You're too immature, and quite honestly, a little high-Strung. | Ты слишком юн и, если честно, нервы у тебя как перетянутые струны. |
But, honestly, there is no way in hell he even knew I was in the room. | Но, честно, без вариантов что он хотя бы подозревал, что я там была. |
I haven't, but honestly, my mind is in a thousand places. | Замечала, но если честно, мои мысли сейчас витают в тысяче мест |
Honestly, I don't think people assume it. | Честно говоря, люди так не думают. |
I wish to work honestly. | Я хотел бы работать честно. |
You honestly thought that I just became a piano virtuoso, dad? | Ты правда подумал, что я просто взял и стал пианистом-виртуозом, пап? |
Are you honestly asking this jury to believe that His Honour Judge Colin Guthrie, respectable family man, was paying you, a proven liar, to keep quiet about his intimate relations with you? | Ты и правда пытаешься убедить присяжных в том, что Его честь судья Колин Гатри, уважаемый семьянин, платил тебе, известному обманщику, чтобы ты хранил в тайне ваши с ним интимные отношения? |
Honestly, every time I try to do something fun or exciting, you make it not that way. | Правда, каждый раз, когда я пытаюсь сделать что-то веселое или необычное, ты запрещаешь это, как сейчас. |
No, you guys, honestly, go. | Нет, правда, идите. |
You're making a mistake, honestly. | Это ошибка, правда. |
You're not honestly saying you didn't pop it till last night? | Ты что серьезно не занимался этим до вчерашнего вечера? |
Honestly, you look like you should be distracting James Bond at a baccarat table. | Серьезно, ты выглядишь так, как будто ты должна отвлечь Джеймса Бонда от столика для баккара. |
Honestly, lately, I can't fall asleep until she starts snoring. | Серьезно, в последнее время я не могу заснуть, пока она не захрапит. |
Honestly, who does that for fun, you know what I mean? | Серьезно, кто этим занимается ради веселья, понимаешь о чем я? |
Honestly, Mal, if we can't be civilized and talk - | Серьезно, Мэл, если мы не можем быть цивилизованными и поговорить- |
You honestly expect me to dig my own grave? | Вы действительно ожидаете, что я буду рыть себе могилу? |
I've really, honestly, never loved someone like this. | Я действительно, честно, никогда никого так не любила. |
Let us ask ourselves, let us honestly consider: Have we really been able to develop and apply procedures and instruments to effectively protect human rights? | Давайте зададим себе вопросы и попытаемся на них честно ответить: удалось ли нам действительно разработать и применить процедуры и механизмы, обеспечивающие эффективную защиту прав человека? |
Honestly, it's just unbel... | И действительно, это просто невероятно. |
Honestly, I think I did really well. | Честно говоря, я думаю я справилась действительно хорошо. |
But tonight at this moment I can honestly say... | Но сейчас, в этот вечер, я могу искренне сказать... |
He was an eloquent spokesman for his point of view and no one can honestly doubt that Malcolm had a great concern for the problems that we face as a race. | Он был красноречивым защитником своей точки зрения и никто не мог искренне сомневаться в том, что Малкольм был крайне озабочен проблемам, с которыми мы сталкиваемся как раса. |
He felt obliged to denounce Spain's attitude: as the former administering Power of Western Sahara, with some responsibility for the continuing tragedy, it should work honestly for a definitive solution to the conflict. | Оратор считает необходимым осудить позицию, занятую Испанией: как бывшая управляющая держава Западной Сахары, которая несет определенную долю ответственности за непрекращающуюся трагедию, она должна искренне стремиться найти окончательное решение конфликта. |
I have to admit that until you got rid of Sheila, I honestly thought you weren't part of this whole thing, but then I did a little checking, and I think I can pinpoint the exact day you found out about Mike Ross. | Должна признаться, пока вы не избавились от Шейлы, я искренне верила, что вы ни при чём, но потом я кое-что проверила, и думаю, что могу назвать день, когда вы узнали про Майка Росса. |
It will assist you in your mission and work with you honestly and sincerely through the Group of 21, to which it belongs. | Она будет содействовать вам в вашей миссии и будет честно и искренне работать с вами по линии Группы 21, к которой она принадлежит. |
I know that you think it's that bad, but honestly, it's a lot worse. | Я знаю, вы думаете, что все плохо, но на самом деле все еще хуже. |
I honestly thought I was going to be the first person to wet myself! | на самом деле я думала, я буду первой, кто заплачет |
I honestly don't know. | Я на самом деле не знаю. |
Honestly, I didn't see it coming. | Честно, я не верю, что всё это на самом деле! |
Honestly, how am I supposed to believe anything you say when the whole time you were at Harvard studying to be a lawyer, you were actually cheating for other people? | Честно говоря, как я должна верить всему тому, что ты говоришь, когда во время своей учебы в Гарварде, чтобы стать юристом, на самом деле ты мошенничал ради других людей? |
Honestly, you don't have a choice. | По правде, выбора у вас нет. |
Honestly, we should be thanking you. | По правде говоря, мы должны тебя поблагодарить. |
Honestly, we should have given you some head's up. | По правде говоря, мы должны были предупредить вас. |
Honestly, I like you. | Сказать по правде, мне ты нравишься. |
Honestly, they must have put around fifty thousand worth of improvements into that house. | По правде говоря, им следует выложить пятдесят тысяч за улучшение этого дома. |
You know what? Honestly, not so good. | Знаешь, вообще-то, не так уж хорошо. |
Honestly, people don't need a reason to kill each other. | Вообще-то, людям не нужны причины, чтобы убивать друг друга. |
Honestly, I heard you two talking on that rooftop in Starling City that night. | вообще-то, я услышала ваш разговор на крыше Старлинг Сити той ночью. |
I'm so sorry I'm late, but honestly, You don't have to wait up for me. | Прости, что так поздно, но вообще-то необязательно меня ждать. |
Okay, honestly, speaking from experience, I think it's way healthier to actually... | Ладно, но если честно, говорю по своему опыту - я считаю, что намного лучше, вообще-то... |
We honestly do not think that it will. | Откровенно говоря, мы считаем, что нет. |
But honestly, Ward, couldn't you have just gotten a mistress? | Но откровенно говоря, Уорд, не мог просто завести любовницу? |
Honestly we don't know yet. | Откровенно говоря, мы ещё не знаем. |
Honestly, Benny, they'll never pick a boy like Egon. | Откровенно говоря, Бенни, они никогда не возьмут такого мальчика, как Эгон. |
Honestly, you are fine. | Откровенно говоря, вы здоровы. |
In order to address this central challenge, developed countries must honestly and fully implement their current commitments in all these areas. | Для преодоления этой главной проблемы развитым странам необходимо добросовестно и в полном объеме выполнить существующие обязательства во всех этих областях. |
Regarding paragraph 237 of the report, he said that the report honestly reflected the reality of the situation in Mexico but that national legislation needed to be brought into line with Mexico's international commitments, which was why a new migration law was being drafted. | Касаясь пункта 237 доклада, он говорит, что доклад добросовестно отражает реальное положение дел в Мексике, однако национальное законодательство необходимо привести в соответствие с международными обязательствами Мексики, для чего и ведется разработка нового миграционного законодательства. |
Third, the increase should reflect very accurately and honestly the political weight of regional Powers from all regions of the world, and the seats allocated to each geographic region should be rotated among countries which meet the eligibility requirements. | В-третьих, расширение должно очень точно и добросовестно отражать политический вес региональных держав из всех регионов мира, а места, которые отводятся тому или иному географическому региону, должны заполняться на основе ротации странами, которые отвечают необходимым требованиям. |
Senators must also take an oath or affirmation that they will perform their duties honestly and with due diligence. | Устный переводчик должен поклясться (присягнуть) в том, что он будет верно и добросовестно исполнять свои обязанности. |
Moreover, we need an Organization that will honestly study how to reduce the growing imbalance in the distribution of world power and that, on behalf of all, will truly promote peace among 185 equally sovereign States. | Кроме того, нам нужна Организация, которая добросовестно занялась бы поиском путей уменьшения растущего дисбаланса в распределении сил на мировой арене и которая от имени всех поистине содействовала бы установлению мира между 185 равно суверенных государств. |
I prefer to make my living honestly. | Я предпочитаю зарабатывать на жизнь по-честному. |
But I guess if I'm really thinking about it and answering your question honestly, I'd have to go with L.C. | Но если хорошенько подумать и отвечать по-честному, я за Лорен. |
For Japan to honestly settle its criminal past would be to win the trust of all the people and become a member of the international community with a clear conscience. | Если Япония по-честному решит проблему, связанную с ее преступным прошлым, то тем самым она завоюет всеобщее доверие и станет членом международного сообщества с чистой совестью. |
Honestly... Without all this conniving? | По-честному, без всего этого... без всех этих... махинаций. |
And it honestly doesn't. | А, по-честному, это не так. |
Do you honestly expect they'll change their minds? | Вы и вправду думаете, что они изменят свое мнение? |
So, you honestly expect me to believe that you are an MI6 asset and you have kept that hidden from me... for over a decade? | И ты и вправду ждешь, что я поверю что ты - ценный вклад МИ-6 и что ты смог скрывать это обстоятельство от меня в течение десяти лет? |
If you're really, honestly, truthfully interested in spending more free time with me... | Если, конечно, на самом деле, тебе и вправду хочется - ... провести со мной побольше времени - Конечно. |
I honestly had no idea. | Я... Я и вправду понятия не имела. |
You know, honestly, I like this one. | Она мне и вправду нравится. |
And I honestly don't think either one of them can believe what just happened. | И по правде сказать, я не думаю что кто-то из них верит в происходящее. |
Honestly, there wasn't anything unusual about last night. | По правде сказать, вчера был обычный вечер. |
Honestly, Mr. Murdoch, at this point, I only want to eliminate Mr. Walker as a suspect. | По правде сказать, мистер Мардок, в том-то и дело, что я хочу лишь исключить мистера Уокера из числа подозреваемых. |
Honestly, I was in Hell for what felt like forever. | По правде сказать, думала, что я в Аду навеки. |
Honestly, inside I was upset and I blamed them. | По правде сказать, я проклинала их тысячу... десять тысяч раз. |
Until this happens, one of the problems posed by immigration will be the reuniting of families, which is a fair expectation and a right for the millions of emigrants who honestly pursue the dream of bettering their conditions of life by working in a foreign land. | Пока это не произойдет, одной из проблем, которые ставит перед нами иммиграция, будет воссоединение семей, чего справедливо и правомерно ожидают миллионы эмигрантов, честным образом добивающиеся улучшения условий своей жизни, работая за границей. |
If these peace agreements are properly and honestly implemented, they will have a deep effect on the unity and balance of Sudanese people, for many of the wars in the Sudan are caused partly by some social groups' feeling of anger for being left out. | Если эти мирные соглашения будут надлежащим и честным образом выполнены, они окажут глубокое воздействие на единство и сплоченность суданского народа, поскольку причиной многих войн в Судане является чувство злости некоторых социальных групп в связи с тем, что их интересы игнорируются. |
These matters must be addressed and resolved urgently, comprehensively and honestly, without fear or favour, and without malice to anybody. | Эти вопросы необходимо рассмотреть и урегулировать безотлагательным, всеобъемлющим и честным образом, без страха и на беспристрастной основе, а также в духе доброй воли по отношению ко всем. |
He appreciated the constructive and enriching dialogue that had ensued from the consideration of the initial report of Ethiopia and thanked the Committee members for all their comments and questions, to which his delegation had tried to respond as fully and honestly as possible. | Он приветствует плодотворный и продуктивный диалог, который явился результатом рассмотрения первоначального доклада Эфиопии, и благодарит членов Комитета за их многочисленные замечания и вопросы, на которые делегация попыталась ответить наиболее полным и честным образом. |
Honestly, anybody who's willing to claim it. | Ей-богу, кто угодно, кто готов претендовать на него. |
Honestly, this is the best homecooked meal I've had... since we moved here. | Ей-богу, это лучшая домашняя стряпня, какую я пробовал после переезда сюда. |
Honestly, Mr. Barrow, take some time off and have a rest. | Ей-богу, мистер Барроу, отдохнули б вы пару дней. |
Margaret, honestly, I... | Маргарет, ну ей-богу, я... |
Honestly, listen to yourselves. | Вот ей-богу, слышали бы вы себя! |