Английский - русский
Перевод слова Holding

Перевод holding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 3363)
To promote such renewal of the NPT, Canada has proposed new arrangements, including the holding of annual conferences of States parties. Для содействия такому возрождению ДНЯО Канада предложила новые механизмы, включая проведение ежегодных конференций государств-участников.
Creation of the Domestic Violence Register and holding of training workshops for the personnel involved. Создание Единого регистра случаев насилия и проведение семинаров с целью профессиональной подготовки соответствующих сторон.
The holding of the Tenth Congress reflects the hope of developing more just societies, living in mutual tolerance and abiding by the rule of law. Проведение десятого Конгресса является отражением надежды на формирование более справедливых обществ, жизнь в условиях взаимной терпимости и соблюдения законности.
Holding a private meeting at key stages of the consideration of new or evolving mandates will help. Проведение закрытых заседаний на ключевых этапах рассмотрения нового или изменения существующего мандата - дело полезное.
This includes the holding of elections. Это включает проведение выборов.
Больше примеров...
Держит (примеров 470)
There's this girl, and she's holding your cuddly toy monkey. В них эта девочка, и она держит твою плюшевую обезьянку.
I'll always remember him as the stranger holding my baby. Я всегна буду помнить его, как незнакомца который держит моего ребенка.
See how long he's holding the cup in front of his mouth? Видите, как долго он держит чашку у рта?
Nobody is holding you hostage. Никто тебя здесь не держит.
He's holding your hand. Он держит тебя за руку.
Больше примеров...
Провести (примеров 536)
Environmental emergencies in Portugal prevented the holding of the Conference in autumn 2005 as originally intended. Чрезвычайные экологические ситуации в Португалии не позволили провести эту Конференцию осенью 2005 года, как это первоначально предполагалось.
The High-level Panel on Financing for Development had recommended holding a global council meeting to ensure that voices representing all relevant parties were heard in the discussion. Группа высокого уровня по финансированию развития рекомендовала провести заседание глобального совета, с тем чтобы обеспечить в ходе обсуждения учет интересов всех соответствующих сторон.
While emphasizing the interest of holding such a meeting in Asia, the Committee noted there was no consensus among its members to authorize WP. to meet in Bangkok, primarily because of budgetary restrictions in many countries. Подчеркнув заинтересованность в проведении такого совещания в Азии, Комитет отметил, что его члены не достигли консенсуса относительно того, чтобы разрешить WP. провести свое совещание в Бангкоке, в первую очередь из-за бюджетных ограничений, существующих во многих странах.
In that regard, FAO proposed the holding of a two-day meeting at FAO Headquarters with members of the Committee, the OHCHR secretariat, and technical and legal focal points in FAO and in the FAO liaison office in Geneva. В этой связи ФАО предложила провести в своей штаб-квартире двухдневное совещание с участием членов Комитета, секретариата УВКПЧ, а также представителей координационных центров ФАО по техническим и правовым вопросам и бюро связи ФАО в Женеве.
Their biennial cycle would preclude either of the two Nairobi-based calendar bodies from holding a regular session in 2000 and, to date, neither has scheduled a special session. Двухгодичный цикл не позволит ни одному из двух базирующихся в Найроби органов, проводящих свои заседания в соответствии с утвержденным календарным графиком, провести очередную сессию в 2000 году, и по состоянию на сегодняшний день ни один из них не запланировал проведений специальной сессии.
Больше примеров...
Холдинг (примеров 189)
It must be noted that "Azersun Holding" strictly follows the issues related to the protection of labour and takes relevant measures in this direction. Необходимо отметить, что «Азерсун Холдинг» очень серьезно относится к вопросам связанным с охраной труда и предпринимает необходимые меры в этом отношении.
Later on Zepter Finance Holding AG was established, providing services in the fields of private pensions, health care, insurance and property. Позже создаётся холдинг Zepter Finance AG, который предоставляет услуги в области негосударственного пенсионного обеспечения, здравоохранения, страхования и недвижимости.
Prague - OKZ HOLDING and Croatian partner Monting d.o.o. have concluded a contract on 4th November in OKZ Head Office in Prague for storage tanks fabrication and supervision in refinery Rijeka-Urinj. Прага - «ОКЗ ХОЛДИНГ» и его партнер из Хорватии, компания Monting d.o.o., заключили 4 ноября с.г в пражском офисе генерального директора компании «ОКЗ ХОЛДИНГ» договор на производство резервуаров и технический надзор над их строительством в нефтеперерабатывающем заводе Rijeka-Urinj.
OAO SIBUR Holding, the leader of the Russian petrochemical industry, has chosen "DuPont" to implement a project aimed at increasing efficiency of industrial safety (IS) management. Лидер российской нефтехимии ОАО «СИБУР Холдинг» выбрал международную компанию «Дюпон» для осуществления проекта по повышению эффективности управления охраной труда и промышленной безопасностью (ОТ и ПБ).
In July 2014, the Holding received from the State Corporation shareholdings of other 10 enterprises-developers and manufacturers of aviation systems and assemblies for aircraft for civil. В июле 2014 года холдинг получил от Госкорпорации пакеты акций ещё 10 предприятий - разработчиков и производителей авиационных систем и агрегатов для ВС гражданского и военного назначения.
Больше примеров...
Держал (примеров 312)
The farmer was holding a pitchfork, the worker was holding a hammer, and the soldier was holding a gun, and they had their arms around each other's shoulders. Фермер держал вилы, рабочий держал молот, и солдат держал оружие, и все трое обнимали другу друга за плечи.
No, but you were holding that folder while you were interrogating me. Нет, но ты держал эту папку, пока допрашивал меня.
I shot him right in the face with that rifle you were holding in there a while ago. Я им прямо в лицо стрелял из той самой винтовки, которую ты держал.
Someone holding her wrist? Кто-то держал ее за запястья?
Lucas was holding my phone when I got a smiley-face text from my father. Лукас держал мой телефон, когда пришла СМС-ка от моего папочки со смайликами.
Больше примеров...
Руках (примеров 572)
I've got to write an article about war babies and the girls left holding them. Мне нужно написать о внебрачных детях солдат и девчонках, оставшихся с этими детьми на руках.
A door opens in the back of the room, and in walks a small, unarmed woman holding a tea cup. Задняя дверь комнаты открывается, и входит маленькая, невооруженная женщина, в руках у неё чашка чая.
He also pointed to the fact that globalization was paving the way for stronger intellectual property protection which had resulted in corporations holding property rights over food products, including rice varieties. Он также указал на то, что глобализация прокладывает путь к усилению защиты интеллектуальной собственности, что ведет к сосредоточению в руках корпораций прав собственности на пищевые продукты, включая сорта риса.
In the case of this little example I'm holding, we used it to create a touch sensor that reacts to my skin by turning on this little light. В случае этого небольшого примера, который я держу в своих руках, мы использовали эти чернила, чтобы создать сенсор, который реагирует на прикосновение, зажигая эту маленькую лампочку.
In Offshore Holding's hands, dear Governor, to be precise. Скорее в руках "Оффшор-Холдинга", если быть точным, дорогой начальник.
Больше примеров...
Содержания (примеров 522)
There was no central registry of Central American migrants in holding centres. В центрах содержания мигрантов из стран Центральной Америки нет централизованной системы регистрации.
Continuous efforts are underway in the Republic aimed at resolving the existing problems relating to the conditions of holding persons in police holding facilities and penitentiary institutions. В Республике предпринимаются неустанные усилия по преодолению остающихся проблем, связанных с условиями содержания лиц в полицейских изоляторах и пенитенциарных учреждениях.
The time at which a person is placed in a temporary holding facility is entered in the log of the relevant facility. Время помещения лиц в изоляторы временного содержания фиксируется в журналах указанных изоляторов.
The procuratorial agencies carry out systematic checks of police station front offices, cells for administrative detainees, temporary holding facilities of the internal affairs agencies, remand centres and offices of the agencies within their remit. Органами прокуратуры проводятся систематические проверки в дежурных частях, камерах для лиц, задержанных за административные правонарушения, в изоляторах временного содержания ОВД, следственных изоляторах, служебных кабинетах поднадзорных органов.
b) Guarantee that, in practice, persons cannot be held in initial preventive detention longer than 48 hours, and eliminate the possibility of holding persons in temporary detention in local police facilities for a period of up to 10 days "дача гарантии, того чтобы никто не содержался в предварительном заключении свыше 48 часов и исключение возможности содержания отдельных лиц во временном заключении в местных полицейских участках на период до 10 суток;"
Больше примеров...
Проводить (примеров 327)
Now, I will be holding a press conference later this afternoon. Сегодня вечером я буду проводить пресс-конференцию.
In July 2005, the Russian Federation will be holding an international conference in Moscow for Multilateral Technical and Organisational Approaches to the Nuclear Fuel Cycle aimed at strengthening the nuclear non-proliferation regime. В июле 2005 года Российская Федерация будет проводить в Москве Международную конференцию по многосторонним техническим и организационным подходам к ядерному топливному циклу для укрепления режима ядерного нераспространения.
The Committee agreed to continue holding informal consultations to share experiences and to facilitate the coordination of the activities and priorities for action at national level. Комитет постановил продолжать проводить неофициальные консультации с целью обмена опытом и обеспечения координации деятельности и приоритетных направлений работы на национальном уровне.
Ms. Tahi (Vanuatu) said that Vanuatu's judiciary had begun holding meetings concerning property rights of women. Г-жа Тахи (Вануату) говорит, что работники судейской системы в Вануату начали проводить совещания по вопросам имущественных прав женщин.
The Working Group was thus able to significantly shorten its meeting time while simultaneously holding substantive and focused discussions on a number of core topics that the Group had previously agreed were of essential importance in connection with Security Council reform in all its aspects. Таким образом, Рабочей группе удалось значительно сократить время проведения своих заседаний и одновременно с этим проводить целенаправленные дискуссий по существу ряда важнейших тем, которые ранее Группа определила в качестве приоритетных в связи с осуществлением реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах.
Больше примеров...
Держать (примеров 259)
He must not demand freedom for political prisoners elsewhere while holding Puerto Ricans in jail. Он не должен требовать освобождения политических заключенных в других странах, одновременно продолжая держать пуэрториканцев в тюрьмах.
Shouldn't he be in holding? Разве его не должны держать отдельно?
Not used to holding a tool with that kind of power, Stan? Не привык такие мощные штуки в руках держать, Стэн?
I'm really good at holding stuff. Я очень хорошо умею держать.
Instead of holding their reserves in dollars, a new form of global money - "global greenbacks" - could be issued which countries could hold in reserve. Вместо того чтобы держать свои резервы в долларах, их можно будет хранить в «мировых гринбеках» - выпущенной в обращение новой форме мировых денег.
Больше примеров...
Проводит (примеров 280)
The thing is, sir, the company's holding a sales contest. Дело в том, сэр, что компания проводит конкурс продаж.
He had to remain in Geneva because he is holding his first meeting of the Trade Negotiations Committee. Он вынужден был остаться в Женеве, поскольку он проводит свое первое заседание Комитета по торговым переговорам.
The Office of Central Support Services is currently holding consultations with the aim of developing such a funding methodology. В настоящее время Управление централизованного вспомогательного обслуживания проводит консультации в целях разработки такого метода финансирования.
Every year, the organization observes the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking by holding organization awareness programmes at the national and international levels. Организация ежегодно проводит Международный день борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом путем осуществления мероприятий по информированию общественности о своей деятельности на национальном и международном уровнях.
The Committee generally meets during the annual sessions of the Commission on Human Rights and during the reporting period the Committee met once, holding its twelfth session during the fifty-ninth session of the Commission. Комитет, как правило, проводит свои совещания во время ежегодных сессий Комиссии по правам человека, и в отчетный период Комитет созывался один раз, проведя свою двенадцатую сессию во время пятьдесят девятой сессии Комиссии.
Больше примеров...
Держу (примеров 236)
I'm not holding anything in, Sue. Я больше ничего не держу в себе, Сью.
I feel like I'm holding down the fort by myself. У меня такое ощущение, что я держу крепость в одиночестве.
I'm not smoking it. I'm just holding it. Я не курю ее, только держу.
Miss Kelly, will you please tell the court if the object I'm holding is the one you happened to came upon in the defendant's jail cell? Мисс Келли, вы не могли бы подтвердить суду, что предмет, который я держу в руке, является тем самым предметом, на который вы случайно наткнулись в камере обвиняемой?
holding HER STEADY, sir! Держу ровно, сэр!
Больше примеров...
Держишь (примеров 228)
Because you're holding him here. Потому что ты держишь его здесь.
Close your eyes and believe you're holding a real sword. Закрой глаза и поверь, что держишь настоящий меч.
You're holding humans and you are completely unaccountable. Ты держишь здесь людей и ведешь себя безответственно.
You're holding it, genius. Ты держишь его в руках, гений.
Why are you holding my hand? А зачем ты держишь мою руку?
Больше примеров...
Привлечение (примеров 67)
We welcome some progress made in strengthening the rule of law, including in holding accountable those responsible for criminal acts and human rights violations during the 2006 crisis, as well as continued investigations by the UNMIT Serious Crimes Investigations Team into serious violations committed in 1999. Мы приветствуем определенный прогресс, достигнутый в укреплении законности, включая привлечение к ответственности виновных в совершении уголовных действий и нарушений прав человека во время кризиса 2006 года, а также продолжение расследования Группой по расследованию тяжких преступлений серьезных нарушений, совершенных в 1999 году.
Further, has the State party taken any specific measures to deal with such abuses, including holding those responsible accountable and taking measures to prevent such incidents in the future? Кроме того, просьба указать, были ли государством - участником приняты какие - либо конкретные меры для борьбы с такими нарушениями, включая привлечение к ответственности виновных и принятие мер по недопущению подобных случаев в будущем.
Impunity remains widespread, however, and holding persistent perpetrators to account must be an utmost priority for the international community. Однако масштабы безнаказанности по-прежнему широки, и привлечение к ответственности тех, кто постоянно совершает нарушения, должно быть главной и первоочередной задачей международного сообщества.
By the same token, bringing developing countries from outside the region to the discussions would also add fresh ideas to the talks. Brazil attended the Annapolis Conference and encourages the holding of a follow-up conference as a matter of urgency. Точно так же и привлечение к обсуждениям развивающихся стран из-за пределов региона привнесло бы в процесс переговоров свежие идеи. Бразилия участвовала в конференции в Аннаполисе и ратует за проведение последующей конференции в срочном порядке.
For courageous front-line reporting and vivid human stories on Ebola in Africa, engaging the public with the scope and details of the outbreak while holding authorities accountable. Сотрудники газеты The New York Times «за смелый репортаж с передовой и живые человеческие истории об Эболе в Африке, а также привлечение общественного внимания к размаху и подробностям вспышки, что сохраняет власть подотчётной».
Больше примеров...
Держат (примеров 205)
They're holding the ambassador on dry dock number seven. Они держат посла в сухом доке номер семь.
As such, China and other countries are holding a depreciating asset that should be managed to serve domestic interests rather than those of the US. Фактически, Китай и другие страны держат на руках обесценивающиеся активы, которые должны служить их внутренним интересам, а не интересам США.
They're supposed to take the contraband and let her go, but they've been holding her for hours, and they won't let Firuze or anyone else talk to her. Они должны были забрать контрабанду и отпустить ее, но они держат ее уже несколько часов и не разрешают Фирузе или еще кому-то поговорить с ней.
They're holding him hostage. Они держат его в заложниках.
Shear earned titles in several beauty contests, including holding the titles of Miss Louisiana USA 1975 for Miss USA and that of Miss Louisiana for both the Miss World and the Miss International pageants. Шир заработала титулы в нескольких конкурсах красоты, в том числе держат титулы Мисс Луизиана США-1975 (англ.)русск. на Мисс США и «Мисс Луизиана» за выступления на «Мисс Мира» и «Мисс интернешнл».
Больше примеров...
Хранение (примеров 53)
The status of prohibited weapon means that the manufacture, import, use and mere holding of such weapons are prohibited. Статус запрещенного оружия означает, что запрещены его производство, импорт, использование и просто его хранение.
The Office of the Public Prosecutor is investigating cases in which this network, using sophisticated methods from within intelligence agencies, allegedly diverted funds from the bank accounts of public institutions, including some holding foreign aid. Прокуратура расследует дела, в которых эта сеть, используя самые современные методы, заимствованные у разведывательных служб, предположительно расходовала не по назначению средства с банковских счетов государственных учреждений, включая некоторые учреждения, обеспечивающие хранение иностранной помощи.
When we arrive at Vulcan, I will take the pieces to a secure holding area before going on to the sanctuary. Когда мы достигнем Вулкана, я возьму эти части на хранение до посещения святилища.
The agreed weapons-disposal plan makes UNPOB/UNOMB responsible for supervising and holding one of two keys to each of the containers in which weapons are held at stage II. Согласованный план ликвидации оружия наделяет ЮНПОБ/ЮНОМБ ответственностью за надзор над одним из двух ключей к каждому из складов, в которых на втором этапе хранится оружие, а также за их у себя хранение.
He described a number of related initiatives underway, including the holding of a statelessness treaty event later in the day, during which four countries were expected to deposit their instruments of accession to one or both of the statelessness conventions. Он описал ряд связанных с этим инициатив, реализуемых в настоящее время, включая мероприятие, посвященное договору о безгражданстве, которое состоится позже в течение этого дня, в ходе которого четыре государства сдадут на хранение документы о присоединении к одной или обеим конвенциям о безгражданстве.
Больше примеров...
Владение (примеров 38)
Offence of unlawful possession or holding of weapons (articles 9, 12 and 13) Незаконное обладание или владение оружием (статьи 9, 12 и 13)
The number of women holding title deeds in the country stands at 5 per cent. Число женщин, имеющих титул на владение землей, составляет в стране 5 процентов.
Under the new legislation, only persons holding a land title could claim ownership, and only Côte d'Ivoire nationals could acquire, sell or hand down rural property. Согласно новому законодательству, претендовать на владение землей могут лишь лица, обладающие правовым титулом, причем только граждане Кот-д'Ивуара имеют право приобретать, продавать или передавать землю в сельских районах.
It remains a challenge in light of the land reforms going on whether the proposal to introduce title holding in Malawi will not deprive women in matrilineal society of the their traditional right to own land which they do enjoy albeit it is controlled by men. В контексте проводимых в Малави земельных реформ необходимо согласовать предложение о введении правового титула на землю с правом женщин на владение землей в матрилинейных обществах, где это право традиционно принадлежит женщинам, хотя распоряжаются землей мужчины.
Holding all other factors constant, ownership of a plough animal and cattle by a rural household reduces the likelihood of being poor by 20.3%. При прочих равных условиях владение тягловым животным и крупным рогатым скотом снижает вероятность того, что домашнее хозяйство может скатиться в нищету на 20,3%.
Больше примеров...
Хранилище (примеров 8)
That ship's holding almost a million barrels of crude oil. В хранилище этого судна почти миллион баррелей сырой нефти.
There's a phone in holding, so, we can... we can call for help in there. Телефон в хранилище, так что мы можем... мы можем вызвать помощь.
It seems Belarus is using this fake village as a holding station for weapons and vehicles destined for hostile nations. Вероятно, Белоруссия использует эту фальшивую деревню как хранилище оружия и транспорта, предназначающегося для враждебных стран.
Beneath the streets of this city lies an ancient force, a container, holding the fabled Sands of Time. Под улицами этого города находится древнее хранилище легендарных песков времени.
Forest ecosystems are a major reservoir of biological diversity, holding the vast majority (between 50 per cent and 70 per cent according to different estimates) of the world's terrestrial species. Лесные экосистемы являют собой вместительное хранилище генофонда, представляющего богатейшее биологическое разнообразие (по разным оценкам, от 50 до 70 процентов) всех сухопутных видов флоры и фауны нашей планеты.
Больше примеров...