Английский - русский
Перевод слова Holding

Перевод holding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 3363)
The holding of the Annapolis Conference provides a glimmer of hope that we will be able to achieve a just and lasting solution to this bitter and longstanding conflict. Проведение конференции в Аннаполисе вселяет надежду на то, что мы сможем добиться справедливого и прочного урегулирования этого напряженного и длительного конфликта.
The agreement foresees a decisive role for the OSCE in such areas as the preparation and holding of free elections in Bosnia and Herzegovina and monitoring the observance of human rights. Согласно Соглашению ОБСЕ отводится ключевая роль в таких областях, как подготовка и проведение свободных выборов в Боснии и Герцеговине и контроль за соблюдением прав человека.
In this regard, the European Union welcomes the holding at Strasbourg in October 2000 of the European regional preparatory conference for the World Conference against Racism. В этой связи Европейский союз приветствует проведение в Страсбурге в октябре 2000 года европейской региональной конференции по подготовке к Всемирной конференции по борьбе против расизма.
The President said that the high-level meeting on the Sudan in New York on 24 September had reassured him that there was still strong support within the international community for the timely and peaceful holding of the referendum in Southern Sudan. Президент заявил, что заседание высокого уровня по Судану, состоявшееся в Нью-Йорке 24 сентября, убедило его в том, что международное сообщество по-прежнему решительно поддерживает своевременное и мирное проведение референдума в Южном Судане.
This includes the holding of elections. Это включает проведение выборов.
Больше примеров...
Держит (примеров 470)
No, it's holding a lateral line. Нет, он держит поперечный курс.
In his right hand, he's holding a piece of a wedding dress. В правой руке он держит кусочек свадебного платья.
The same thought that will pop into your heads the first time you see your best friend holding their baby. Та же мысль появится у вас, когда вы впервые увидите, как ваш лучший друг держит своего ребёнка
After all, Kryten is merely holding us hostage, which is lovely, isn't it, everyone? В конце концов Крайтен просто держит нас в заложниках, что восхитительно, не так ли?
I think he's holding it in. Он все держит в себе.
Больше примеров...
Провести (примеров 536)
The holding of virtual seminars on gender and remittances and financing for development is planned to be held in the second half of 2004. Во второй половине 2004 года планируется провести виртуальные семинары по гендерной проблематике и денежным переводам и финансированию в целях развития.
In May 2005, the United Nations Observer Mission in Bougainville (UNOMB) declared the weapons disposal programme complete and verified the situation as being conducive to holding elections. В мае 2005 года Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле (МООННБ) объявила о завершении программы сдачи оружия и подтвердила, что сложившаяся ситуация позволяет провести выборы.
On 23 July 1988, General Ne Win resigned as party leader and promised economic reform and the holding of a referendum to end one-party rule and institute a multi-party system. 23 июля 1988 года генерал Не Вин ушел в отставку с поста партийного лидера, пообещав провести экономические реформы и референдум в целях отмены однопартийной системы правления и перехода к многопартийной системе.
In this connection, the Council agreed to the holding of the eleventh meeting in 2003 and approved the provisional agenda as contained in paragraph 48 of the report. В этой связи Совет согласился провести одиннадцатое совещание в 2003 году и утвердил предварительную повестку дня, содержащуюся в пункте 48 доклада.
My delegation is of the view that the holding of such a session would allow us to review in a most comprehensive way all disarmament issues, including nuclear disarmament. Моя делегация считает, что созыв такой сессии позволил бы нам провести всестороннее рассмотрение всех вопросов разоружения, в том числе ядерного.
Больше примеров...
Холдинг (примеров 189)
LC Holding states that corporations organized under the laws of the Netherlands must, according to those same laws, present their financial statements and report revenues and losses in Guilders. "ЛК холдинг" утверждает, что корпорации, созданные в соответствии с законодательством Нидерландов, обязаны представлять свою финансовую отчетность и информацию о доходах и потерях в гульденах.
The company is founded in 1999 and structurally is a holding including the following companies: Aurora Communications UK, Aurora Communications USA, INFOTEL (all-Russian data transmitting network) and TASS - INFO (joint venture with participation of ITAR-TASS). Компания образована в 1999 году и организационно представляет собой холдинг, в состав которого входят следующие компании: Aurora Communications UK, Aurora Communications USA, Инфотел (общероссийская сеть передачи данных) и ТАСС-ИНФО (совместное предприятие с ИТАР-ТАСС).
Engineer-constructing holding, which consists of OAO «Cherkasagroproekt» and OAO «PMK-216», offers its services in performing full scope of works connected with design and construction of manufacturing, residential and communal facilities. Проектно-строительный холдинг, состоящий из ОАО «Черкасагропроект» и ОАО «ПМК-216» предлагает свои услуги по выполнению полного комплекса работ, связанных с проектированием и строительством объектов производственного, жилищного и коммунального предназначения.
In 1984 Anadolu Industry Holding began to produce Isuzu lorries and went on as Anadolu-Isuzu Automotive Industry. 1984 году Anadolu Endüstri Холдинг начала производить грузовики Isuzu и продолжала производству в качестве Anadolu Isuzu Автомобильная Индустрия.
Prague - OKZ HOLDING and Croatian partner Monting d.o.o. have concluded a contract on 4th November in OKZ Head Office in Prague for storage tanks fabrication and supervision in refinery Rijeka-Urinj. Прага - «ОКЗ ХОЛДИНГ» и его партнер из Хорватии, компания Monting d.o.o., заключили 4 ноября с.г в пражском офисе генерального директора компании «ОКЗ ХОЛДИНГ» договор на производство резервуаров и технический надзор над их строительством в нефтеперерабатывающем заводе Rijeka-Urinj.
Больше примеров...
Держал (примеров 312)
And when I wake up, I'm holding a gun to my head. А когда я очнулся, то держал пистолет у головы.
And here's the rub, there's no proof that Hugo wasn't holding the bat when Harry slapped him, so he gets to just... И самое противное, у нас нет доказательств, что Хьюго не держал биту, когда Гарри его ударил, так что он просто...
Papi, he was holding her, and then he - Пап, он держал ее, а потом он...
We turned the Earth into a sandwich, by having one person hold a piece of bread at one point on the Earth, and on the exact opposite point of the Earth, have another person holding a piece of bread. Мы делали бутерброд с нашей Землёй: один человек держал кусок хлеба в одной точке на поверхности Земли, а другой держал такой же кусок в точке, полностью противоположной первой.
He was holding her prisoner? Он держал ее в плену?
Больше примеров...
Руках (примеров 572)
You're holding 50,000 volts, little man. Пятьдесят тысяч вольт у тебя в руках.
Alexis, I was holding this. Алексис, я держал его в руках!
I'm also going to need the. pistol he was holding when we found his body. Ещё мне нужен тот пистолет 22-го калибра, который он держал в руках, когда нашли его тело.
Matamba's forces retreated, and the Portuguese were able to claim at least a tactical victory by holding their position. Войска королевства Матамбы отступили, португальцам же удалось удержать в руках ранее занятые позиции, что позволило им одержать тактическую победу.
Once again, during this past year, in too many places around the world, children bore arms instead of holding textbooks, the earth was scorched instead of cultivated, and national revenues were diverted to arms instead of being spent on education and health care. В течение прошедшего года в слишком многих частях мира дети опять держали в своих руках оружие вместо учебников, земля была выжжена, а не обработана, а национальный доход тратился не на образование и здравоохранение, а на оружие.
Больше примеров...
Содержания (примеров 522)
However, we are holding this discussion in the midst of confusion over content and procedural issues. Тем не менее мы проводим это обсуждение в отсутствие ясности в отношении содержания и процедурных вопросов.
Routine repairs were performed in 120 remand facilities, 12 holding and sorting centres for vagrants, and 7 special holding centres for individuals under administrative detention. В 120 изоляторах временного содержания, 12 приемниках-распределителях для лиц, задержанных за бродяжничество, и 7 специальных приемниках для лиц, подвергнутых административному аресту, были проведены текущие ремонты.
The procuratorial bodies systematically monitor compliance with this Order in holding facilities and remand centres; if any violations are discovered, the law enforcement officers concerned are prosecuted. Органы прокуратуры систематически проверяют исполнение вышеназванного Приказа в изоляторах временного содержания и следственных изоляторах, в случаях выявления нарушений работники правоохранительных органов привлекаются к ответственности.
The State party should halt all practices involving abuse of minors in places of detention, punish perpetrators and ban the holding of under-age detainees with adult detainees. Государству-участнику следует положить конец всем злоупотреблениям в отношении несовершеннолетних в местах содержания под стражей, привлекать к ответственности виновных и запретить содержание несовершеннолетних под стражей вместе со взрослыми.
Concerning the new holding centre in Amygdaleza, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees had indicated in a press release on a visit to the centre that persons would be taken there in great numbers. Что касается нового центра временного содержания в Амигдалезе, то Управление Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) в пресс-релизе о своем посещении этого центра отметило, что люди направляются туда в массовом количестве.
Больше примеров...
Проводить (примеров 327)
In spite of the protracted political crisis, the Council of Ministers continued to meet regularly, holding 18 sessions during the reporting period. Несмотря на затянувшийся политический кризис, Совет министров Боснии и Герцеговины продолжал регулярно проводить свои заседания, которых в течение отчетного периода состоялось 18.
(a) The Committee has facilities for holding, simultaneously, three meetings with interpretation; а) Комитет имеет возможность проводить одновременно три заседания с обеспечением устного перевода;
Prior to the adoption of resolution 57/7, the Economic and Social Council in its resolution 1998/46 provided the imperative for holding regular inter-agency meetings in each region to improve coordination among United Nations system organizations. Еще до принятия резолюции 57/7 Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1998/46 указал, что для совершенствования координации действий между организациями системы Организации Объединенных Наций в каждом регионе необходимо регулярно проводить межучрежденческие совещания.
Holding "open days" at secondary and higher educational establishments with a view to encouraging the wish to study; проводить дни открытых дверей в средних школах и в высших учебных заведениях, чтобы вызывать интерес к профессиям;
If one or one and a half days were set aside for such meetings, for which no summary records would be required, that would not prevent NGOs or groups of experts from holding further lunch-time get-togethers if they so wished. Если на подобные встречи будет выделяться один день или полтора дня, на которые не будут требоваться краткие отчеты, то это не помешает НПО или группам экспертов проводить дальнейшие встречи во время перерыва на обед, если они этого пожелают.
Больше примеров...
Держать (примеров 259)
I just like holding it, I guess. Наверное, мне просто нравится ее держать.
You're not even holding the racket right. Ты даже ракетку держать не умеешь.
I'm going to be holding her hand, and I'm going to see our daughter when she enters the world. Я буду держать ее за руку, и я увижу нашу дочь, когда она выйдет на свет.
Not used to holding a tool with that kind of power, Stan? Не привык такие мощные штуки в руках держать, Стэн?
Holding seven innocent people at gunpoint is not friendly. Держать под прицелом семь невинных людей негуманно.
Больше примеров...
Проводит (примеров 280)
He also pointed out that his delegation was holding regular meetings with non-governmental organizations to discuss the NPT and related issues. Кроме того, представитель Соединенного Королевства отмечает, что его делегация проводит регулярные встречи с неправительственными организациями с целью рассмотрения вопросов, касающихся ДНЯО.
The European Court of Human Rights has distinguished between individual complaints and cases involving systematic violations amounting to a practice of inhuman or degrading treatment or punishment, holding the exhaustion of local remedies rule inapplicable in the latter case. Европейский суд по правам человека проводит различия между отдельными жалобами и делами, касающимися систематических нарушений, составляющих практику бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания, считая норму об исчерпании местных средств судебной защиты не применимой в последнем случае.
The Compliance Committee is to meet at least twice a year "taking into account the desirability of holding such meetings in conjunction with the meetings of the subsidiary bodies under the Convention". Комитет проводит свои сессии не реже двух раз в год "с учетом того, что такие сессии желательно приурочивать к сессиям вспомогательных органов, созданных в соответствии с Конвенцией".
Sergeant Cadden will escort you to the holding area. Сержант Кадден проводит вас к камерам.
On the 29-th of November the company of holding specialising on retails, opened new shop in Kiev. The address of the store is 7 Geroiv Stalingradu Avenue. логистическая компания ООО "КОМОРА-С" прошла очередной ежегодный аудит, который проводит компания "Procter&Gamble".
Больше примеров...
Держу (примеров 236)
I'm just holding them for collection. Я просто держу их для коллекции.
I'm holding coffee! Я же держу кофе!
I'm holding you. Я держу тебя, держу!
So this is a picture of me holding one of the firstwatercolor paintings I ever made. И на этой фотографии я держу свою первую картинуакварелью.
As you can see, I'm holding a big number two in my hands. enjoying the weight and feel of it. Как вы видите, я держу его в руках, он большой, немягкий и приятный на ощупь.
Больше примеров...
Держишь (примеров 228)
And on we go. So, there you are, holding the receiver. И начинаем, итак, вот ты держишь телефонную трубку.
If you're holding a stylus, you can't use the other five that are attached to your wrist. Если ты держишь стилус, то не можешь использовать остальные пять на запястье.
Then why are you holding us at gunpoint? Тогда почему ты держишь нас на мушке?
Why are you holding my hand? Почему ты держишь меня за руку?
Erm... you are... holding a golf sale sign for a golf sale that doesn't exist. Эмм... ты... держишь знак распродажи оборудования для гольфа, магазина которого не существует.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 67)
Achievements include holding perpetrators of egregious human rights abuses accountable, including two former heads of State. К числу достижений относится привлечение к ответственности лиц, совершивших чудовищные нарушения прав человека, включая двух бывших глав государств.
The Council reaffirms its determination to make full use of existing measures under the relevant Security Council resolutions on the Sudan, including holding accountable those responsible for violence and violations of the arms embargo, and those who impede the peace process. Совет подтверждает свою решимость максимально эффективно использовать существующие меры, предусмотренные соответствующими резолюциями Совета Безопасности по Судану, включая привлечение к ответственности лиц, виновных в совершении актов насилия и нарушений эмбарго на поставки оружия, и лиц, препятствующих мирному процессу.
Two of the greatest needs of the surviving victims are a credible explanation for the attack on the town, and, where appropriate, the holding of individuals to account for the attack. Выжившим больше всего нужны две вещи вызывающее доверие объяснение нападения на город и, в соответствующих случаях, привлечение виновных в нападении лиц к ответственности.
The Department also brought attention to one of the main outcomes of the Tunis Summit, the Internet Governance Forum, and the holding of its first session in Athens from 30 October to 2 November 2006, which the Department attended in order to carry out media outreach. Департамент обеспечивал также привлечение внимания к одному из главных итогов Тунисской встречи на высшем уровне - Форуму по вопросам управления Интернетом и проходившей с 30 октября по 2 ноября 2006 года в Афинах его первой сессии, на которой присутствовали представители Департамента для поддержания связей со средствами массовой информации.
holding the countries sponsoring UNMOs who damage United Nations equipment (such as vehicles) owing to poor training liable for repair/replacement costs, and holding the individual UNMO liable if the damage/loss was due to negligence. взыскание средств на ремонт/замену со стран, предоставивших тех военных наблюдателей, которые приводят в негодность технические средства Организации Объединенных Наций (например, автомашины) вследствие своей плохой подготовки, а также привлечение к ответственности конкретных военных наблюдателей за ущерб/утрату вследствие халатности.
Больше примеров...
Держат (примеров 205)
That must be where they're holding them. Должно быть, они именно там их держат.
Maybe she can make some calls, see where they're holding Linc. Может быть она сможет сделать пару звонков, и узнать где они держат линка.
Noting that American corporations are collectively holding more than $1 trillion in profits in offshore tax haven countries, Sanders has introduced legislation that would crack down on offshore tax havens by requiring companies to pay the top U.S. corporate tax rate on profits held abroad. Отмечая, что американские корпорации, вместе взятые, держат более 1 триллиона $ прибыли в офшорных зонах за границей, Сандерс внёс законопроект, который покончил бы с офшорными зонами, требуя от компаний платить максимальную ставку корпоративного налога США на прибыль, размещаемую за рубежом.
"They're holding me at Allarod Federal Penitentiary,"a maximum-security facility for, as they like to say, Меня держат в федеральной тюрьме Алларод - колонии строгого режима для, как они говорят,
They're holding it at a farm. Пакет они держат на ферме.
Больше примеров...
Хранение (примеров 53)
The Penal Code accordingly prohibits and penalizes the importation, storage, transit, sale and holding of dangerous waste (arts. 193-198). Именно поэтому в Уголовном кодексе предусматриваются запрет и санкции на импорт, складирование, транзит, продажу и хранение опасных отходов (статьи 193-198).
you help us find him, we'll help you with holding this. Вы поможете нам найти его, мы закроем глаза на хранение этого.
Thus, Article 234 incriminates the illegal acquisition, sale, transfer and holding of the arms, armament, explosives, while Article 234 incriminates the illegal circulation of radioactive materials. Так, в статье 235 устанавливается уголовная ответственность за незаконное приобретение, сбыт, перевозку и хранение оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, а в статье 234 установлена уголовная ответственность за незаконное обращение радиоактивных материалов.
The agreed weapons-disposal plan makes UNPOB/UNOMB responsible for supervising and holding one of two keys to each of the containers in which weapons are held at stage II. Согласованный план ликвидации оружия наделяет ЮНПОБ/ЮНОМБ ответственностью за надзор над одним из двух ключей к каждому из складов, в которых на втором этапе хранится оружие, а также за их у себя хранение.
That meant that a State which had deposited its respective instrument prior to the holding of an Assembly of States Parties, but outside the period fixed by article 126, would be prevented from participating as a full member in meetings at which important decisions would be taken. Это означает, что государство, которое сдало на хранение свой соответствующий документ до проведения Ассамблеи государств-участников, но не в сроки, установленные в статье 126, будет лишено возможности участвовать в качестве полноправного члена в заседаниях, на которых будут приниматься важные решения.
Больше примеров...
Владение (примеров 38)
The direct or indirect holding of paper or dematerialized securities is excluded, since it may generate receivables, such as the balance in a securities account or dividends from securities. Исключается прямое или косвенное владение ценными бумагами в бумажной или дематериализированной форме, поскольку такое владение также может приводить к возникновению дебиторской задолженности, например в виде сальдо по счету ценных бумаг или дивидендов от ценных бумаг.
This general law prohibits the manufacture, repair, display for sale, sale, transfer or transport of this type of prohibited weapon, as well as the storing, holding or carrying thereof. Согласно этому общему закону запрещаются производство, ремонт, экспонирование на продажу, продажа, передача и транспортировка этого вида запрещенного оружия, а также его хранение, владение им и его ношение.
Traditional restrictions are influenced by the belief that the holding of assets by women is tantamount to a transfer of ownership and benefits to a third party after marriage. Традиционные ограничения вводятся под влиянием бытующего мнения, что предоставление женщинам имущества во владение равносильно передаче права собственности и что после брака эта собственность переходит к третьей стороне.
The number of women holding title deeds in the country stands at 5 per cent. Число женщин, имеющих титул на владение землей, составляет в стране 5 процентов.
Property status includes those holding real property (for example land ownership or tenure) and those who lack it. Имущественное положение включает в себя недвижимую собственность (например, собственность на землю или владение землей) или ее отсутствие.
Больше примеров...
Хранилище (примеров 8)
There's a phone in holding, so, we can... we can call for help in there. Телефон в хранилище, так что мы можем... мы можем вызвать помощь.
It takes us to holding. Она приведет нас в хранилище.
It seems Belarus is using this fake village as a holding station for weapons and vehicles destined for hostile nations. Вероятно, Белоруссия использует эту фальшивую деревню как хранилище оружия и транспорта, предназначающегося для враждебных стран.
Beneath the streets of this city lies an ancient force, a container, holding the fabled Sands of Time. Под улицами этого города находится древнее хранилище легендарных песков времени.
The adventure lover and gold robber, Gold Hunter, has entered a secret multi-level depository holding the planet's gold reserves. Любитель приключений и охотник за чужим золотом, «Gold Hunter» входит в секретное многоуровневое хранилище золота всей планеты. На ремне храбреца висит BFT-5000.
Больше примеров...