Английский - русский
Перевод слова Honestly

Перевод honestly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Честно (примеров 3441)
And I... honestly, I didn't even think that it was relevant. И я... честно, я даже не думала, что это уместно.
I just want to serve my hours honestly and be done with it, so if you'll excuse me, Я просто хочу честно отработать свое наказание и сделаю это, так что извини.
In a later interview with The Independent, Mac said that her mission was to "represent the landscape of new music honestly", and hoped that older artists such as Madonna should not get excluded from the station. В последовавшем интервью The Independent Мак сказала, что её миссией было «честно представить новый музыкальный ландшафт», а также пожелала бы, чтобы более возрастные артисты вроде Мадонны не убирались из эфира.
Honestly... I've never felt better. Честно... лучше никогда не бывало.
Honestly, I don't really know. Честно говоря, не знаю.
Больше примеров...
Правда (примеров 315)
I honestly don't think it would do anybody any good for him to hear it. Я правда не думаю, что кому-нибудь станет лучше после его прослушивания.
When you left our firm, you left me too, but I honestly thought that we'd always be friends. Когда ты оставил нашу фирму, ты оставил и меня тоже, но я правда считала, что мы всегда будем друзьями.
So, you've honestly had a bad time at every dance you've gone to? Итак, тебе правда было плохо на всех танцах, куда ты ходила?
L honestly don't know. Я не знаю. Микаэль, правда, я не знаю.
I honestly don't know. Я правда не знаю.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 90)
I honestly don't have a preference at this point, Jerry. Серьезно, Джерри, мне нравятся оба варианта.
Honestly, Michael - emotional problems? Серьезно, Майкл? Эмоциональные проблемы?
(A solution - ) Honestly, you shouldn't even talk - Серьезно, лучше бы ты молчал. (решение.)
I mean, honestly, I don't know if we're a thing. Честно говоря, я понятия не имею, насколько у нас все серьезно.
Seriously, Tami, honestly. Серьезно, Тэми, искренне.
Больше примеров...
Действительно (примеров 90)
So, pretty sure he honestly has no idea where Veronica Deane is. Так что, мы довольно уверены, что он действительно не имеет понятия, где Вероника Дин.
I honestly don't know what my life is without her. Я действительно не представляю свою жизнь без нее.
But I honestly can't say that I did, in fact, kill her. Но я действительно не могу сказать, что я, на самом деле, убил ее.
And I think you and I, I think, honestly, that we can feel proud and encouraged to see the way that compassion actually has the power to succeed in stopping the suffering of millions. Думаю, что и я, и вы, мы действительно можем гордиться и радоваться тому, что сострадание имеет реальную силу и позволяет избавить миллионы людей от страданий.
Nothing, honestly, really. Ничего, честно, действительно.
Больше примеров...
Искренне (примеров 91)
Well, I honestly just want you to be happy, Jen. Ну, я искренне желаю тебе счастья, Джен.
If you say you never want to see me again, I'll honestly say, I deserve it. Если ты скажешь, что больше никогда не желаешь меня видеть, я искренне скажу, что заслуживаю этого.
Excuse me, I honestly don't... Извините, искренне говоря не знаю...
I spent ages flying this flight simulator, and I honestly believed I could fly airplanes by the end of it. Я вечность провёл летая в этом симуляторе, и я искренне верил, что после прохождения смогу пилотировать самолёты.
Honestly, openly and with a true heart. Честно, открыто и искренне.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 91)
If they're not clamming up, they honestly don't know anything. Если они не молчат, значит на самом деле они ничего не знают.
I honestly thought that you would like my movie, okay? Я на самом деле думала, что тебе понравится мой фильм...
That's funny, man, 'cause, honestly, I did it last night. I filled it out- На самом деле, я сделал её вчера вечером, заполнил всё...
Honestly, and so easy to demonize these kids "they're not even human". В самом деле, этих детей так легко демонизировать "Они даже не люди"
You honestly expect me to believe that social protocol dictates we Break our backs helplping wolowitz move, and then he only need buy us a pizza? Ты на самом деле думаешь, что я поверю в социальные нормы, которые требуют от нас надрывать наши спины, помогая Воловитцу с переездом, чтобы потом он просто угостил нас пиццей?
Больше примеров...
По правде (примеров 103)
Well, honestly, I am still shocked that I wound up here because I used to work in the shoe industry... По правде, я и сам еще в шоке, что оказался здесь, ведь я привык работать в обувной индустрии...
Honestly, why do you care so much? По правде, почему ты так сильно о нем заботишься?
But it was a poor school with rich teachers, honestly. Но это была бедная школа с богатыми учителями, сказать вам по правде.
Speaking honestly, the delegation of the Democratic People's Republic of Korea categorically rejects the allegation made in the speech by the representative of South Korea - it was a serious provocation. По правде говоря, делегация Корейской Народно-Демократической Республики категорически отвергает обвинения, прозвучавшие в выступлении представителя Республики Корея, - это чистейшей воды провокация.
But it was a poor school with rich teachers, honestly. Но это была бедная школа с богатыми учителями, сказать вам по правде.
Больше примеров...
Вообще-то (примеров 32)
Quite honestly, I've never been asked that. Вообще-то, до сих пор мне никто не задавал такого вопроса.
Honestly, Renzo, it's no big secret. Вообще-то, Ренцо, это вовсе не секрет.
Honestly, being seven might help. Вообще-то, Как раз семилетний и поймёт.
Honestly, what I would like to do is just have everything go back to normal. Всё. Вообще-то, я бы хотел, чтобы всё вернулось на круги своя.
Kid David: It's kind of like, honestly a lot of times I don't really know what's going on when I'm dancing. Кид Дэвид: Вообще-то, если честно, то чаще всего я не знаю, что происходит, когда я танцую.
Больше примеров...
Откровенно говоря (примеров 25)
Barb, you know, honestly, I just cannot believe how ungrateful you're being right now. Барб, откровенно говоря, я просто не могу поверить, как неблагодарно ты себя ведёшь.
It is a large task which, honestly, will never end and the results will never be perfect. Это огромная задача, которая, откровенно говоря, никогда не будет полностью решена, а результаты никогда не будут безупречными.
Honestly, I don't know. Откровенно говоря, я не знаю.
Honestly, I would rather save my energy for the drive home. Так что, откровенно говоря, я бы предпочел сберечь нервы и потратить их на дорогу домой.
Honestly, I don't think my mom knows the difference between Alabama and Dillon Junior College. Откровенно говоря, я не думаю, что моя мама знает разницу между Алабамой и молодежным колледжем Диллона.
Больше примеров...
Добросовестно (примеров 26)
In order to address this central challenge, developed countries must honestly and fully implement their current commitments in all these areas. Для преодоления этой главной проблемы развитым странам необходимо добросовестно и в полном объеме выполнить существующие обязательства во всех этих областях.
In our view, the United Nations is much bigger than reform, and we should always ensure together that the United Nations gets the necessary funds to enable it to honestly and objectively carry out all the mandates adopted by its Member States. На наш взгляд, Организация Объединенных Наций - явление намного более масштабное, чем реформа, и мы должны всегда сообща добиваться, чтобы у Организации Объединенных Наций были необходимые средства, позволяющие ей добросовестно и объективно выполнить все те решения, которые принимают ее государства-члены.
In addition, it was said that parties should be presumed to be acting honestly and in good faith. Кроме того, как было указано, необходимо презюмировать, что стороны действуют честно и добросовестно.
First, we will increase support for other developing countries hit hard by the financial crisis, honestly implement relevant capital increase and financing plans, intensify trade and investment cooperation and help increase the capacity of relevant countries for risk resistance and sustainable development. Во-первых, мы активизируем свою поддержку тем другим развивающимся странам, которые сильно пострадали от финансового кризиса, будем добросовестно выполнять соответствующие планы наращивания капиталов и финансирования, активизировать сотрудничество в области торговли и инвестиций и содействовать наращиванию способностей соответствующих стран противостоять опасностям и устойчиво развиваться.
In line with Sinclair's Calvinist-Pietist ideals, Frederick managed the state finances as honestly as he could, though he often had to ask for loans from bankers in Amsterdam or Frankfurt. Воспитанный кальвинистом-пиетистом Синклером, Фридрих управлял своей страной добросовестно, хотя и не мог справиться со сложным экономическим положением, доставшимся ему по наследству, и был вынужден обращаться за кредитами к франкфуртским и амстердамским банкирам.
Больше примеров...
По-честному (примеров 9)
For sure honestly following the same rules according to which the dealer arranges his cards. Безусловно, по-честному - по тем же правилам, по которым делит свои карты и крупье.
But I guess if I'm really thinking about it and answering your question honestly, I'd have to go with L.C. Но если хорошенько подумать и отвечать по-честному, я за Лорен.
For Japan to honestly settle its criminal past would be to win the trust of all the people and become a member of the international community with a clear conscience. Если Япония по-честному решит проблему, связанную с ее преступным прошлым, то тем самым она завоюет всеобщее доверие и станет членом международного сообщества с чистой совестью.
And it honestly doesn't. А, по-честному, это не так.
But honestly, who here hasn't? Но, если по-честному, не с тобой одной это произошло.
Больше примеров...
И вправду (примеров 7)
Do you honestly expect they'll change their minds? Вы и вправду думаете, что они изменят свое мнение?
So, you honestly expect me to believe that you are an MI6 asset and you have kept that hidden from me... for over a decade? И ты и вправду ждешь, что я поверю что ты - ценный вклад МИ-6 и что ты смог скрывать это обстоятельство от меня в течение десяти лет?
If you're really, honestly, truthfully interested in spending more free time with me... Если, конечно, на самом деле, тебе и вправду хочется - ... провести со мной побольше времени - Конечно.
Honestly, don't you two read? Вы двое, и вправду, ничего не читаете?
Honestly, do you really think the problem with this show is the big dryer breaking down? Честно я, вы и вправду считаете, что проблема этого спектакля в поломке большой сушилки?
Больше примеров...
Правде сказать (примеров 7)
Honestly, there wasn't anything unusual about last night. По правде сказать, вчера был обычный вечер.
Honestly, I'd heard such good things. По правде сказать, я слышал много хорошего.
Honestly, Mr. Murdoch, at this point, I only want to eliminate Mr. Walker as a suspect. По правде сказать, мистер Мардок, в том-то и дело, что я хочу лишь исключить мистера Уокера из числа подозреваемых.
Honestly, I was in Hell for what felt like forever. По правде сказать, думала, что я в Аду навеки.
Honestly, I drank that. По правде сказать, я тоже выпил.
Больше примеров...
Честным образом (примеров 4)
Until this happens, one of the problems posed by immigration will be the reuniting of families, which is a fair expectation and a right for the millions of emigrants who honestly pursue the dream of bettering their conditions of life by working in a foreign land. Пока это не произойдет, одной из проблем, которые ставит перед нами иммиграция, будет воссоединение семей, чего справедливо и правомерно ожидают миллионы эмигрантов, честным образом добивающиеся улучшения условий своей жизни, работая за границей.
If these peace agreements are properly and honestly implemented, they will have a deep effect on the unity and balance of Sudanese people, for many of the wars in the Sudan are caused partly by some social groups' feeling of anger for being left out. Если эти мирные соглашения будут надлежащим и честным образом выполнены, они окажут глубокое воздействие на единство и сплоченность суданского народа, поскольку причиной многих войн в Судане является чувство злости некоторых социальных групп в связи с тем, что их интересы игнорируются.
These matters must be addressed and resolved urgently, comprehensively and honestly, without fear or favour, and without malice to anybody. Эти вопросы необходимо рассмотреть и урегулировать безотлагательным, всеобъемлющим и честным образом, без страха и на беспристрастной основе, а также в духе доброй воли по отношению ко всем.
He appreciated the constructive and enriching dialogue that had ensued from the consideration of the initial report of Ethiopia and thanked the Committee members for all their comments and questions, to which his delegation had tried to respond as fully and honestly as possible. Он приветствует плодотворный и продуктивный диалог, который явился результатом рассмотрения первоначального доклада Эфиопии, и благодарит членов Комитета за их многочисленные замечания и вопросы, на которые делегация попыталась ответить наиболее полным и честным образом.
Больше примеров...
Ей-богу (примеров 7)
Honestly, it's better to be free and have fun. Ей-богу, лучше быть свободной и радоваться жизни.
Honestly, I know you can. Ей-богу, вы сумеете, я уверен.
Honestly, this is the best homecooked meal I've had... since we moved here. Ей-богу, это лучшая домашняя стряпня, какую я пробовал после переезда сюда.
Honestly, Mr. Barrow, take some time off and have a rest. Ей-богу, мистер Барроу, отдохнули б вы пару дней.
Margaret, honestly, I... Маргарет, ну ей-богу, я...
Больше примеров...