Английский - русский
Перевод слова Holding

Перевод holding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 3363)
In that context, he expressed support for the rationalization of the work of UNCITRAL and felt that the holding of consecutive meetings would not lead to a reduction in costs because member States would have to be represented in the various working groups by different experts. В этой связи он заявляет о своей поддержке рационализации работы ЮНСИТРАЛ и считает, что проведение последовательных сессий не сократит расходы, поскольку государства-члены должны быть представлены в различных рабочих группах различными экспертами.
In that context, she referred to the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues as a new organ of the United Nations and the holding of the World Conference against Racism in South Africa from 31 August to 7 September 2001. В этой связи она указала на создание Постоянного форума по вопросам коренных народов в качестве нового органа Организации Объединенных Наций и проведение в Южной Африке с 31 августа по 7 сентября 2001 года Всемирной конференции по борьбе против расизма.
The Security Council also welcomes the holding of the Rome Meeting of December 7th 2012 by the Special Envoy of the Secretary General for the Sahel which identified concrete and coordinated actions to advance the resolution of the multiple crises in the Sahel region. Совет Безопасности приветствует также проведение Специальным посланником Генерального секретаря в Сахельском регионе совещания в Риме 7 декабря 2012 года, на котором были определены конкретные и скоординированные меры по продвижению вперед процесса урегулирования многочисленных кризисов в Сахельском регионе.
The people of New Caledonia established a new relationship with the administering Power through the signing of the Nouméa Accord leading to greater self-government and the holding of a referendum on the future status of the Territory within 15 to 20 years. Население Новой Каледонии установило новые взаимоотношения с управляющей державой, подписав Нумейское соглашение, которое расширяет рамки самоуправления и предусматривает проведение референдума по вопросу о будущем статусе территории в течение 15-20-летнего периода.
This programme envisages holding a training workshop for auditors of accreditation bodies, carrying out some pilot pre-audits and then offering to accreditation bodies in developing countries a pre-audit service in preparation for their adherence to the IAF multilateral agreement. Эта программа предусматривает организацию учебного семинара для аудиторов аккредитационных органов, проведение некоторых экспериментальных предварительных аудитов с последующим предложением аккредитационным органам развивающихся стран услуг по предварительному аудиту в рамках подготовки к их присоединению к многостороннему соглашению МФА.
Больше примеров...
Держит (примеров 470)
Trust the person who is holding the rope and use that power. Доверяй тому, кто держит верёвку, и используй его силу.
LIZ: I bet that's where she's holding him. Наверняка она держит их именно там.
And slowly they turn around, and I see what they're holding. Он медленно поворачивается, и я вижу, что он держит.
He's holding it all in. Все держит в себе.
That's where he's holding her. Вот где он ее держит.
Больше примеров...
Провести (примеров 536)
Regarding Guinea, the Mission suggested the holding of an international conference to mobilize funds in order to help Guinea cope with its humanitarian and social situation. Что касается Гвинеи, то Миссия предложила провести международную конференцию по мобилизации ресурсов в целях оказания помощи Гвинее в ее усилиях по урегулированию ситуации в гуманитарной и социальной областях.
Insistence on holding the local elections in the present circumstances does not contribute to the stabilization of the situation in Kosovo and Metohija and the preservation of the multi-ethnic character of the Province, which is one of the principal goals of Security Council resolution 1244 (1999). Настойчивое стремление провести выборы в местные органы власти в нынешних условиях не содействует стабилизации обстановки в Косово и Метохии и сохранению многоэтнического характера этого края, что является одной из основных целей резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности.
In addition, it welcomed the holding by the Committee of a day of general discussion next September on violence within the school and the family and the Committee's recommendation to the Secretary-General to conduct an in-depth study on the issue of violence against children. Кроме того, Комиссия приветствовала тот факт, что в сентябре Комитет отведет целый день для общей дискуссии по вопросу о насилии в школе и в семье, а также рекомендацию Комитета Генеральному секретарю провести углубленное исследование по вопросу о насилии в отношении детей.
Maybe they, too, should try holding a few conferences in Zimbabwe, and get a reality check of their own. Возможно, им также будет полезно провести несколько конференций в Зимбабве и самим посмотреть, что такое реальная инфляция.
Bhutto's motives for holding elections earlier was that not to give sufficient time to the opposition to make decisions and arrangements for the forthcoming elections. Намерение Бхутто провести выборы раньше срока заключалось в том, чтобы не дать оппозиции времени на подготовку и организацию выборной кампании.
Больше примеров...
Холдинг (примеров 189)
«ALTEX STEEL», a group of companies representing a holding in continuous development the strategic planning of which is focused on the permanent progress of the company and on the provision of maximum efficiency in managerial decisions adopted. Группа компаний «ALTEX STEEL» - динамично развивающийся холдинг, стратегическое планирование деятельности которого направленно на непрерывное развитие компании и обеспечение максимальной эффективности принимаемых управленческих решений.
The case involving Nasco Nasreddin Holding remains pending. Решение по делу компании «Наско Насреддин холдинг» пока не принято.
e. Geosonda Holding Limited: US$7,291,786; ё) "Геозонда холдинг лимитид": 7291786 долл. США;
Atlant-M international automobile holding is one of the largest automobile holdings operating on the territory of three countries: Ukraine, Russia, and Belarus. Международный автомобильный холдинг «Атлант-М» - одна из самых крупных сетей качественных автосалонов, специализирующаяся на продаже, гарантийном и сервисном обслуживании автомобилей различных марок, а также на продаже запасных частей.
Nasreddin International Group Limited Holding Холдинг международной Группы Насреддина с ограниченной ответственностью
Больше примеров...
Держал (примеров 312)
Did you guys see Collin holding my hand? Вы видели, что Коллин держал меня за руку?
It was Max, he was holding you by the legs. За ноги тебя держал Макс, его рук дело.
Well, he was holding me in his arms. Ну, он держал меня в объятиях.
Was Hugo holding the bat when Harry hit him? Хьюго держал биту, когда Гарри его ударил?
[Gasps] Who was holding my hand? Кто держал меня за руку?
Больше примеров...
Руках (примеров 572)
When I left her, she was smiling and holding $2,000 in cash. Когда я уходил, она улыбалась и держала в руках 2000 долларов наличными.
You, in leather, holding that. Ты, в коже, с этой штукой в руках.
An explicit message will get anybody holding that piece of paper shot. Откровенный текст поставит любого держащего этот лист в руках под расстрел.
The other guy threw himself on the broken beer bottle he just happened to be holding. Другой парень сам налетел на разбитую пивную бутылку, ... которую Томми, по случаю, просто держал в руках.
He also pointed to the fact that globalization was paving the way for stronger intellectual property protection which had resulted in corporations holding property rights over food products, including rice varieties. Он также указал на то, что глобализация прокладывает путь к усилению защиты интеллектуальной собственности, что ведет к сосредоточению в руках корпораций прав собственности на пищевые продукты, включая сорта риса.
Больше примеров...
Содержания (примеров 522)
The Government continued to use the former demobilization centre at Randa as a holding facility for alleged FNL elements who were either captured or surrendered, before the signing of the ceasefire agreement. Правительство продолжало использовать бывший центр демобилизации в Ранде в качестве центра содержания предполагаемых элементов НОС, которые были задержаны или сдались до подписания соглашения о прекращении огня.
In view of deficiencies in medical services in migrant holding centres, the National Migration Institute in 2008 took measures to integrate a medical file into the migrant holding centre securing and transfer system. Учитывая низкий уровень медицинского обслуживания в центрах временного содержания, Национальный институт по вопросам миграции в 2008 году принял меры по обеспечению использования медицинских карточек в рамках системы обеспечения безопасности мигрантов в центрах временного содержания и их передачи.
Pursuant to the Act on Procedures and Conditions for Holding Persons Suspected or Accused of a Crime in Custody, efforts are being made to create appropriate conditions of detention in temporary holding facilities. В соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан "О порядке и условиях содержания под стражей подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений" в республике проводится работа по созданию надлежащих условий содержания в изоляторах временного содержания.
The Committee is also concerned that, contrary to the information provided by the State party, the International Committee of the Red Cross (ICRC) is not allowed to visit the "rehabilitation centres" or facilities holding LTTE suspects yet to be formally charged. Комитет также обеспокоен тем, что вопреки информации, представленной государством-участником, Международному комитету Красного Креста (МККК) не было разрешено посетить "реабилитационные центры" или места содержания под стражей лиц, подозреваемых в причастности к ТОТИ, которым еще официально не предъявлено обвинение.
The information concerning the adoption and implementation of several major legislative acts, among them, the Criminal Procedure Law, the Law on Procedure Detention on Remand, the Law on the Procedure for Holding Apprehended Persons has been provided as well. Была представлена также информация о принятии и осуществлении нескольких важных законодательных актов, включая Закон об уголовном судопроизводстве, Закон о процедуре предварительного заключения и Закон о процедуре содержания арестованных лиц.
Больше примеров...
Проводить (примеров 327)
In 1954, FIC began holding annual conferences at Yellow Springs, Ohio and Pendle Hill, Pennsylvania. В 1954 году движение начало проводить ежегодные конференции в Йеллоу Спрингс, Огайо и Пендл Хилл, Пенсильвания.
2003 - ICCROM begins holding biennial Fora in Rome, the first was on Living Religious Heritage. 2003 - ИККРОМ начинает проводить первые двухгодичные форумы в Риме.
The Committee suggested holding such discussions four years after each study; Комитет предложил проводить такие обсуждения через четыре года после каждого обзора;
Ms. Tahi (Vanuatu) said that Vanuatu's judiciary had begun holding meetings concerning property rights of women. Г-жа Тахи (Вануату) говорит, что работники судейской системы в Вануату начали проводить совещания по вопросам имущественных прав женщин.
The Department of Gender has been holding and is continuing to hold meetings with Community Councils with a view to making sure that women do not face any challenges about land allocation within Community Councils. Департамент по гендерным вопросам проводил и продолжает проводить встречи с советами общин, чтобы у женщин не возникало никаких проблем с выделением им этими советами участков земли.
Больше примеров...
Держать (примеров 259)
We'll be holding your hand in spirit, honey. Мы будем тебя держать за руку мысленно.
Shouldn't he be in holding? Разве его не должны держать отдельно?
I'm holding you responsible, Bronagh. You should've kept her away from me. Тебе надо было держать ее от меня подальше.
And you understand that holding them indefinitely is the same thing as dropping them in the ocean? И ты понимаешь, что держать их бесконечно это тоже самое что и бросить их в океан?
We shouldn't die holding things in about ourselves. Нельзя держать плохое в себе.
Больше примеров...
Проводит (примеров 280)
A committee of national coordinators is holding regular sessions on a quarterly basis. Комитет национальных координаторов проводит регулярные сессии на ежеквартальной основе.
Also, in this context, UNIDO is holding talks with the Earth Institute with a view to developing a series of projects in alternative energy and rural development, which will become part of the implementation of the Millennium Project. Также в рамках этого контекста ЮНИДО проводит переговоры с Институтом по проблемам планеты Земля в целях разработки ряда проектов освоения альтернативных источников энергии и развития сельских районов, которые станут частью мероприятий по осуществлению Проекта тысячелетия.
In the eyes of the Rapporteur, however, by holding fast to such standards, the international community is pursuing, "... a divisive policy of preferring one faction over the other". Однако в глазах Докладчика, придерживаясь таких стандартов, международное сообщество проводит «... раскольническую политику, отдавая предпочтение одной фракции по сравнению с другой».
In that connection, the United States Congress was holding a hearing on legislation that would enable her country to ratify three of the more recent instruments, and she urged other States that had not yet done so to follow suit. В этой связи конгресс Соединенных Штатов проводит слушания по вопросам законодательства, которые должны позволить ее стране ратифицировать три самые последние документа, и она настоятельно призывает другие государства, которые еще не сделали этого, последовать ее примеру.
Finland was developing its public participation procedures but, as a Party of origin, was holding public hearings for two projects, for one in Sweden and the other in Finland, with the Swedish public being invited. Финляндия разрабатывает процедуры участия общественности, однако в качестве Стороны происхождения проводит открытые слушания по двум проектам: для одного в Швеции и другого - в Финляндии, при этом шведской общественности также предлагается принять участие.
Больше примеров...
Держу (примеров 236)
Well, I'm holding the paper in my hand. Ну, я держу эту газету в руках.
And I hold this penny in the palm of my hand, and it's sticky and rusty, but it feels like I'm holding a fortune. И я держу это пенни в руке, оно липкое и ржавое, но мне кажется, что это настоящая удача.
So I'm holding it, and I'm about to touch that tube on its shoulder, and when I do, you'll see bioluminescence coming out. И вот я ее держу, и я почти прикоснулась к трубке на ее плече, и когда я прикоснусь, вы увидите биолюминесценцию, исходящую из нее.
I remember holding her... Я помню, как держу её...
Look, I'm holding a gun. Слушай, я держу ружьё.
Больше примеров...
Держишь (примеров 228)
Angela says you're holding me emotionally hostage. Анжела сказала, что ты держишь меня в эмоциональных заложниках.
What you're holding, it's like a sweet cabbage. То, что ты держишь, это как сладкая капуста.
You're holding this place together, Jackson. Ты держишь это вместе, Джексон.
Just tell me where you're holding him. Просто скажи, где ты держишь его.
Your holding the patient's file. Ты держишь его файл.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 67)
The Court neither removes the responsibility of States for holding human rights abusers accountable, nor does it undermine their ability to do so. Суд не снимает с государств ответственности за привлечение к суду нарушителей прав человека и не подрывает их способность делать это.
The actions of the authorities are more directed at stopping such above-mentioned events and holding participants liable, when they should be aimed more at facilitating them legally and in practice, as recalled by the Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association. Как подчеркнул Специальный докладчик по вопросу о правах на свободу мирных собраний и свободу ассоциации, действия властей направлены скорее на предотвращение подобных мероприятий и привлечение к ответственности их участников, чем на упрощение их организации как по закону, так и на практике.
(c) Monitoring and compelling adherence by parties to conflict to commitments made to protect children, and holding them accountable for failure to comply with international standards; с) наблюдение за выполнением сторонами конфликта принятых обязательств по защите детей, принуждение их к этому и привлечение их к ответственности за отступление от международных стандартов;
Holding law enforcement officials accountable is essential for removing a culture of impunity and strengthening the capacity of institutions to promote the rule of law. Привлечение к ответственности допускающих нарушения сотрудников правоохранительных органов имеет существенно важное значение для искоренения культуры безнаказанности и укрепления потенциала учреждений, необходимого им для содействия установлению господства права.
My delegation welcomes the successful holding of the elections, the high level of participation - 63 per cent - and the mobilization of the minority communities, which met expectations. Наша делегация приветствует успешное проведение этих выборов, высокий уровень участия - 63 процента, - а также привлечение общин меньшинств, что оправдало наши ожидания.
Больше примеров...
Держат (примеров 205)
I know where they're holding Amy. Я знаю, где держат Эми.
Now they are holding seven of our children inside their embassy. Теперь они держат семерых наших дочерей у себя в посольстве.
So, why are investors holding such assets? Почему же инвесторы держат такие активы?
Once they have Bauer, I'll find out where they're holding him. Как только Бауэр будет у них, я узнаю, где его держат.
And wherever they're holding them, I hope they know just what they're dealing with. Не знаю, где они их держат, но надеюсь, что знают, с чем имеют дело.
Больше примеров...
Хранение (примеров 53)
CAMBRIDGE - In principle, holding gold is a form of insurance against war, financial Armageddon, and wholesale currency debasement. КЕМБРИДЖ - В принципе, хранение золота - это своего рода страховка на случай войны, финансового Армагеддона и массового падения валют.
CBN also provides clear guidance to the financial institutions holding the targeted funds or other assets concerning their obligations. ЦБН также дает четкие указания финансовым учреждениям, осуществляющим хранение целевых средств или других активов, касающиеся их обязательств.
Those with large amounts of reserves know that holding dollars is a bad deal: no or low return and a high risk of inflation or currency depreciation, either of which would diminish their holdings' real value. Те, кто держат большие резервы, знают, что хранение долларов - это плохая сделка: низкая или нулевая отдача и высокий риск инфляции или обесценивания валюты, когда при любом варианте уменьшается реальная стоимость их накоплений.
Where the legal arsenal is concerned, every Central African State has laws or regulations governing the manufacture, possession, holding, purchase, marketing or transfer of firearms, munitions and explosives. Что касается правовых мер, то в каждом государстве Центральной Африки имеются законы или постановления, регулирующие производство, владение, использование, хранение, приобретение, сбыт или передачу огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
In 2000 State shares were bought by swiss company Mabanaft Moldova GmbH, member of independent oil holding Marquard & Bahls AG. В настоящее время СП «Тирекс Петрол» АО - это современная, динамично развивающаяся компания на рынке нефтепродуктов Молдовы, основными видами деятельности которой являются: импорт, оптовая и розничная торговля, а также хранение нефтепродуктов.
Больше примеров...
Владение (примеров 38)
In that context, they pointed out that holding State secrets could not be invoked to restrict freedom of movement and that it would be desirable for such a ground to be eliminated. В этой связи члены Комитета подчеркнули, что владение государственными секретами не может служить основанием для ограничения свободы передвижения и что было бы желательно исключить такой мотив.
Agricultural holding is defined as a production unit under a single technical and economical management whose area of agricultural land is over 1 ha or that is producing agricultural products that are mainly intended to be sold. Сельскохозяйственное владение определяется как производственная единица, которая находится под единым техническим и экономическим руководством, сельскохозяйственные угодья которой составляют свыше 1 га и которая производит сельскохозяйственную продукцию, предназначаемую в основном для продажи.
Restrictions on the possession or holding of authorized weapons (those not included in the list of prohibited weapons) Ограничения на обладание или владение разрешенным оружием (оружием, которое не включено в список запрещенного оружия)
licences for possession and holding of weapons and ammunition, inspection of the manufacture and trade in explosives, inflammable liquids and gases; выдачи разрешений на владение оружием и боеприпасами, а также их хранение, инспектирования деятельности по изготовлению взрывчатых веществ, легковоспламеняющихся жидкостей и газов, а также торговле ими;
Holding all other factors constant, ownership of a plough animal and cattle by a rural household reduces the likelihood of being poor by 20.3%. При прочих равных условиях владение тягловым животным и крупным рогатым скотом снижает вероятность того, что домашнее хозяйство может скатиться в нищету на 20,3%.
Больше примеров...
Хранилище (примеров 8)
That ship's holding almost a million barrels of crude oil. В хранилище этого судна почти миллион баррелей сырой нефти.
It takes us to holding. Она приведет нас в хранилище.
However, the existence of the Base gave the Organization the alternative of shipping out the still-usable material to a safe holding location, pending identification of the exact logistics support requirements of the new missions. Однако существование Базы в Бриндизи дало Организации альтернативный вариант передачи материальных средств, которые еще могут использоваться, в надежное хранилище до точного определения связанных с материально-техническим обеспечением потребностей новых миссий.
Beneath the streets of this city lies an ancient force, a container, holding the fabled Sands of Time. Под улицами этого города находится древнее хранилище легендарных песков времени.
Forest ecosystems are a major reservoir of biological diversity, holding the vast majority (between 50 per cent and 70 per cent according to different estimates) of the world's terrestrial species. Лесные экосистемы являют собой вместительное хранилище генофонда, представляющего богатейшее биологическое разнообразие (по разным оценкам, от 50 до 70 процентов) всех сухопутных видов флоры и фауны нашей планеты.
Больше примеров...