Английский - русский
Перевод слова Holding

Перевод holding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 3363)
Thirdly, the holding of a ministerial Global Environment Forum and the universal membership of the UNEP Governing Council deserve our careful consideration. В-третьих, проведение Глобального экологического форума на уровне министров и универсальное членство в Совете управляющих ЮНЕП заслуживают нашего самого внимательного рассмотрения.
Slovakia supported the holding of the Conference, which would provide a platform for exchanging ideas and experience and would contribute towards a better understanding of major global issues. Словакия приветствует проведение Всемирной конференции, которая позволит обменяться мнениями и накопленным опытом, а также будет способствовать лучшему пониманию многих вопросов, имеющих глобальное значение.
In Somaliland, the successful holding of peaceful presidential elections in June and the inauguration of a new President have raised hopes for a new era, including with respect to human rights. В Сомалиленде успешное проведение мирных президентских выборов в июне и инаугурация Нового президента вселили надежду на новую эру, в том числе в отношении прав человека.
A core group of 16 countries, 3 United Nations bodies and the 110-member Committee of Religious Non-Governmental Organizations (NGOs) at the United Nations was formed, leading to the holding in 2005 of the Conference on Interfaith Cooperation for Peace at United Nations Headquarters. В Организации Объединенных Наций была образована основная группа из 16 стран, 3 подразделений Организации Объединенных Наций и 110 членов Комитета религиозных неправительственных организаций (НПО), что вылилось в проведение в 2005 году в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций Конференции по межконфессиональному сотрудничеству во имя мира.
Basing access to public service on equal opportunity and general principles of merit, and providing secured tenure, ensures that persons holding public service positions are free from political interference or pressures. Поэтому важно, чтобы в своих докладах государства-участники указывали обстоятельства, при которых их отношение в этой связи к иностранцам отличается от соответствующего отношения к гражданам, а также причины, оправдывающие проведение такого различия.
Больше примеров...
Держит (примеров 470)
This could be where he's holding brooke. Возможно, там он держит Брук.
I'll draw it from the candle that's holding me here. Я буду черпать силу из свечи которая держит меня здесь.
The only thing holding his head on to his body is skin and muscle. Единственное, что держит его голову на плечах - кожа и мышцы.
An antiabortionist with a crossbow is holding her hostage. Антиабортник с арбалетом держит ее в заложниках.
Because he's... he's holding them apart in... in... generosity? Он держит их так, потому что он...
Больше примеров...
Провести (примеров 536)
B: The Committee is requested to authorize the holding of a one-day meeting of the Ad hoc Group in April/May 2006. В: Комитету предлагается разрешить провести в апреле/мае 2006 года Специальное совещание продолжительностью в один день.
IWAC suggested holding a meeting of the core group on groundwaters by the end of the current year. МЦОВ предложил провести совещание Руководящей группы по подземным водам в конце текущего года.
The assessment mission emphasized to Timorese authorities, political parties and civil society that adequate time, preparation and consultations are necessary in order to overcome these challenges prior to the holding of credible elections. Миссия по оценке обратила внимание тиморских властей, политических партий и гражданского общества на то, что для решения этих проблем до проведения внушающих доверие выборов необходимо иметь достаточный период времени и провести должную подготовку и консультации.
The Security Council also welcomes the convening of the presidential election for 28 June 2009, and urges the Government and all political actors to create the best conditions for the holding of a free, fair, transparent and credible presidential election. Совет Безопасности приветствует также решение провести президентские выборы 28 июня 2009 года и настоятельно призывает правительство и все политические силы создать наилучшие условия для проведения свободных, справедливых, транспарентных и внушающих доверие президентских выборов.
The Working Group discussed the advisability of holding another intersessional meeting and agreed that, subject to availability of resources and interest by States, it could be useful to hold another meeting of the Working Group prior to the fifth session of the Conference of the Parties. Рабочая группа обсудила целесообразность проведения еще одного межсессионного совещания и пришла к согласию о том, что, при условии наличия ресурсов и заинтересованности государств, было бы полезно провести еще одно совещание Рабочей группы до пятой сессии Конференции участников.
Больше примеров...
Холдинг (примеров 189)
Haberbusch i Schiele was a (now defunct) Warsaw-based brewery holding created in 1846. Haberbusch i Schiele) - ныне не существующей пивоваренный холдинг, учреждённый в Варшаве в 1846 году.
Even after that, SCM holding expressed regret for Alena's resignation, telling, that under her leadership "our holding has shown sustained and positive dynamics of growth of economic performance". При этом СКМ выразил сожаление по поводу отставки госпожи Громницкой, подчеркнув, что под её руководством «холдинг показал устойчивую и позитивную динамику роста экономических показателей».
This was done in the Telebras case in Brazil, where the Government split the incumbent holding into three geographical markets/companies, one long-distance operator and eight cellular operators. Это произошло с компанией "Телебрас" в Бразилии, где правительство разделило основной холдинг на три географических рынка/компании, одного оператора междугородней связи и восемь операторов мобильной связи.
The holding includes LLC Baltic Fuel Company, CJSC MBK, LLC Kontur SPb, LLC Transport Company Kontur, CJSC Perspektiva and LLC Kontur. В холдинг вошли ООО «Балтийская топливная компания», ЗАО «МБК», ООО «Контур СПб», ООО «Транспортная Компания Контур», ЗАО «Перспектива» и ООО «Контур».
It is the biggest regional travel and recreation company Eastland which sets the pace for development. Eastland is a part of the same-name holding which functions in the areas of tourism, transport, construction and manufacturing. Темп развития задает крупнейшая компания области «Истлэнд», входящая в холдинг с одноименным названием, основными направлениями которого являются: туризм, транспорт, строительство и производство.
Больше примеров...
Держал (примеров 312)
He was holding the paper when the statements were made. Он держал газету, когда делал это заявление.
No, but you were holding that folder while you were interrogating me. Нет, но ты держал эту папку, пока допрашивал меня.
And I, Charly, when you were holding me in your arms, Когда ты держал меня в своих руках.
Which is why Richard was holding a book we know he couldn't read, he brought it with him that night as a final test to confirm his suspicion that you were not the Sasha he knew. Именно поэтому Ричард держал книгу, которую, как мы знаем, не мог читать, он принёс её в тот вечер как последний тест для подтверждения своих подозрений, что вы не Саша, которую он знал.
of picking up a hair dryer... or throwing it in the tub, or holding his head underwater till he went... взял фен... или как бросил его в ванну, или как держал его голову под водой, пока он...
Больше примеров...
Руках (примеров 572)
You won't, until I'm holding 200 in platinum. И не увидишь, пока у меня в руках не будет 200 в платине.
I'm not even holding the clippers. У меня даже ножниц в руках нет.
I never talk to a man holding a gun. Я никогда не разговариваю с человеком,... у которого в руках оружие.
Every door I knock on ends up closing on a happy customer holding a bottle of that bleach. Каждая дверь, в которую я стучу, закрывается счастливым покупателем, который держит в руках этот отбеливатель.
There's about $300,000 in man-hours we're holding here. В твоих руках примерно на $300000 человеко-часов.
Больше примеров...
Содержания (примеров 522)
The Gäncä municipal procurator's office therefore launched an investigation into the illegal detention of the citizens in the Nizami District Police Station's holding facility. В связи с этим прокуратурой г. Гянджа была начата проверка по факту незаконного содержания граждан в изоляторе временного содержания отдела полиции Низаминского района.
The SPT understood that they were used as observation cells or for holding a person whose behaviour may put the security of other detainees or staff members at risk. Насколько это понял ППП, они используются в качестве камер для наблюдения или для содержания какого-либо лица, поведение которого может представлять собой угрозу для безопасности других заключенных или персонала.
In its previous concluding observations, the Committee expressed its concern that the Law on the Procedure of Holding Detainees (which sets standards for conditions of detention in police short-term detention cells) does not apply to cells in small police stations (para. 10). В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что Закон о порядке содержания помещенных под стражу лиц, в котором предусмотрены нормы для условий краткосрочного содержания под стражей в камерах полицейских участков, не распространяется на камеры в небольших полицейских участках (пункт 10).
The Act also inserted into the Code of Criminal Procedure, a new article, 7201A, according to which members of either house of parliament may at any time visit places of police custody, detention centres, holding areas and penal establishments. На основании этого же закона в Уголовно- процессуальный кодекс была добавлена новая статья 720-1-А, согласно которой национальным парламентариям разрешается в любой момент посещать места задержания, центры содержания под стражей, зоны ожидания и пенитенциарные учреждения.
The Castlereagh Holding Centre closed on 31 December 1999, Strand Road on 1 October 2000, and Gough Barracks on 30 September 2001. Эта рекомендация была принята. 31 декабря 1999 года был закрыт Каслрейгский центр содержания под стражей, 1 октября 2000 года - центр Странд роуд и 30 сентября
Больше примеров...
Проводить (примеров 327)
I heard you stopped holding exhibitions. Я слышал, ты перестала проводить выставки.
Some representatives expressed the view that to reduce the costs of holding intersessional working groups, their meetings should be during the Commission's regular sessions. Некоторые представители высказывали то мнение, что в целях сокращения расходов на проведение совещаний межсессионных рабочих групп их заседания следует проводить в ходе очередных сессий Комиссии.
It further recommends holding a national consultation with civil society groups, including women's groups, to address the issue of abortion, which is illegal under the current law and is a cause of women's high mortality rates. Он рекомендует далее проводить национальные консультации с группами гражданского общества, включая женские группы, для обсуждения вопроса об абортах, которые согласно ныне действующему законодательству являются незаконными и представляют собой одну из причин высокого показателя смертности среди женщин.
Quadrant A would include the large-scale farmer who arranges his farm so that he can spend large amounts of time off the holding doing unpaid political work, or in leisure pursuits. В квадрант А включаются крупные фермеры, которые организуют производственную деятельность на своей ферме таким образом, что они могут проводить значительную часть своего времени вне своих владений, выполняя неоплачиваемую политическую работу или в поисках развлечений.
The Department's recent practice of holding the annual NGO conference away from Headquarters had resulted in a more diverse coalition of NGO partners from around the world, dedicated to raising awareness about the United Nations. Недавно сложившаяся практика Департамента проводить ежегодные конференции НПО вне Центральных учреждений привела к расширению разнообразия коалиции партнеров НПО со всего мира, занимающихся повышением информированности об Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Держать (примеров 259)
Getting to be a habit, you holding a gun on me. Похоже, становится привычкой держать меня на мушке.
They will not survive in this world without someone there holding them steady. Они не выживут в этом мире без того, кто будет держать их на верном пути.
'Cause holding grudges over love is ancient artifact Потому что держать обиду на любимого - пережиток древности
You'll be looking into my eyes and holding my hand and feeding me ice chips, and that's just where I want you, just there. Ты будешь смотреть мне в глаза и держать меня за руку и кормить меня кусочками льда, И я хочу чтобы рядом был ты
Holding her is dangerous. Держать ее под арестом опасно.
Больше примеров...
Проводит (примеров 280)
The Office of Central Support Services is currently holding consultations with the aim of developing such a funding methodology. В настоящее время Управление централизованного вспомогательного обслуживания проводит консультации в целях разработки такого метода финансирования.
He reads it when he gets home and finds out that the great magician Piccadilly is holding an act with an elephant named Kayla. Джордж одним утром читал газету и узнает по телевизору, что великий маг Пикадилли проводит акт со слоном по имени Кэйла.
Accordingly, as of 5 May 2004, the Tribunal has either completed or is holding trials or, in the case of guilty pleas, sentencing proceedings involving 59 defendants. В соответствии с этим по состоянию на 5 мая 2004 года Трибунал либо завершил разбирательства либо проводит судебные процессы или, в случае с обвиняемыми, признавшими свою вину, осуществляет производство по вынесению приговоров по делам 59 обвиняемых.
For example, the International Corporate Accountability Round-table is promoting corporate accountability, access to remedy and due diligence, and is holding regional consultations to survey current gaps and make recommendations to Governments and other stakeholders on how to address them. Например, Международный круглый стол по корпоративной подотчетности поощряет корпоративную подотчетность, доступ к средствам правовой защиты и должную осмотрительность и проводит региональные консультации для обнаружения существующих пробелов и вынесения рекомендаций правительствам и другим сторонам на предмет их устранения.
The United Nations was not complying with its own resolutions, was not holding a referendum, was not monitoring the expropriation of Saharan resources, and was not providing any protection to the Sahrawis who were being persecuted by the Moroccan regime. Организация Объединенных Наций не выполняет собственных резолюций, не проводит референдума, не осуществляет контроля за экспроприацией сахарских ресурсов и не обеспечивает никакой защиты жителям Сахары, подвергающимся преследованиям со стороны марокканского режима.
Больше примеров...
Держу (примеров 236)
I don't know why I'm holding you like this. Я не знаю, почему держу тебя так.
And you feel really quite - believe it or not - detached from the instrument and from the stick, even though I'm actually holding the stick quite tightly. И вы почувствуете - хотите верьте, хотите нет - отстраненность от инструмента и палочек, даже несмотря на то, что я в действительности держу палочку достаточно крепко.
Look, I'm holding a gun. Слушай, я держу ружьё.
Here I am holding you. Вот я и держу тебя.
I'm holding you responsible. Я держу тебя ответственной.
Больше примеров...
Держишь (примеров 228)
And on we go. So, there you are, holding the receiver. И начинаем, итак, вот ты держишь телефонную трубку.
Ab, you're not still holding a grudge, are you? Эб, ты же не держишь на меня обиду до сих пор?
Are you holding my hand? (сейди) Ты держишь меня за руку?
You're holding me hostage. Ты держишь меня заложником.
You suck at holding your breath? Ты фигово держишь дыхание.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 67)
Identifying and holding predominant aggressors accountable is an essential technique for preventing domestic violence. Выявление и привлечение к ответственности основного агрессора является одним из существенно важных средств предотвращения бытового насилия.
Yet, weaknesses in laws, procedures and institutions - and in political will - in many countries make holding perpetrators accountable and providing adequate protection, services and reparations for victims nearly impossible. Тем не менее, слабости с точки зрения законов, процедур и институтов - да и политической воли - во многих странах делают практически невозможным привлечение виновных к ответственности и обеспечение адекватной защиты, услуг и возмещения для жертв.
She urged the State party to study international norms and the Committee's general recommendation No. 19 in that regard, drawing special attention to the two pillars of holding the perpetrator accountable and protecting the victim. Оратор призывает государство-участник изучить международные нормы и общую рекомендацию Nº 19 Комитета на этот счет, обращая особое внимание на два основных положения - привлечение виновных к ответственности и защиту их жертв.
Key investors and holding companies from the Emirates, including Dubai World and Abu Dhabi Investment Council, met with Russian Railways, PIK Group and other leading Russian firms and conglomerates, to discuss cooperation in a variety of areas. Russia Investment Roadshow в Дубае стало крупнейшим событием в истории российско-арабских деловых отношений, направленным на развитие более тесного сотрудничества и взаимовыгодной торговли, а также двустороннее привлечение инвестиций.
Involvement of pupils or other educational institutions in the holding of illegitimate meetings is illegal. Запрещается привлечение к участию в несанкционированных собраниях школьников и учащихся других учебных заведений.
Больше примеров...
Держат (примеров 205)
I never thought about it before, but both the jack and the king are holding weapons. Я никогда раньше не задумывался, но оба и валет и король держат оружие.
Chances are it's the same place they're holding Aaron - an office tower in midtown. Есть шанс, что это то же место, где они держат Аарона - офисное здание в Мидтауне.
We know where they're holding Monica and Amy, agents are on their way now. Мы знаем, где они держат Монику и Эми, агенты туда едут.
Well, if there are holding anybody on board, it'll be hard to find 'em. Если на борту кого-то держат, их будет трудно найти.
So the question is, so, why are they all standing there holding books? Тогда почему они держат в руках книги?
Больше примеров...
Хранение (примеров 53)
185a The development, production and holding of banned military equipment. Разработка, производство и хранение запрещенного военного снаряжения
A professional may provide no advice in connection with a transaction but will simply hold or transfer money, and if the professional is an unwitting participant in the scheme, may receive handsome fees simply for holding or transferring money. Специалист может не предоставлять консультаций по сделке, а просто хранить и передавать деньги, и если этот специалист является невольным участником данной схемы, он может получать значительные гонорары просто за хранение и передачу денег.
This general law prohibits the manufacture, repair, display for sale, sale, transfer or transport of this type of prohibited weapon, as well as the storing, holding or carrying thereof. Согласно этому общему закону запрещаются производство, ремонт, экспонирование на продажу, продажа, передача и транспортировка этого вида запрещенного оружия, а также его хранение, владение им и его ношение.
Standard E1.4.1 requires the establishment of a written policy to govern the securing of firearms in the holding facility. Стандарт Е..4.1 требует выработки письменной директивы, обеспечивающей надежное хранение огнестрельного оружия.
Examples include surrendering to the transferee the keys of a warehouse where the goods are stored or surrendering to the transferee the documents necessary to claim delivery of the goods from a bailee holding such goods to the order of the holder. Примерами этого служат передача индоссатору ключей от склада, где хранится товар, или передача индоссатору документов, необходимых для того, чтобы требовать поставки товара от ответственного лица, которому он был передан на хранение по распоряжению держателя.
Больше примеров...
Владение (примеров 38)
"In the United Kingdom, any individual holding of shares in most privatized utilities is currently limited to 15 per cent, regarded as the threshold for material influence in a company". Заменить следующим: "В Соединенном Королевстве любое индивидуальное владение акциями в большинстве приватизированных коммунальных предприятий ограничивается 15-процентной планкой, которая считается порогом реального влияния на дела компаний".
S 4(1) Status of Married Women Act, 1948: Married woman capable of holding property Раздел 4 (1) Закона о статусе замужней женщины, 1948 год - Замужние женщины обладают правоспособностью на владение собственностью:
Hu and Wen have cancelled national agricultural taxes, made rural schooling free, launched a new rural medical insurance plan, and guaranteed that, since there is still no title for holding private agricultural land, peasants are entitled to renew their long-term leases. Ху и Вэнь отменили национальные сельскохозяйственные налоги, сделали обучение в сельских школах бесплатным, ввели новую программу медицинского страхования в сельской местности и предоставили гарантии того, что, поскольку частное владение сельскохозяйственной землей до сих пор остается невозможным, крестьяне могут продлить свою долговременную аренду.
Agricultural holding is defined as a production unit under a single technical and economical management whose area of agricultural land is over 1 ha or that is producing agricultural products that are mainly intended to be sold. Сельскохозяйственное владение определяется как производственная единица, которая находится под единым техническим и экономическим руководством, сельскохозяйственные угодья которой составляют свыше 1 га и которая производит сельскохозяйственную продукцию, предназначаемую в основном для продажи.
Property status includes those holding real property (for example land ownership or tenure) and those who lack it. Имущественное положение включает в себя недвижимую собственность (например, собственность на землю или владение землей) или ее отсутствие.
Больше примеров...
Хранилище (примеров 8)
That ship's holding almost a million barrels of crude oil. В хранилище этого судна почти миллион баррелей сырой нефти.
It takes us to holding. Она приведет нас в хранилище.
It seems Belarus is using this fake village as a holding station for weapons and vehicles destined for hostile nations. Вероятно, Белоруссия использует эту фальшивую деревню как хранилище оружия и транспорта, предназначающегося для враждебных стран.
However, the existence of the Base gave the Organization the alternative of shipping out the still-usable material to a safe holding location, pending identification of the exact logistics support requirements of the new missions. Однако существование Базы в Бриндизи дало Организации альтернативный вариант передачи материальных средств, которые еще могут использоваться, в надежное хранилище до точного определения связанных с материально-техническим обеспечением потребностей новых миссий.
Forest ecosystems are a major reservoir of biological diversity, holding the vast majority (between 50 per cent and 70 per cent according to different estimates) of the world's terrestrial species. Лесные экосистемы являют собой вместительное хранилище генофонда, представляющего богатейшее биологическое разнообразие (по разным оценкам, от 50 до 70 процентов) всех сухопутных видов флоры и фауны нашей планеты.
Больше примеров...