Английский - русский
Перевод слова Holding

Перевод holding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 3363)
Will holding the world's greatest single sporting event in Africa spark similar interest for the continent's women? Сможет ли проведение в Африке самого знаменитого спортивного события в мире вызвать подобный интерес у женщин данного континента?
Welcoming the holding of peaceful and democratic local elections in July 2008 as another important milestone in consolidating a sustainable peace in Sierra Leone, приветствуя проведение мирных и демократических выборов в местные органы в июле 2008 года как еще одну важную веху в дальнейшем укреплении мира в Сьерра-Леоне,
We welcome the holding of the Summit for Peacemakers in Sharm el-Sheikh and the recent meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Group of 7 major industrialized countries and of the Russian Federation in Paris. Мы приветствуем проведение Саммита Миротворцев в Шарм-эш-Шейхе и недавнюю встречу министров иностранных дел Группы семи ведущих промышленно развитых стран и Российской Федерации в Париже.
Increasingly, countries on the continent are holding democratic elections, the most recent success being the peaceful completion of the presidential elections in the Democratic Republic of the Congo, marking a milestone in the resolution of one of the longest and deadliest conflicts in Africa. Все большее число стран континента проводят демократические выборы, одним из последних примеров которых является мирное проведение президентских выборов в Демократической Республике Конго, которые явились серьезной вехой в урегулировании одного из наиболее длительных и смертоносных конфликтов в Африке.
Holding workshops and seminars per year to increase capacity building for women проведение ежегодных практикумов и семинаров в целях укрепления потенциала в интересах женщин;
Больше примеров...
Держит (примеров 470)
Cochran's holding him at the FBI building. Кокран держит его в здании ФБР в Вествуде.
Ganor is holding him as a hostage in the palace so the people won't revolt against him. Ганор держит его как заложника во дворце, чтобы народ не восстал против него...
Inside the envelope was a picture of your dad holding you the day you were born. Внутри конверта была фотография на которой твой папа держит тебя новорожденного
During the Nineteenth dynasty Hapi is often depicted as a pair of figures, each holding and tying together the long stem of two plants representing Upper and Lower Egypt, symbolically binding the two halves of the country around a hieroglyph meaning "union". В период XIX династии Хапи часто изображался в виде парной фигуры, каждая из которых держит и натягивает длинный стебель растения, символически связывающий Верхний и Нижний Египет.
Dodi's got that cesium inside that urn he's holding. Цезий в урне, которую держит Доди.
Больше примеров...
Провести (примеров 536)
Representatives of Austria and Azerbaijan proposed holding a Working Party workshop in their countries in the next biennium. Представители Австрии и Азербайджана предложили провести по одному рабочему совещанию Рабочей группы в их странах в следующем двухгодичном периоде.
Her delegation proposed holding a continuous six-week session in June and July. Ее делегация предлагает провести непрерывную шестинедельную сессию в июне и июле.
It has also decided on the holding of regional preparatory meetings and of hearings with the private sector and non-governmental organization communities, in the second semester of 2000, which should contribute to the overall substantive preparation of the final event. Он также постановил провести региональные подготовительные совещания и слушания с участием частного сектора и неправительственных организаций во втором полугодии 2000 года, что должно внести вклад в основную подготовку заключительного мероприятия в целом.
At the Inter-Parliamentary Union Conference held in September 1994, Malta proposed the holding of a conference mandated to discuss the concept of trusteeship as it relates to the common heritage of mankind. На конференции Межпарламентского союза, состоявшейся в сентябре 1994 года, Мальта предложила провести конференцию, мандат которой заключался бы в обсуждении концепции опеки применительно к общему наследию человечества.
The extended bureau meeting proposes holding a discussion on recommended best tuber handling practices for shipper/receiver. Совещание расширенного бюро предлагает провести обсуждение вопроса о рекомендуемой наилучшей практике обращения с клубнями для отправителей/ получателей.
Больше примеров...
Холдинг (примеров 189)
The Holding follows the development of the world's information technologies and offers its clients the latest in these technologies. Холдинг следит за развитием мировых информационных технологий, предлагая своим клиентам самые современные из них.
Nasco Nasreddin Holding brought suit against the Office of the Prime Minister on 14 January 2003. 14 января 2003 года организация «Наско Насреддин холдинг» подала в суд на канцелярию премьер-министра.
In 2006 METINVEST HOLDING became the company's owner. В 2006 году ООО «МЕТИНВЕСТ ХОЛДИНГ» стало собственником ЗАО «СК «Авлита».
The second re-registration of the property took place on 17 December 2014,100% of profit participation rights of Prizma Beta LLC, a Ukrainian company owning the project, were transferred from Financing and Investment Solutions B. V. to Sky Holding LLC (Boryspil). Повторная перерегистрация объекта состоялась 17 декабря 2014 года: 100 % корпоративных прав украинской компании собственника проекта ООО «Призма Бета» были переданы с «Файненсинг Енд Инвестмент Солюшнс Б. В.» на ООО «Скай Холдинг» (Борисполь).
It is worth mentioning that Azersun Holding, demonstrating firm respect to Azerbaijani national values, and following its well-established traditions has arranged for TV broadcasting of the festival's summary on Lider TV through the support of Azercay, its affiliate. Необходимо отметить, что «Азерсун Холдинг», всегда с уважением относящийся к азербайджанским национальным традициям, и в этот раз остался верен себе и создал условия для трансляции дневника Международного фестиваля мугама «Мир мугама» на Lider TV при поддержке «Азерчай».
Больше примеров...
Держал (примеров 312)
Unfortunately that moose was holding me, so I couldn't make my move. К несчастью, меня держал этот лось, и я не смог сделать ответного шага.
Therefore, holding her hand isn't necessarily a weird moment. Поэтому то, что он держал её за руку - не является неловким моментом.
You know Washington was holding me assholed down. Все знают, что Вашингтон держал того гада.
The father was holding his daughter in his arms when a journalist asked him: "What would you do to the man who shot your daughter?" Отец держал на руках свою дочь, когда журналист обратился к нему с вопросом: «Что бы вы сделали с человеком, который стрелял в вашу дочь?».
Well, it came into my head just as he was holding me in his arms and looking into my eyes, that perhaps we only had our heroic ideas because we are so fond of reading Byron and Pushkin, Хорошо. Это пришло мне в голову, как раз тогда, когда он держал меня в объятиях и смотрел мне в глаза, что, возможно, у нас были наши героические идеалы потому, что мы так любили читать Байрона и Пушкина,
Больше примеров...
Руках (примеров 572)
It's the weapon you're holding in your hands right now. Это оружие, которое вы держите в руках прямо сейчас.
Remember, I was holding the baby? Забыл что ли, у меня ребёнок был на руках?
You want to see what he's holding in his hands? Мы хотим взглянуть, что он держит в руках.
In other words, you want me to look over T'than's shoulder and tell you what cards he's holding. Иными словами, вы хотите, чтобы я заглядывал через плечо Т'тана и сообщал вам, какие карты у него на руках?
The father was holding his daughter in his arms when a journalist asked him: "What would you do to the man who shot your daughter?" Отец держал на руках свою дочь, когда журналист обратился к нему с вопросом: «Что бы вы сделали с человеком, который стрелял в вашу дочь?».
Больше примеров...
Содержания (примеров 522)
When they left the holding centre, they returned to their previous condition, with neither status nor social assistance. Покинув центр для содержания иммигрантов, они оказываются на том же положении, что и до помещения в него, не имея ни правового статуса, ни социальной помощи.
The Committee urges the State party to intensify efforts to ensure that holding facilities for foreigners meet international standards and requests disaggregated data in that respect; Комитет настоятельно призывает государство-участник предпринять более энергичные усилия для обеспечения того, чтобы заведения, предназначенные для содержания под стражей иностранцев, соответствовали международным стандартам, и просит представить дезагрегированные данные об этом;
Principal holding unit, Municipal Police Центральный пункт содержания под стражей муниципальной полиции
The conditions in which the complainant was held, wherever he was held, were in keeping with the prison regulations governing conditions for holding prisoners in order to ensure prisoners' physical and moral safety. Кроме того, независимо от пенитенциарного учреждения, условия содержания заявителя отвечали установленному распорядку, который введен для обеспечения физической и психической неприкосновенности задержанных.
Article 29 of the Law of the Republic of Armenia "On custody of arrestees and remand prisoners" also aims to prevent enforced disappearance and relates to the admission of the arrestee to police holding facilities and the detainee to detention facilities. Статья 29 Закона Республики Армения "О содержании задержанных и арестованных лиц" также ставит целью предотвращение насильственного исчезновения и касается приема арестованного лица в место содержания арестованных и задержанного лица - в место содержания задержанных.
Больше примеров...
Проводить (примеров 327)
You have no right holding a creative meeting without me. У тебя нет права проводить творческие встречи без меня.
The Panel committed itself to holding regular consultations with Panels of Experts/Monitoring Mechanisms and other Security Council Committees working on similar issues. Группа обязалась проводить регулярные консультации с группами экспертов/механизмами по наблюдению и другими комитетами Совета Безопасности, занимающимися аналогичными вопросами.
But if I find out you're holding out on me, I will no longer allow you to use my office for your history club. Но если я узнаю, что вы утаиваете от меня информацию, я больше не разрешу вам проводить в моем кабинете заседания вашего исторического кружка.
He expressed appreciation to the donor countries that had made it possible, through the holding of seminars for technical training and the provision of legislative assistance to many countries. Он выразил признательность странам - донорам, благодаря взносам которых имеется возможность проводить семинары по вопросам технической подготовки кадров и оказывать помощь многим странам в законодательной области.
To that end, the members of the Security Council encourage the President of the Council to continue holding meetings with the Presidents of the General Assembly and the Economic and Social Council on a regular basis. В этих целях члены Совета Безопасности предлагают Председателю Совета продолжать проводить совещания с председателями Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета на регулярной основе.
Больше примеров...
Держать (примеров 259)
But not to be able to speak helped me disguise my fear of holding Julia in my arms. Но, невозможность говорить помогла мне скрыть свой страх держать Хулиу на руках.
I want you to practice holding the baby. Хочу, чтобы ты потренировался держать малыша.
I'm holding you responsible, Bronagh. You should've kept her away from me. Тебе надо было держать ее от меня подальше.
I feel like holding his hands... and telling him that he must be tired, and that he has done a good job. Я хочу держать его руки... и слышать от него, что он устал, и что все будет хорошо.
You want to keep holding him? Стоит ли его тогда держать?
Больше примеров...
Проводит (примеров 280)
It also addresses issues specific to the region in which the Council/Forum is holding its session. В нем также рассмотрены вопросы, имеющие актуальное значение для того региона, в котором Совет/Форум проводит свою сессию.
He explained that the author was holding a non-authorized meeting ("picket"), and asked him to leave. По его словам, автор проводит несанкционированный митинг ("пикет"), и предложил ему уйти.
The expert from the EC informed that his organization was holding a similar discussion at regional level on the definition of vehicles. Эксперт от ЕК проинформировал, что его организация проводит аналогичное обсуждение по вопросу об определении транспортных средств на региональном уровне.
We welcome the fact that the Committee is now holding its sessions in Vienna, a city so well-known for its traditional hospitality. Мы приветствуем тот факт, что теперь Комитет проводит свои сессии в Вене, городе, столь хорошо известном своим традиционным гостеприимством.
The French Government is conducting a proactive policy to improve the material conditions in detention or holding areas. This policy is enshrined in the decree of 30 May 2005 on holding centres. Французское правительство проводит целенаправленную политику улучшения материальных условий размещения задержанных в зонах ожидания и местах содержания под стражей, причем эта политика обрела свое конкретное выражение с принятием 30 мая 2005 года декрета о центрах содержания под стражей.
Больше примеров...
Держу (примеров 236)
For your information, I am holding Jesse's money for him and he will receive every last dollar of it. Чтоб ты знала: я держу деньги для Джесси, и он все получит до последнего доллара.
I'm holding coffee! Я же держу кофе!
I'm holding your son. Я держу твоего сына.
I'm not holding anyone hostage. Я никого не держу в заложниках
I wasn't going to mention it, but holding in my emotions is causing me to eat my feelings. Я не хотел рассказывать, но когда я держу эмоции в себе, то начинаю заедать стресс.
Больше примеров...
Держишь (примеров 228)
Why are you holding my hand? Почему же ты держишь мою руку?
And you know that knife that you're holding in your hand won't stop me asking. И ты знаешь, что нож, что ты держишь в своей руке, не остановит меня от распроссов.
You're holding my hand. Ты держишь мою руку.
Why are you holding a baby goat? Почему ты держишь козленка?
What's that you're holding? Что это ты держишь?
Больше примеров...
Привлечение (примеров 67)
How far has the Security Council been successful in holding combatants liable under international law in situations where civilians, particularly women and children, are the deliberate targets of aggression? Насколько успешными являются усилия Совета Безопасности, направленные на привлечение комбатантов к ответственности в соответствии с нормами международного права, в тех случаях, когда они преднамеренно наносят удары по гражданскому населению, в частности женщинам и детям?
Holding perpetrators accountable for their crimes has already proved to have a deterrent effect. Привлечение виновных к ответственности за совершенные ими преступления, как уже показала жизнь, имеет эффект сдерживания.
However, the rare but positive step of holding the perpetrators to account was marred by the death sentences passed against those convicted and the apparently closed nature of the trial proceedings. Вместе с тем, привлечение к ответственности виновных - редкий и заслуживающий одобрения шаг - оказалось омрачено вынесением осуждённым смертных приговоров и, по-видимому, закрытым характером судебного процесса.
The principle, enshrined in international legal instruments, that no one should be above the law could not be realized without measures for preventing violations of international humanitarian law and other international crimes and holding perpetrators accountable. Закрепленный в международных правовых инструментах принцип верховенства права невозможно реализовать без принятия мер по предотвращению нарушений положений международного гуманитарного права и других международных преступлений и привлечение виновных к ответственности.
I call on the authorities to address the climate of impunity for such attacks by investigating the incident and holding those responsible criminally accountable. Я обращаюсь к властям с призывом положить конец безнаказанности за совершение таких нападений, проведя расследование этого инцидента и обеспечив привлечение виновных к уголовной ответственности.
Больше примеров...
Держат (примеров 205)
Swan, they're holding her downtown. Свон, ее держат в главном управлении.
You guys are holding my suspect onn unrelated. Ваши ребята держат моего подозреваемого по не связанному делу.
Why are these men holding us? Почему эти люди нас здесь держат?
We know where they're holding Monica and Amy, agents are on their way now. Мы знаем, где они держат Монику и Эми, агенты туда едут.
This is where they're holding Taylor. Здесь они держат Тэйлора.
Больше примеров...
Хранение (примеров 53)
The holding of excess inventory also increases the risk of obsolescence and leads to increased procurement, transport and storage overheads. Хранение избыточных запасов также повышает опасность их устаревания и приводит к увеличению накладных расходов, связанных с их закупкой, транспортировкой и хранением.
The gathering and holding of personal information on computers, data banks and other devices, whether by public authorities or private individuals or bodies, must be regulated by law. Законом должны регулироваться сбор и хранение информации личного характера государственными властями или частными лицами или органами в компьютерах, банках данных или как-либо иначе.
Geographically referencing and holding the raw data will enable the data owners to reconfigure their old data to new boundaries when such changes occur. Географическая привязка и хранение необработанных данных позволят их владельцам при изменении границ районов менять конфигурацию старых данных с учетом новых границ.
Officials responsible for the operation of United Nations bank accounts or for holding United Nations cash or negotiable instruments are not authorized to exchange one currency for another, except to the minimum extent necessary for the transaction of official business and for currency management. Должностные лица, отвечающие за использование банковских счетов Организации Объединенных Наций или за хранение наличности или оборотных документов, принадлежащих Организации Объединенных Наций, не полномочны обменивать одну валюту на другую сверх минимального количества, необходимого для ведения официальных дел или управления валютными запасами.
Provides treatment to 20 ambulatory patients per day and temporary holding capacity of 5 patients for up to 2 days, and will hold medical supplies and consumables for 60 days; Обеспечивает лечение до 20 амбулаторных больных в день, временную госпитализацию до пяти пациентов на период до двух дней; и хранение запасов медицинских принадлежностей и расходных материалов на 60 дней;
Больше примеров...
Владение (примеров 38)
It's just that this building is my last holding and if I sell, then... Дело в том, что это здание - мое последнее владение, и если я его продам...
Offence of unlawful possession or holding of weapons (articles 9, 12 and 13) Незаконное обладание или владение оружием (статьи 9, 12 и 13)
S 4(1) Status of Married Women Act, 1948: Married woman capable of holding property Раздел 4 (1) Закона о статусе замужней женщины, 1948 год - Замужние женщины обладают правоспособностью на владение собственностью:
Moreover, persons holding licences for furnished rooms or boarding houses must submit a standard form to the Public Security Department every morning indicating, inter alia, the number of the room or apartment occupied by each guest. Кроме того, лица, имеющие лицензии на владение меблированными помещениями или пансионами, должны каждое утро представлять в Управление внутренних дел типовую учетную карточку с указанием, в частности, номера комнаты или квартиры, занимаемой любым путешествующим лицом.
The question on the ballot was "Do you agree that, for those holding a popularly elected office or for public servants, there should be a prohibition on holding assets or capital, of any nature, in tax havens?" «Согласны ли Вы, что для занимающих избираемые должности или для государственных служащих должен быть запрет на владение активами или капиталами любой природы в офшорных зонах?»
Больше примеров...
Хранилище (примеров 8)
That ship's holding almost a million barrels of crude oil. В хранилище этого судна почти миллион баррелей сырой нефти.
It seems Belarus is using this fake village as a holding station for weapons and vehicles destined for hostile nations. Вероятно, Белоруссия использует эту фальшивую деревню как хранилище оружия и транспорта, предназначающегося для враждебных стран.
Beneath the streets of this city lies an ancient force, a container, holding the fabled Sands of Time. Под улицами этого города находится древнее хранилище легендарных песков времени.
The adventure lover and gold robber, Gold Hunter, has entered a secret multi-level depository holding the planet's gold reserves. Любитель приключений и охотник за чужим золотом, «Gold Hunter» входит в секретное многоуровневое хранилище золота всей планеты. На ремне храбреца висит BFT-5000.
Forest ecosystems are a major reservoir of biological diversity, holding the vast majority (between 50 per cent and 70 per cent according to different estimates) of the world's terrestrial species. Лесные экосистемы являют собой вместительное хранилище генофонда, представляющего богатейшее биологическое разнообразие (по разным оценкам, от 50 до 70 процентов) всех сухопутных видов флоры и фауны нашей планеты.
Больше примеров...