| Actually, I completely respect a person who does his duty honestly. | На самом деле, я очень уважаю человека,... который честно выполняет свой долг. |
| And I honestly thought that's what was happening to you now. | И я честно думала, что именно это и происходит. |
| I honestly don't understand what's taking you so long. | Если честно, я не понимаю, почему ты с этим так долго тянешь. |
| But honestly, it would've been very hard to tell because, like I've said before, she was very intoxicated. | Но если честно, было сложно сказать, потому что, как я и сказал, она была сильно одурманена. |
| Honestly, it's your loss, Archibald. | Честно, это твоя потеря, Арчибальд. |
| I just... honestly thought it would help you. | Я лишь... правда думал, что это тебе поможет. |
| I honestly don't know anything about what's going on with Antonio. | Я правда ничего не знаю о том, чем занимался Антонио. |
| Does it honestly make you feel better keeping me in solitary? | Тебе правда легче от того, что я в одиночной камере? |
| Honestly, it really doesn't affect me. | Честно, это правда не волнует меня. |
| Honestly, I love stealing things. | Правда... мне нравится красть. |
| I mean, honestly, guys... who in this package would ever let Carl get up in them? | Я серьезно, девчонки, кто в этой упаковке позволит Карлу залезть в себя? |
| Honestly, I mean, everybody else has already bailed. | Серьезно, все остальные уже отчалили. |
| Honestly, you look like you should be distracting James Bond at a baccarat table. | Серьезно, ты выглядишь так, как будто ты должна отвлечь Джеймса Бонда от столика для баккара. |
| Honestly, you're 21 years old. | Серьезно, тебе уже 21 год. |
| Honestly, I didn't want to get back to you about anything Until I was fully ready to commit. | Серьезно, я не хотела тебе отвечать, до тех пор пока не убедилась, что готова вернуться. |
| Do you honestly want to go down this path? | Ды действительно хочешь пойти этой дорогой? |
| Honestly, dear, this really isn't a big deal. | Честно говоря, дорогуша, было бы действительно здорово. |
| You have to go with what you feel, love, honestly. | Ты должна следовать тому, что ты действительно чувствуешь, дорогая. |
| I honestly don't know who. | Я действительно не знаю кто. |
| Soroptimist International urges Member States to discuss these issues honestly and openly and to tackle the challenges head-on in order to create a truly transformative post-2015 development agenda. | Международная ассоциация сороптимисток настоятельно призывает государства-члены обсудить эти вопросы честно и открыто и дать прямой ответ на стоящие вызовы, с тем чтобы выработать действительно революционную повестку дня в области развития на период после 2015 года. |
| Because she honestly believes all this phony junk. | Потому что она искренне верит во всю эту фальшивую труху. |
| I honestly believed he was doing well. | Я искренне верил, что он в норме. |
| it was honestly... genuinely what you thought. | это было искренне... мило, то, что ты думаешь. |
| Look, if you can keep me safe, I can do things that can honestly scare you. | Слушай, если вы обеспечите мне безопасность, я смогу сделать такие вещи, которые вас искренне напугают. |
| Japan, with its unique experience, honestly desires that the use of nuclear weapons, which would cause indescribable human suffering, should never be repeated. | Япония, с ее уникальным опытом, искренне хотела бы, чтобы ядерное оружие, способное вызывать неописуемые человеческие страдания, никогда больше не применялось. |
| But, honestly, he's not a baby anymore. | Но, на самом деле, он уже не ребёнок. |
| I honestly don't feel as though they have her best interests at heart. | Я на самом деле не вижу, чтобы они отстаивали её интересы. |
| Honestly, with a title like that. | На самом деле, с таким-то названием. |
| But you really, honestly help your callers. | Но вы на самом деле, честно помогаете своим слушателям. |
| You honestly expect me to believe that social protocol dictates we Break our backs helplping wolowitz move, and then he only need buy us a pizza? | Ты на самом деле думаешь, что я поверю в социальные нормы, которые требуют от нас надрывать наши спины, помогая Воловитцу с переездом, чтобы потом он просто угостил нас пиццей? |
| But honestly, if he did, it's a fair trade. | Но по правде, даже так всё честно. |
| Honestly, I'm a little scared. | По правде говоря, я побаиваюсь. |
| Honestly, why would you bother? | По правде говоря, к чему все эти хлопоты? |
| Honestly you deserved it. | По правде, ты заслужил это. |
| There's so many, honestly. | По правде, много как. |
| Honestly, it's hard to pick one. | Вообще-то мне нелегко выбрать что-то одно. |
| Honestly, the question isn't who I am. | Вообще-то, дело не в том, кто я такой. |
| You know what? Honestly, not so good. | Знаешь, вообще-то, не так уж хорошо. |
| Honestly, people don't need a reason to kill each other. | Вообще-то, людям не нужны причины, чтобы убивать друг друга. |
| Honestly, we're born in the same year. | Вообще-то, мы ровесники. |
| There is a whole debate on that, and honestly, we have had positive and negative examples. | На сей счет ведутся дискуссии, и, откровенно говоря, у нас есть как положительные, так и отрицательные примеры. |
| But honestly, Ward, couldn't you have just gotten a mistress? | Но откровенно говоря, Уорд, не мог просто завести любовницу? |
| Honestly, I would rather save my energy for the drive home. | Так что, откровенно говоря, я бы предпочел сберечь нервы и потратить их на дорогу домой. |
| Honestly, you-you act like these people are better than you, and they're not. | Откровенно говоря -ты ведешь себя, как будто эти люди чем-то лучше тебя. А это не так. |
| Honestly, I don't want to be the person making the decisions on what should be public and what shouldn't. | Откровенно говоря, я не хочу быть человеком, принимающим решения о том, что должно находиться в открытом доступе, а что - нет. |
| It was important to honestly assess the extent to which peace and democracy improved the daily lives of the people of Sierra Leone. | Важно добросовестно оценить, в какой степени мир и демократия улучшают повседневную жизнь народа Сьерра-Леоне. |
| Third, the increase should reflect very accurately and honestly the political weight of regional Powers from all regions of the world, and the seats allocated to each geographic region should be rotated among countries which meet the eligibility requirements. | В-третьих, расширение должно очень точно и добросовестно отражать политический вес региональных держав из всех регионов мира, а места, которые отводятся тому или иному географическому региону, должны заполняться на основе ротации странами, которые отвечают необходимым требованиям. |
| 3.2 Counsel shall at all times act honestly, fairly, courteously and in good faith. | 3.2 Адвокат всегда действует честно, справедливо, вежливо и добросовестно. |
| I maintain that each of us should do his own job and do it honestly and thoroughly, as dictated by the situation and national interests. | Твердо стою на том, что каждый должен заниматься своим делом, делать его честно и добросовестно, - так, как того требуют обстановка и государственные интересы. |
| First, we will increase support for other developing countries hit hard by the financial crisis, honestly implement relevant capital increase and financing plans, intensify trade and investment cooperation and help increase the capacity of relevant countries for risk resistance and sustainable development. | Во-первых, мы активизируем свою поддержку тем другим развивающимся странам, которые сильно пострадали от финансового кризиса, будем добросовестно выполнять соответствующие планы наращивания капиталов и финансирования, активизировать сотрудничество в области торговли и инвестиций и содействовать наращиванию способностей соответствующих стран противостоять опасностям и устойчиво развиваться. |
| For sure honestly following the same rules according to which the dealer arranges his cards. | Безусловно, по-честному - по тем же правилам, по которым делит свои карты и крупье. |
| I prefer to make my living honestly. | Я предпочитаю зарабатывать на жизнь по-честному. |
| For Japan to honestly settle its criminal past would be to win the trust of all the people and become a member of the international community with a clear conscience. | Если Япония по-честному решит проблему, связанную с ее преступным прошлым, то тем самым она завоюет всеобщее доверие и станет членом международного сообщества с чистой совестью. |
| And it honestly doesn't. | А, по-честному, это не так. |
| But, I am playing honestly. | Только я играю по-честному. |
| Do you honestly expect they'll change their minds? | Вы и вправду думаете, что они изменят свое мнение? |
| So, you honestly expect me to believe that you are an MI6 asset and you have kept that hidden from me... for over a decade? | И ты и вправду ждешь, что я поверю что ты - ценный вклад МИ-6 и что ты смог скрывать это обстоятельство от меня в течение десяти лет? |
| If you're really, honestly, truthfully interested in spending more free time with me... | Если, конечно, на самом деле, тебе и вправду хочется - ... провести со мной побольше времени - Конечно. |
| Honestly, do you really think the problem with this show is the big dryer breaking down? | Честно я, вы и вправду считаете, что проблема этого спектакля в поломке большой сушилки? |
| You know, honestly, I like this one. | Она мне и вправду нравится. |
| Honestly, there wasn't anything unusual about last night. | По правде сказать, вчера был обычный вечер. |
| Honestly, I'd heard such good things. | По правде сказать, я слышал много хорошего. |
| Honestly, Mr. Murdoch, at this point, I only want to eliminate Mr. Walker as a suspect. | По правде сказать, мистер Мардок, в том-то и дело, что я хочу лишь исключить мистера Уокера из числа подозреваемых. |
| Honestly, I drank that. | По правде сказать, я тоже выпил. |
| Honestly, inside I was upset and I blamed them. | По правде сказать, я проклинала их тысячу... десять тысяч раз. |
| Until this happens, one of the problems posed by immigration will be the reuniting of families, which is a fair expectation and a right for the millions of emigrants who honestly pursue the dream of bettering their conditions of life by working in a foreign land. | Пока это не произойдет, одной из проблем, которые ставит перед нами иммиграция, будет воссоединение семей, чего справедливо и правомерно ожидают миллионы эмигрантов, честным образом добивающиеся улучшения условий своей жизни, работая за границей. |
| If these peace agreements are properly and honestly implemented, they will have a deep effect on the unity and balance of Sudanese people, for many of the wars in the Sudan are caused partly by some social groups' feeling of anger for being left out. | Если эти мирные соглашения будут надлежащим и честным образом выполнены, они окажут глубокое воздействие на единство и сплоченность суданского народа, поскольку причиной многих войн в Судане является чувство злости некоторых социальных групп в связи с тем, что их интересы игнорируются. |
| These matters must be addressed and resolved urgently, comprehensively and honestly, without fear or favour, and without malice to anybody. | Эти вопросы необходимо рассмотреть и урегулировать безотлагательным, всеобъемлющим и честным образом, без страха и на беспристрастной основе, а также в духе доброй воли по отношению ко всем. |
| He appreciated the constructive and enriching dialogue that had ensued from the consideration of the initial report of Ethiopia and thanked the Committee members for all their comments and questions, to which his delegation had tried to respond as fully and honestly as possible. | Он приветствует плодотворный и продуктивный диалог, который явился результатом рассмотрения первоначального доклада Эфиопии, и благодарит членов Комитета за их многочисленные замечания и вопросы, на которые делегация попыталась ответить наиболее полным и честным образом. |
| Honestly, it's better to be free and have fun. | Ей-богу, лучше быть свободной и радоваться жизни. |
| Honestly, I know you can. | Ей-богу, вы сумеете, я уверен. |
| Honestly, this is the best homecooked meal I've had... since we moved here. | Ей-богу, это лучшая домашняя стряпня, какую я пробовал после переезда сюда. |
| Margaret, honestly, I... | Маргарет, ну ей-богу, я... |
| Honestly, listen to yourselves. | Вот ей-богу, слышали бы вы себя! |