| For admirers of his talent it was a holiday, because meter recently operated, and the disease does not retreating. | Для почитателей его таланта это был праздник, потому метра недавно прооперировали, и болезнь никак не отступала. |
| The Ukrainian Institute of National Memory have published teaching materials in advance and recommended the holiday be celebrated in a new format. | Украинский институт национальной памяти заблаговременно обнародовал методические материалы и рекомендовал отмечать новый праздник в измененном «формате». |
| Halloween is officially my favorite holiday. | Отныне Хэллоуин официально мой любимый праздник. |
| However, she made a triumphant return to Norway with the Holiday on Ice tour in 1953 and 1955. | Как бы то ни было, она вернулась в Норвегию со своим шоу «Праздник на льду» в 1953 и 1955 годах с триумфом. |
| But that's your holiday. | Но это ваш праздник. |
| It was you who revised our holiday plan. | Именно ты пересмотрел все наши планы на отпуск. |
| If your holiday's ruined, so is mine. | Ваш испорченный отпуск испортил мой отпуск. |
| You haven't been here on holiday at all, have you? | Вы приехали сюда не в отпуск, не правда ли? |
| A holiday that will last until I die. | Я подумал, что вы решили приехать сюда в отпуск. |
| Article 76 provides that workers with more than one year of service shall have a minimum of six consecutive working days per year as holiday with pay. | Что касается отпуска, то в соответствии со статьей 76 трудящимся, проработавшим более одного года, предоставляется ежегодный оплачиваемый отпуск продолжительностью не менее шести рабочих дней. |
| Your interesting holiday in Slovakia in our facilities. | Ваш отдых в Словакии очень интересно в наших собственных объектов. |
| In 1924, Logue took his wife and three sons to England, ostensibly for a holiday. | В 1924 году Лог привёз свою жену и троих сыновей в Англию, якобы на отдых. |
| That part about holiday destination in the Mediterranean was really brilliant | Та часть про отдых в Средиземном море была просто блестящей |
| AND I WANT YOU TO GO ON A HOLIDAY. | И вам необходимо уйти на отдых. |
| The varied and picturesque landscape, the mild climate, the homely atmosphere and the light-hearted mood of the local people will make your holiday on island Pag an unforgettable experience. | Красочная природа, созданная разнообразностью, мягкий климат, гостеприимство и жизнерадостный дух хозяев сделает все, для того чтобы Ваш отдых на острове Паг был незабываемым. |
| I'd come back here on holiday from college. | Я возвращалась сюда на каникулы из колледжа. |
| So, the children have an unexpected holiday. | Что ж, у детей появились непредвиденные каникулы. |
| I thought, "Must remember, always go on holiday in pyjamas." | Я подумал: "Надо запомнить, всегда отправляться на каникулы в пижаме." |
| You know, it's where we spent... my last holiday with my father? | Знаешь, где именно мы провели... мои последние каникулы с отцом? |
| Louna's dad had wanted to take her for a holiday She didn't want to | Мой отец как-то хотел забрать меня на каникулы но она не позволила. |
| They told me you were on holiday | Мне сказали, что у тебя выходной. |
| I got locked inside one of them - August Bank Holiday 1962. | Меня в одной такой заперли - в августе 1962, в выходной. |
| My holiday is just caprice... | Мой выходной - это лишь каприз... |
| You are in need of a holiday. | Тебе нужно взять выходной. |
| The occasional holiday romance. | Случайный романчик в выходной день. |
| I'm closed now for the holiday weekend. | Я уже закрыт на праздничные выходные. |
| Her last album was a bunch of holiday songs for dogs. | Её последний альбом - праздничные песенки для собак. |
| Like these coconut Macholate holiday nut bars? | Например, в праздничные кокосово- моколатно-ореховые батончики |
| Furthermore, in June 1997 a law to guarantee equal opportunity and treatment between men and women in employment was adopted, which dismantles restrictions on overtime work, holiday work and late-night work by women. | Помимо этого, в июне 1997 года был принят закон о гарантировании мужчинам и женщинам равных возможностей и равного обращения на работе, в соответствии с которым были отменены ограничения на работу женщин в праздничные дни и в сверхурочное и ночное время. |
| When I took this job, I made a choice, the same choice everyone else here made... this life over the other one, the one with holiday dinners and PTA meetings, recitals. | Когда я выбрал эту работу, я столкнулся с выбором, выбор, с которым каждый здесь сталкивался... пришлось отказаться от жизни где есть: праздничные ужины, концерты, родительские собрания |
| I'm not getting the holiday spirit, so you can stop trying. | У меня не появляется праздничного настроения, так что перестань стараться. |
| Thanksgiving - that time of year when the whole country scurries about hunting and gathering for the holiday feast. | День Благодарения - это день, когда вся страна бегает по магазинам, охотясь и собирая продукты для праздничного стола. |
| How can you be willing to kill people for a holiday special? | Как вы можете хотеть убивать людей ради праздничного телешоу? |
| The Building Management Service is continuously testing its systems and equipment according to this plan, also during the holiday period from 1 to 3 January 2000, to ensure smooth operation of the Vienna International Centre on the first official working day of 4 January 2000. | Служба эксплуатации зданий постоянно проводит проверки своих систем и оборудования в соответствии с указанным планом, а также в течение праздничного периода 1-3 января 2000 года, для обеспечения планомерного функционирования Венского международного центра в первый официальный рабочий день 4 января 2000 года. |
| Employees working on a public holiday are entitled to their wages plus a wage supplement of at least 50 per cent of their average earnings (paragraph 122 of the Labour Code). | Работники, работающие во время праздничного дня, имеют право на получение сверх обычной зарплаты, доплаты в размере не менее 50% от их средней заработной платы (пункт 122 Трудового кодекса). |
| I guess I have a lot to learn about holiday tradition. | Думаю, мне многое предстоит узнать. о праздничных традициях. |
| All right, ladies of the Castle household, just a reminder that your portion for the holiday poem is due in less than 72 hours. | Итак, дамы семейства Каслов, напоминаю, что осталось менее 72 часов до завершения ваших праздничных стихов. |
| I have made a few holiday adjustments. | Я сделала несколько праздничных усовершенствований. |
| The team also wears white jerseys for Sunday and holiday home games. | Также у команды есть третья, белая форма, которая используется для воскресных и праздничных домашних игр. |
| Apart from such efforts, to encourage gender equality within the family unit, the Let's enjoy Chuseok (Korean word for the Thanksgiving holiday) together! campaign was instituted to encourage women to participate in the holiday festivities on a fair and equal basis. | Помимо этих мер для поощрения гендерного равенства на уровне семьи была учреждена кампания "Давайте отдохнем вместе в Чусеок (корейский праздник, аналогичный Дню благодарения)" в целях привлечения женщин к участию в праздничных торжествах и отдыхе наравне с мужчинами. |
| So you went on a discreet three-month holiday. | И ты уехал отдыхать на целых три месяца. |
| How much long Miss Lemon is on holiday? | Как долго будет отдыхать мисс Лемон? |
| Where else do you go on holiday? | Куда еще ты ездишь отдыхать? |
| Tomorrow, I'm going on a holiday. | Завтра я отправляюсь отдыхать. |
| This website has been written for people from other countries who go to the UK to study, to work or on holiday. It is also for people anywhere in the world who want to learn British English or who want to know about British culture. | Этот ШёЬ-сайт написан для людей из других стран которые хотят приехать в UK учиться, работать или отдыхать, а также для интересующихся Британским Английским или Британской культурой. |
| I distanced myself, said I needed a holiday. | Нет, я просто сказал, что мне нужно отдохнуть. |
| There is also wireless in the whole building so perfect for those corporate clients who wish to work a little whilst on holiday. | Также во всем здании есть Wi-fi интернет для тех, кто хочет успеть и отдохнуть, и поработать. |
| The objectives are: to enable the women to become familiar with the social resources available to them through public services at the local level, to become acquainted with other women in similar situations and to offer them the opportunity to enjoy a holiday with their children. | Цели программы следующие: показать женщинам социальные ресурсы своих администраций, познакомить их с другими женщинами, имеющими аналогичный опыт, и дать им возможность отдохнуть вместе с детьми. |
| Poor souls, they were going on holiday. | Решили отдохнуть в выходные. |
| At «Kamyanka» holiday base one can forget about his daily troubles and be plunged into pleasant recollections, get new forces and healing energy of the Carpathians and just have a rest for his soul. | На базе отдыха «Камянка» Вы сможете забыть о ежедневных заботах и погрузиться в приятные воспоминания, получить новые силы, целительную энергию Карпатских гор и просто отдохнуть душой. |
| I cannot believe that you went into the office on a holiday. | Я не могу поверить что ты пошел в офис в праздничный день. |
| Sorry she made you come over here on a holiday. | Извини что она заставила тебя прийти в этот праздничный день. |
| These cases often involve claims of non-payment of holiday pay and sick leave. | Эти споры часто связаны с жалобами на неоплату работы в праздничный день и отпуска по болезни. |
| The article further provides that workers who work on a public holiday or on the Day of National Mourning may, if they so wish, be given a day off in lieu of money. | По желанию работника, отработавшего в считающийся нерабочим праздничный день и в День всенародной скорби, вместо заработной платы ему может быть предоставлен другой день отдыха. |
| If Monday is a holiday, the zoo will be open but will be closed on another day in lieu of the holiday. | Если понедельник выпадает на праздничный день, то зоопарк будет открыт, но его смогут закрыть в любой другой день вместо праздничного. |
| Their new Japanese holiday single "Winter" was released on November 30. | Новый японский рождественский сингл «Winter» был выпущен 30 ноября. |
| It's almost time for my holiday special, and now one of my guest stars has flaked out. | Совсем скоро мы будем снимать Рождественский выпуск, а одна из приглашенных звезд внезапно смылся. |
| FOR OTHERS, IT MEANT LOCATING THAT HOLIDAY WREATH. | Кто-то спешил повесить на дверь рождественский венок. |
| The album is a Christmas holiday album featuring a posthumous duet with Elvis Presley who died in 1977 and two duets with Johnny Mathis and The Overtones. | Диск представляет собой рождественский праздничный альбом, включая посмертный дуэт с Элвисом Пресли и дуэт с Джонни Мэтисом. |
| All hail to Christmas Eve, You holiday of myth, What do you bring us all To recollect you with? | Близок рождественский пост к окончанью, скоро и святки придут! |
| Here, time to invest, there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. | в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
| We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. | На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий. |
| Both nations have established working holiday visa with each other and work closely together with regards to agriculture. | Обе страны ратифицировали положение о Working holiday visa и тесно сотрудничают в области сельского хозяйства. |
| Timbaland referred to the album as being "like 'Holiday' with an R&B groove". | Timbaland охарактеризовал альбом как "Holiday" в стиле R&B ритмов». |
| Foom also appeared in Nextwave #1-2 (March-April 2006), Marvel Holiday Special 2006 (Jan. 2007), in a dream in Howard the Duck Vol. | Фин Фан Фум также появился в Nextwave #1-2 (март-апрель 2006), Marvel Holiday Special (январь 2007), во сне Howard the Duck vol. |
| The Canadian teen drama Degrassi: The Next Generation, which is known for naming each episode after an 80s hit song, named a two-part episode after "Holiday". | Канадская молодёжная драма Degrassi: The Next Generation, известная тем, что каждая её серия называлась в честь какого-либо хита 80-х, носила название двух серий в честь «Holiday». |
| Christmas Lemmings, also known as Holiday Lemmings, was also released as a series of short games released between 1991 and 1994. | Christmas Lemmings, также известен как Holiday Lemmings, был также выпущен как серия коротких игр, выходивших в период с 1991 по 1994 год. |
| Holiday locked himself in the bunker using some sort of... lever, or a device he could operate with his crippled hands. | Холидей запер себя в бункере, используя какой-то... рычаг или устройство, которым он мог управлять своими ущербными руками. |
| He'd kept these, Mrs Holiday. | Он сохранил это, госпожа Холидей. |
| Just when I was starting to believe Holiday's death was suicide, everything skews the other way. | Только я начала верить, что Холидей покончил жизнь самоубийством, как все стало указывать на обратное. |
| Is Mrs Holiday around? | Госпожа Холидей у себя? |
| What do you got, Holiday? | Что у тебя, Холидей? |
| A small souvenir I happened to keep from the Washington, D.C., holiday inn. | Небольшой сувенир, который я привёз из Вашингтона, округ Колумбия, Холидэй Инн. |
| They're just holding Doc Holiday upstairs in his room. | Здесь только Док Холидэй. Он в своей комнате. |
| Holiday spent a lot of time at the studios of Sir Edward Burne-Jones, where groups of artists would meet to discuss, exchange and pool ideas. | Холидэй провел много времени в студии Эдварда Бёрн-Джонса, где группы художников встречались для обсуждения картин и обмена идеями. |
| Other facilities of the Holiday Inn Moscow Lesnaya Hotel include: a souvenir shop, ATM and currency exchange, parking, laundry and dry-cleaning services, car rent, a newsstand, safe deposit boxes at reception. | Также к услугам гостей отеля Холидэй Инн Москва Лесная: сувенирный магазин, банкомат и обмен валюты, подземная и наземная парковка, прачечная и химчистка, аренда автомобилей, газетный киоск, сейфы в службе приема и размещения. |
| I went to a dot-com auction at a Holiday Inn in Palo Alto and I bought 11 G4s with a stroke of a paddle. | Я зашел на интернет-аукцион, который проходил в Холидэй Ин в Пало Альто, и купил 11 компьютеров G4 одним махом. |