Английский - русский
Перевод слова Holding

Перевод holding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 3363)
It noted with appreciation the country's abolition of the death penalty, the recent holding of democratic elections and efforts to reduce child mortality. Мексика с удовлетворением отметила отмену в стране смертной казни, недавнее проведение демократических выборов и усилия по сокращению уровня детской смертности.
Although elections are essential to restore constitutional order and to establish the legitimacy and authority of the Government, there are some concerns that conditions are not yet ripe for the holding of free, credible and peaceful elections across the country. Хотя проведение выборов имеет решающее значение для восстановления конституционного порядка и гарантирования законности и авторитета правительства, существует определенная обеспокоенность по поводу того, что еще не созрели условия для проведения свободных, внушающих доверие и мирных выборов по всей стране.
We express our satisfaction at the holding of the first summit meeting between the Latin American and Caribbean States and the European Union and welcome the establishment of the Mechanism of Coordination and Cooperation against Illegal Drugs established at that meeting. Мы с удовлетворением отмечаем проведение первой Встречи высокого уровня между странами Латинской Америки и Карибского бассейна и Европейским союзом и приветствуем созданный на ней механизм координации и сотрудничества в борьбе с незаконными наркотиками.
An important step towards establishing new international economic relations was taken with the holding of the United Nations Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro in 1992 and of the International Conference on Population and Development in Cairo last September. Важным шагом в направлении установления новых международных экономических отношений стало проведение Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году, и Международной конференции по народонаселению и развитию, состоявшейся в Каире в сентябре нынешнего года.
Holding of the National Seminar on Disarmament; проведение национального семинара по вопросам разоружения;
Больше примеров...
Держит (примеров 470)
The eagle's holding a scroll instead of olive branches. Орел держит свиток, а не оливковую ветвь.
If I had known Hasaan was holding Shahin, I would have told you. Знай я, что Хасан держит Шахина, я бы тебе сказал.
A spy, a mole, reporting back to those that are holding your sister. Шпион, шестерка, которая доносит тем, кто держит вашу сестру.
Is Elena's influence on you so weak that you can't tell right from wrong without her holding your hand? Неужели влияние Елены настолько слабое, что ты не можешь отличить хорошее от плохого, если она не держит тебя за руку?
Would you read to us the sign that that man is holding next to you? Ваша честь, мой клиент не держит этот плакат.
Больше примеров...
Провести (примеров 536)
In the ensuing consultations, all members reiterated the need for a political solution to the conflict, calling for the holding of the second Geneva conference as soon as possible. В ходе последовавших затем консультаций все члены Совета вновь отметили необходимость урегулирования конфликта политическими средствами и призвали провести в самое ближайшее время вторую Женевскую конференцию.
The ACVZ recommends holding a separate expert meeting with all the organisations involved: the police, the Public Prosecution Service, municipal authorities, and care providers. ККДИ рекомендует провести отдельное совещание экспертов с привлечением представителей всех соответствующих организаций: полиции, государственной прокуратуры, муниципальных органов власти и поставщиков услуг по уходу.
After giving a brief history of the Territory, he recalled that the International Court of Justice had recognized that the Territory belonged to Morocco, and that his Government had proposed the holding of a referendum as a token of its good faith. Коснувшись вкратце истории этой территории, он напоминает о том, что Международный Суд признал, что она принадлежит Марокко и что его правительство предложило провести референдум в качестве жеста доброй воли.
We commend also the work done by UNMIK to promote direct cooperation between Belgrade and Pristina, which made possible the holding of meetings between officials of the Ministry of Labour and Social Welfare with counterparts from Belgrade. Мы также с удовлетворением отмечаем работу, проделанную МООНК по поощрению прямого сотрудничества между Белградом и Приштиной, в результате которой стало возможно провести встречи официальных лиц Министерства труда и социального обеспечения с лицами, занимающими аналогичный пост в Белграде.
Her delegation welcomed, however, the interim Government's commitment, at the recent meeting of the Pacific Islands Forum, to holding free and fair elections. Ее страна, тем не менее, выражает удовлетворение по поводу того, что на последнем Форуме островов Тихого океана временное правительство взяло на себя обязательство провести свободные и законные выборы, и с интересом ожидает конкретизации этого обязательства.
Больше примеров...
Холдинг (примеров 189)
The increased need for raw material for manufacture ethilbenzol and styrene of shop N 46 became a push of a new stage of modernization at a factory "Monomer", which is included in holding JSK "Salavatnefteorgsintez". Возросшая потребность в сырье для производства этилбензола и стирола цеха N 46 стала толчком нового этапа модернизации на заводе "Мономер", входящем в холдинг ОАО "Салаватнефтеоргсинтез".
"Azersun Holding" that conducted a number of events within the Safe Labour and Healthy Workplace Project participated in the Conference dedicated to the Global Labour Protection Day of April 28th. «Азерсун Холдинг» проводящий ряд мероприятий в рамках проекта «Безопасный труд и здоровое рабочее место», принял участие в конференции по случаю 28 апреля - Всемирным днем охраны труда.
Just holding for the other line. Всего в холдинг по другой линии.
Aisha Alfardan, Vice Chairwoman of the Qatari Business Women's Association, Head of the Qatar hub of the Middle East and North Africa Businesswomen's Association and Personal Advisor to the Chairman of Alfardan Group Holding, bestowed the award. Премию вручила Айша Альфардан, заместитель председателя Катарской ассоциации женщин-предпринимателей, руководитель Катарского центра Ассоциации женщин-предпринимателей Ближнего Востока и Северной Африки и личный советник председателя "Альфардан груп холдинг".
July 2004: Gonzo Dijimation K.K. changed its company name to GONZO K.K.; K.K. changed its name to G-creators K.K.; Gonzo Digimation Holding changed its company name to GDH K.K. July 2005: Gonzino K.K. established. Июль 2004 г. - «Gonzo Digimation K.K». переименована в «GONZO K.K.», «K.K.» переименована в «G-creators K.K.», холдинг «GONZO DIGIMATION HOLDING» переименован в «GDH K.K.».
Больше примеров...
Держал (примеров 312)
Maybe he was holding it for a friend. Может быть, он держал его для друга.
The next, I'd be holding a beating heart in my hand. А затем держал бы бьющееся сердце в своей руке.
So wherever the father was holding them had to be in the area, right? И так, где бы отец не держал их, они должны быть где-то в этом районе, верно?
I was holding her by the hand. Я держал её за руку.
I was holding them for a friend. Я держал их для друга.
Больше примеров...
Руках (примеров 572)
So I'd say I'm holding myself together quite well. Поэтому, я бы сказал, что неплохо держу себя в руках.
If it hadn't been for me putting that little clause in your contract, then you wouldn't be holding that big, fat wad of cash. Если бы я не был красавчиком, и не добавил, тот маленький пунктик в контракт, ты бы не держал в руках, такую кучу денег.
(chase) she's holding something. У неё что-то в руках.
The breath - is lifted by sharp movement of hands upwards both spheres, holding in hands smaller sphere, from area navel in area hardly the beginnings of a breath are lower. Вдох - резким движением рук поднимаем вверх обе сферы, держа в руках меньшую сферу, от области пупка в область чуть ниже начала грудины.
Holding an imaginary orange in our hands. С воображаемым апельсином в руках.
Больше примеров...
Содержания (примеров 522)
In no case may the total time an individual is kept in a holding area exceed 20 days. В любом случае общая продолжительность содержания в зоне ожидания не может превышать 20 суток.
The statutory period of holding a foreigner in custody is 30 days but the Police do their best to deport such a person as soon as possible. Установленный законом период содержания иностранца под стражей составляет 30 дней, однако полиция старается сделать все возможное для скорейшей высылки такого лица.
(e) The number and percentage of persons belonging to those groups who are held in prison or preventive detention, including internment centres, penal establishments, psychiatric establishments or holding areas in airports; ё) числу и процентной доле лиц, принадлежащих к этим группам, содержащихся в местах исполнения или в местах содержания под стражей, в том числе в центрах административного задержания, пенитенциарных учреждениях, психиатрических учреждениях или в специальных помещениях аэропортов;
In December 1998 the Cambodia Office expressed its serious concern over the practice of detaining homeless people and the conditions in which homeless people were being detained at a holding centre at Pun Phum in Phnom Penh. В декабре 1998 года Камбоджийское отделение выразило серьезную обеспокоенность по поводу практики задержания бездомных и условий их содержания в пересыльном центре Пунпум в Пномпене.
Closed-circuit video monitoring systems would be installed to record the proceedings in the court room and the movements of the accused as they enter or leave the cell in the holding area or adjacent to the court room. Будут установлены замкнутые телевизионные системы слежения, позволяющие записывать происходящее в зале судебного заседания и следить за передвижением обвиняемых, когда они входят в камеру для содержания под стражей или выходят из нее или когда они находятся в непосредственной близости от зала судебного заседания.
Больше примеров...
Проводить (примеров 327)
The Special Committee will hold consultations with those organizations, as appropriate, and will continue the practice of holding consultations between its Chairman and the President of the Economic and Social Council. Специальный комитет будет проводить, по мере необходимости, консультации с этими организациями и будет продолжать практику проведения консультаций между его Председателем и Председателем Экономического и Социального Совета.
What was the point of holding a major conference like the one in Durban, if States which had the resources did not submit a report for 10 years or more? Какой смысл проводить крупную конференцию, подобную той, которая состоялась в Дурбане, если государства, которые имеют средства, не представляют доклад в течение 10 или более лет?
Holding one inter-committee meeting per year would be useful insofar as it would be dedicated to a specific harmonization issue. Ежегодно проводить одно межкомитетское совещание весьма полезно, учитывая, что оно будет посвящено конкретному вопросу согласования процедур.
The Committee is concerned about reports that many human rights defenders are unable to carry out their activities without impediment because they have been subjected to harassment, intimidation and aggression and have been forbidden by the security services from holding demonstrations (arts. 21 and 22). (30.) Комитет обеспокоен сообщениями о том, что многие правозащитники не могут беспрепятственно осуществлять свою деятельность, подвергаются преследованиям, запугиваниям и что службами безопасности им запрещается проводить свои мероприятия (статьи 21 и 22).
This clearly demonstrates the firm will and conviction of our people to carry through the Juche cause, holding in high esteem forever the great leader Comrade Kim Jong Il as the head of our Party and our revolution. Это ясно подтверждает твердую волю и убежденность нашего народа проводить в жизнь идеи чучхе, всегда при этом глубоко уважая великого руководителя товарища Ким Чен Ира в качестве главы нашей партии и нашей революции.
Больше примеров...
Держать (примеров 259)
'I should he holding him and comforting him.' Я должна держать его за руку, утешать.
If she blows out that candle, we're back to being wolves, and what if I'm holding hope? Если она задует эту свечу, мы снова станем волками, и что, если я буду держать Хоуп?
Holding hostages for ransom is an old tradition. Держать заложников для выкупа это старая традиция
How do you feel about holding down the fort? Сможешь пока держать оборону?
You seem pretty practiced at putting on panties one-handed While holding a gun. Ты походу неплохо натренировалась надевать штаны одной рукой, а другой держать пушку.
Больше примеров...
Проводит (примеров 280)
She's holding a press conference or something. Она проводит пресс-конференцию или типа того.
ECLAC is currently holding internal discussions aimed at establishing its contribution to the kinds of activities proposed above for the International Decade. ЭКЛАК в настоящее время проводит внутреннее обсуждение с целью создания условий для осуществления видов деятельности, предложенных выше в отношении международного Десятилетия.
She added that the Deputy Secretary-General was holding consultations on that and related matters. Она добавила, что заместитель Генерального секретаря проводит консультации по этому и связанным с ним вопросам.
The Centre is now holding discussions with several potential donor countries that would assist in the funding of these activities. В настоящее время Центр проводит обсуждения с рядом потенциальных стран-доноров, которые окажут содействие в финансировании этих мероприятий.
The Japan International Cooperation Agency had implemented a number of technical assistance projects, such as dispatching Japanese experts to other countries, inviting trainees to Japan and holding seminars on trade and development. Японское агентство международного сотрудничества осуществляет ряд проектов технической помощи, в частности направляет японских экспертов в другие страны, приглашает учащихся в Японию и проводит семинары по вопросам торговли и развития.
Больше примеров...
Держу (примеров 236)
Staring intently at a beaker that I'm holding near my face. Я уставилась на пробирку, которую держу прямо у лица
Now, I reach with my left hand for the ashtray, I am holding it like this. Теперь, я беру пепельницу в левую руку, и держу её таким образом.
And you feel really quite - believe it or not - detached from the instrument and from the stick, even though I'm actually holding the stick quite tightly. И вы почувствуете - хотите верьте, хотите нет - отстраненность от инструмента и палочек, даже несмотря на то, что я в действительности держу палочку достаточно крепко.
Can you see I'm holding Lia? Видишь, я держу Лию.
So I'm holding this stick. Поэтому я держу эту штуку.
Больше примеров...
Держишь (примеров 228)
Comrade, you're holding the hacksaw wrong. Товарищ, ты не правильно держишь ножовку.
Close your eyes and believe you're holding a real sword. Закрой глаза и поверь, что держишь настоящий меч.
That's not a prize you're holding. То, что ты держишь - это не приз.
I don't want you holding a blade to my throat. Пока ты держишь лезвие у моего горла.
I promise you that what you're holding in your hands is a cure that can save you and your friends. Я обещаю, то, что ты держишь в руках - лекарство, которое может спасти жизнь тебе и твоим друзьям.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 67)
While the individual perpetrator is ultimately responsible for the abuse, Member States are responsible for disciplining and holding their troops accountable. В конечном счете отвечать за совершение надругательств должно конкретное лицо, однако, государства-члены несут ответственность за обеспечение дисциплины и привлечение своих военнослужащих к ответственности.
Even when States chose to contract out certain security functions, they remained primarily responsible for holding members of private military and security companies accountable for violations and misconduct. Даже когда государства принимают решение передать определенные функции по обеспечению безопасности стороннему подрядчику, на них по-прежнему лежит главная ответственность за привлечение сотрудников частных военных и охранных компаний к ответу за нарушения и злоупотребления.
The difficulty of holding Governments or armed groups accountable for serious violations of international law means that in most cases of alleged business involvement in those violations the company will be prosecuted independently of the principal actor. Трудность привлечения к ответственности правительств или вооруженных групп за серьезные нарушения международного права означает, что в большинстве случаев предполагаемого участия предприятий в таких нарушениях привлечение к уголовной ответственности компании будет вестись независимо от основного субъекта.
Ever since the advent of modern democracies, criminal justice systems have had the dual function of holding offenders accountable to society for their misdeeds and holding the criminal authorities accountable for their punitive actions against the offender. С тех пор как появились современные демократические государства, системы уголовного правосудия выполняли двойную функцию: они обеспечивали привлечение правонарушителей к ответственности перед обществом за их противоправные деяния и возложение на органы уголовного правосудия ответственности за их карательные меры в отношении правонарушителей.
Involvement of pupils or other educational institutions in the holding of illegitimate meetings is illegal. Запрещается привлечение к участию в несанкционированных собраниях школьников и учащихся других учебных заведений.
Больше примеров...
Держат (примеров 205)
European banks holding Greek government debt could keep pretending that it is worth its full value. Европейские банки, которые держат греческий государственный долг, могут продолжать притворяться, что он все еще стоит свою полную стоимость.
They're holding Nadine hostage because they're jealous of our love. Они держат Надин в заложниках, потому что завидуют нашей любви.
He said that they're holding Jesse's father in Ka'a'awa. Он рассказал, что отца Джесси держат в долине Каава.
Try it and have a lot of fun messing with your friends' heads by changing channels while they are holding the remote control. Попробуйте его и вы получите много удовольствия играя с друзьями меняя каналы, пока они держат пульт.
That's where they're holding my friend. Там они держат моего друга.
Больше примеров...
Хранение (примеров 53)
Those with large amounts of reserves know that holding dollars is a bad deal: no or low return and a high risk of inflation or currency depreciation, either of which would diminish their holdings' real value. Те, кто держат большие резервы, знают, что хранение долларов - это плохая сделка: низкая или нулевая отдача и высокий риск инфляции или обесценивания валюты, когда при любом варианте уменьшается реальная стоимость их накоплений.
The Department of the Treasury administers a "minority-owned bank deposit" programme in which designated banks receive special consideration to act as depositary institutions holding cash for federal agencies, so long as no increased cost or risk results to the Government. Министерство финансов осуществляет программу "принадлежащих меньшинствам банковских депозитов", в рамках которой банки получают специальные инструкции выполнять функции депозитных учреждений, осуществляющих хранение наличных средств для федеральных агентств при условии отсутствия дополнительных расходов или рисков для правительства.
A professional may provide no advice in connection with a transaction but will simply hold or transfer money, and if the professional is an unwitting participant in the scheme, may receive handsome fees simply for holding or transferring money. Специалист может не предоставлять консультаций по сделке, а просто хранить и передавать деньги, и если этот специалист является невольным участником данной схемы, он может получать значительные гонорары просто за хранение и передачу денег.
When we arrive at Vulcan, I will take the pieces to a secure holding area before going on to the sanctuary. Когда мы достигнем Вулкана, я возьму эти части на хранение до посещения святилища.
In 2000 State shares were bought by swiss company Mabanaft Moldova GmbH, member of independent oil holding Marquard & Bahls AG. В настоящее время СП «Тирекс Петрол» АО - это современная, динамично развивающаяся компания на рынке нефтепродуктов Молдовы, основными видами деятельности которой являются: импорт, оптовая и розничная торговля, а также хранение нефтепродуктов.
Больше примеров...
Владение (примеров 38)
(c) Acquisition, holding or use of the incriminated assets. с) приобретение, владение или использование активов, связанных с преступной деятельностью.
It is considered a ground for exemption from criminal liability for unlawful possession or holding of prohibited weapons if the possessor or holder surrenders them to the competent authority before proceedings are instituted. Предусматривается, что сдача собственником или владельцем запрещенного оружия компетентному органу до возбуждения против них судебного преследования является обстоятельством, освобождающим их от уголовной ответственности за незаконное обладание или владение таким оружием.
Similarly, banks would have incentives to "game" capital-adequacy requirements by manipulating how capital and assets are defined. Indeed, investment banks like Goldman Sachs and Barclays Capital are already inventing new types of securities to reduce the capital cost of holding risky assets. В самом деле, такие инвестиционные банки как Голдмен Сакс (Goldman Sachs) и Барклайз Кэпитал (Barclays Capital) уже изобретают новые типы ценных бумаг, чтобы уменьшить капитальные затраты на владение рисковыми активами.
The number of women holding title deeds in the country stands at 5 per cent. Число женщин, имеющих титул на владение землей, составляет в стране 5 процентов.
Where the legal arsenal is concerned, every Central African State has laws or regulations governing the manufacture, possession, holding, purchase, marketing or transfer of firearms, munitions and explosives. Что касается правовых мер, то в каждом государстве Центральной Африки имеются законы или постановления, регулирующие производство, владение, использование, хранение, приобретение, сбыт или передачу огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
Больше примеров...
Хранилище (примеров 8)
It takes us to holding. Она приведет нас в хранилище.
It seems Belarus is using this fake village as a holding station for weapons and vehicles destined for hostile nations. Вероятно, Белоруссия использует эту фальшивую деревню как хранилище оружия и транспорта, предназначающегося для враждебных стран.
However, the existence of the Base gave the Organization the alternative of shipping out the still-usable material to a safe holding location, pending identification of the exact logistics support requirements of the new missions. Однако существование Базы в Бриндизи дало Организации альтернативный вариант передачи материальных средств, которые еще могут использоваться, в надежное хранилище до точного определения связанных с материально-техническим обеспечением потребностей новых миссий.
Beneath the streets of this city lies an ancient force, a container, holding the fabled Sands of Time. Под улицами этого города находится древнее хранилище легендарных песков времени.
Forest ecosystems are a major reservoir of biological diversity, holding the vast majority (between 50 per cent and 70 per cent according to different estimates) of the world's terrestrial species. Лесные экосистемы являют собой вместительное хранилище генофонда, представляющего богатейшее биологическое разнообразие (по разным оценкам, от 50 до 70 процентов) всех сухопутных видов флоры и фауны нашей планеты.
Больше примеров...