем ее, но мы должны действовать быстро.
I just want to let go and move on and hopefully that will make me happier. Я просто хочу все забыть и двигаться дальше в надежде, что от этого я стану счастливее.
Hopefully, you'll be predisposed to trust me. В надежде, что мне ты тоже поверишь.
Huntington Kitchen. Huntington, where I made this program, you know, we've got this prime-time program that hopefully will inspire people to really get on this change. Хантингтонская кухня. Хантингтон, где я занимался этой программой, вы знаете, мы получили лучшее время для этой программы в надежде, что мы сможем вдохновить людей измениться.
Больше примеров...