Like, honestly, zero people. | Вот, честно, ноль людей. |
Is it because I've been telling you my story so honestly? | Это потому, что я рассказал вам мою историю так честно? |
Honestly, I don't think that she knew anything about Shades. | Честно говоря, не думаю, что она знала что-нибудь о Тенях. |
Honestly, you're a really great... | Честно, ты на самом деле хороший... |
Honestly, there was a time we could've had this conversation, Robert, but you squandered that when you squandered our life savings. | Честно, были времена, когда мы могли бы поговорить об этом, Роберт, но ты разбазарил это, когда разбазарил все наши сбережения. |
You honestly believed he'd go for this? | Ты и правда думал, что он на это пойдет? |
It's really not necessary, honestly. | Нет, правда, месье, в этом нет необходимости. |
Melinda, honestly, what are you getting at? | Мелинда, правда, на что ты намекаешь? |
Honestly, it wasn't me. | Правда, это не я. |
Honestly, he's just perfect | Правда, просто красавец... |
Honestly, the important thing is that they're still friends like us. | Серьезно, важно только то, что они все еще друзья, как и мы. |
Honestly, guys, how bad is it? | Серьезно, ребята, насколько плохо? |
Honestly, I mean, what a terrible name. | Серьезно, дурацкое название. |
Honestly, this guy's a riot, and we have so much in common. | Я серьезно, парень - просто чума, и у нас так много общего. |
Honestly, does anybody know? | Серьезно, кто-нибудь знает? |
Apart from, or bereft of, the collective decisions and concerted acts of such a reformed and restructured United Nations, carried into effect resolutely and with determination, I doubt whether we can honestly expect a better future for humankind in the new millennium. | Без коллективных решений и согласованных действий такой реформированной и перестроенной Организации Объединенных Наций, которые решительно и целеустремленно воплощаются на практике, я не уверен в том, что мы можем действительно надеяться на лучшее будущее для человечества в новом тысячелетии. |
I can honestly say that, for once, I actually agree with you. | Я могу честно сказать, что в первый раз, я действительно согласна с тобой. |
On that day ten years ago, you honestly felt no hatred? | в тот день ты действительно ничего не хотел изменить? |
I mean honestly the he really think I would consider in marrying him? | Он действительно думает, что я планирую выйти за него? |
I'm really, honestly, regretting. | Я действительно жалею об этом. |
You honestly expect me... to betray my daughter? | И ты искренне полагаешь, что я предам свою дочь? |
She honestly believed that she could alibi him. | Она искренне верила, что может подтвердить его алиби. |
I honestly thought she was joking. | Я искренне думал, что она шутит. |
We can honestly say that we find no justification for the international community to remain unconcerned over the non-implementation of the very principles and foundations on which the peace process was built, which were supported by the entire international community. | Мы можем искренне сказать, что мы не находим никакого оправдания тому, что международное сообщество не испытывает беспокойства по поводу невыполнения тех самых принципов и основ, на которых строился тот мирный процесс и которые пользовались поддержкой всего международного сообщества. |
I also wish to express our gratitude to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the dedicated efforts he has sincerely and honestly made to advance the Organization and to promote its humanitarian mission of settling disputes between States by peaceful means. | Аналогичным образом я хотел бы выразить благодарность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за самоотверженные усилия, которые он искренне и честно прилагает в интересах прогресса этой Организации и содействия ее гуманитарной миссии по урегулированию споров между государствами мирными средствами. |
And honestly, Carol, I am a very normal person. | На самом деле, Кэрол, я очень нормальный человек. |
Because if you are so legitimately happy, honestly you wouldn't feel the need to make a big show out of it. | Если ты по-настоящему счастлив, на самом деле тебе бы не захотелось выставлять это напоказ. |
Honestly, I... I hate parties. | На самом деле, я ненавижу тусовки. |
Honestly, Ann, l don't think there's no devil here to advocate. | На самом деле, Энн, я думаю, тут легко можно становиться его адвокатом. |
Incorrect, above, which is what almost every swimming coach will teach you. Not their fault, honestly. And I'll get to implicit versus explicit in a moment. | На верхней картинке - неправильно, и этому обыкновенно учат тренеры по плаванию, не их вина, на самом деле, - я вскоре перейду к анализу явного и неявного. |
Yes, but I mean quite honestly when you think about all that Jagaroth spaceship. | Да, но сказать по правде, когда вы думаете обо всех этих кораблях Джагарот... |
Honestly, Agent Kallus, I didn't think there were any Lasats left. | По правде, агент Каллас, я не думала, что хоть один ласат выжил. |
But it was a poor school with rich teachers, honestly. | Но это была бедная школа с богатыми учителями, сказать вам по правде. |
You don't associate Utah with sushi, but honestly, it was pretty decent. | Юта и суши вместе не увязываются в голове, но по правде говоря, всё было довольно неплохо. |
Honestly, when they are felt hemmed in... | По правде говоря, когда вас двоих загоняют в угол... |
Honestly, I'm not used to getting stood up. | Вообще-то я не привык получать отказ. |
Honestly, I barely bumped my head. | Вообще-то, я практически и не ударилась. |
Honestly, I've been a fan for three years. | Вообще-то я фанатею от тебя уже три года. |
Honestly, I heard you two talking on that rooftop in Starling City that night. | вообще-то, я услышала ваш разговор на крыше Старлинг Сити той ночью. |
Kid David: It's kind of like, honestly a lot of times I don't really know what's going on when I'm dancing. | Кид Дэвид: Вообще-то, если честно, то чаще всего я не знаю, что происходит, когда я танцую. |
Not to me, not to my kids, and honestly, Sammi, not to you either. | Ни для меня, ни для моих детей, и, откровенно говоря, Сэмми, даже ни для тебя. |
Honestly, I don't know. | Откровенно говоря, я не знаю. |
Honestly, I don't think my mom knows the difference between Alabama and Dillon Junior College. | Откровенно говоря, я не думаю, что моя мама знает разницу между Алабамой и молодежным колледжем Диллона. |
Honestly, you-you act like these people are better than you, and they're not. | Откровенно говоря -ты ведешь себя, как будто эти люди чем-то лучше тебя. А это не так. |
Honestly, I don't want to be the person making the decisions on what should be public and what shouldn't. | Откровенно говоря, я не хочу быть человеком, принимающим решения о том, что должно находиться в открытом доступе, а что - нет. |
In order to address this central challenge, developed countries must honestly and fully implement their current commitments in all these areas. | Для преодоления этой главной проблемы развитым странам необходимо добросовестно и в полном объеме выполнить существующие обязательства во всех этих областях. |
We therefore particularly urge all weapon-producing States to negotiate honestly and to demonstrate continuously the goodwill and patience that they showed in supporting this draft resolution. | Поэтому мы настоятельно призываем все производящие оружие государства вести переговоры добросовестно и постоянно демонстрировать добрую волю и терпение, которые они показали, поддержав проект резолюции. |
I maintain that each of us should do his own job and do it honestly and thoroughly, as dictated by the situation and national interests. | Твердо стою на том, что каждый должен заниматься своим делом, делать его честно и добросовестно, - так, как того требуют обстановка и государственные интересы. |
Where such interpreters or other persons of special competence are not bound by the oath of allegiance to the United Nations, they shall be required to declare solemnly that they will perform their duties honestly, faithfully and impartially. | Если такие устные переводчики или другие лица, обладающие специальной компетенцией, не связаны присягой на верность Организации Объединенных Наций, то им предлагается сделать торжественное заявление о том, что они будут выполнять свои обязанности честно, добросовестно и беспристрастно. |
My approach would be to work in good faith, expecting the same from other sides, and reserve judgement, recognize achievements and acknowledge weaknesses honestly where necessary but in a constructive manner. | Я буду работать добросовестно, полагаясь на взаимность всех других сторон, и буду, по мере необходимости, честно, но конструктивно высказывать свое мнение, признавать успехи и указывать на недостатки. |
For sure honestly following the same rules according to which the dealer arranges his cards. | Безусловно, по-честному - по тем же правилам, по которым делит свои карты и крупье. |
I prefer to make my living honestly. | Я предпочитаю зарабатывать на жизнь по-честному. |
What's something honestly fun about you? | Что в тебе есть по-честному забавного? |
For Japan to honestly settle its criminal past would be to win the trust of all the people and become a member of the international community with a clear conscience. | Если Япония по-честному решит проблему, связанную с ее преступным прошлым, то тем самым она завоюет всеобщее доверие и станет членом международного сообщества с чистой совестью. |
But, I am playing honestly. | Только я играю по-честному. |
Do you honestly expect they'll change their minds? | Вы и вправду думаете, что они изменят свое мнение? |
So, you honestly expect me to believe that you are an MI6 asset and you have kept that hidden from me... for over a decade? | И ты и вправду ждешь, что я поверю что ты - ценный вклад МИ-6 и что ты смог скрывать это обстоятельство от меня в течение десяти лет? |
If you're really, honestly, truthfully interested in spending more free time with me... | Если, конечно, на самом деле, тебе и вправду хочется - ... провести со мной побольше времени - Конечно. |
Honestly, don't you two read? | Вы двое, и вправду, ничего не читаете? |
You know, honestly, I like this one. | Она мне и вправду нравится. |
And I honestly don't think either one of them can believe what just happened. | И по правде сказать, я не думаю что кто-то из них верит в происходящее. |
Honestly, I'd heard such good things. | По правде сказать, я слышал много хорошего. |
Honestly, Mr. Murdoch, at this point, I only want to eliminate Mr. Walker as a suspect. | По правде сказать, мистер Мардок, в том-то и дело, что я хочу лишь исключить мистера Уокера из числа подозреваемых. |
Honestly, I was in Hell for what felt like forever. | По правде сказать, думала, что я в Аду навеки. |
Honestly, I drank that. | По правде сказать, я тоже выпил. |
Until this happens, one of the problems posed by immigration will be the reuniting of families, which is a fair expectation and a right for the millions of emigrants who honestly pursue the dream of bettering their conditions of life by working in a foreign land. | Пока это не произойдет, одной из проблем, которые ставит перед нами иммиграция, будет воссоединение семей, чего справедливо и правомерно ожидают миллионы эмигрантов, честным образом добивающиеся улучшения условий своей жизни, работая за границей. |
If these peace agreements are properly and honestly implemented, they will have a deep effect on the unity and balance of Sudanese people, for many of the wars in the Sudan are caused partly by some social groups' feeling of anger for being left out. | Если эти мирные соглашения будут надлежащим и честным образом выполнены, они окажут глубокое воздействие на единство и сплоченность суданского народа, поскольку причиной многих войн в Судане является чувство злости некоторых социальных групп в связи с тем, что их интересы игнорируются. |
These matters must be addressed and resolved urgently, comprehensively and honestly, without fear or favour, and without malice to anybody. | Эти вопросы необходимо рассмотреть и урегулировать безотлагательным, всеобъемлющим и честным образом, без страха и на беспристрастной основе, а также в духе доброй воли по отношению ко всем. |
He appreciated the constructive and enriching dialogue that had ensued from the consideration of the initial report of Ethiopia and thanked the Committee members for all their comments and questions, to which his delegation had tried to respond as fully and honestly as possible. | Он приветствует плодотворный и продуктивный диалог, который явился результатом рассмотрения первоначального доклада Эфиопии, и благодарит членов Комитета за их многочисленные замечания и вопросы, на которые делегация попыталась ответить наиболее полным и честным образом. |
Honestly, anybody who's willing to claim it. | Ей-богу, кто угодно, кто готов претендовать на него. |
Honestly, this is the best homecooked meal I've had... since we moved here. | Ей-богу, это лучшая домашняя стряпня, какую я пробовал после переезда сюда. |
Honestly, Mr. Barrow, take some time off and have a rest. | Ей-богу, мистер Барроу, отдохнули б вы пару дней. |
Margaret, honestly, I... | Маргарет, ну ей-богу, я... |
Honestly, listen to yourselves. | Вот ей-богу, слышали бы вы себя! |