Английский - русский
Перевод слова Holding

Перевод holding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 3363)
Singapore praised Tunisia for holding wide consultations with stakeholders at the national level for the drafting of the report. Сингапур одобрил проведение Тунисом широких консультаций с заинтересованными сторонами на национальном уровне при подготовке доклада.
This process of discussions should proceed with the continued engagement of the Security Council, culminating in the holding of an international conference on Cyprus. Этот процесс переговоров следует осуществлять при условии постоянного участия Совета Безопасности, и его кульминацией должно стать проведение международной конференции по Кипру.
The dialogue culminated in the signature of the El Rancho Accord, an agreement providing for, among other things, the holding of the first round of the long-overdue elections no later than 26 October 2014. Результатом этого диалога стало подписание Соглашения Эль-Ранчо, предусматривающего, в частности, проведение первого раунда давно назревших выборов не позднее 26 октября 2014 года.
The conference-servicing requirements in 2002 would include the holding of the fourth session of the Preparatory Committee for one week in January 2002, with two meetings per day for five days. Потребности на конференционное обслуживание в 2002 году будут включать проведение четвертой сессии Подготовительного комитета в одну из январских недель 2002 года по два заседания в день в течение пяти дней.
Malaysia has always welcomed the holding of thematic debates in the General Assembly. However, we believe that the decision to hold those thematic debates must be done in concurrence with the general membership of the Assembly. Малайзия всегда приветствовала проведение тематических обсуждений в Генеральной Ассамблее. Однако мы считаем, что решение провести эти тематические обсуждения должно приниматься на основе согласия между большинством государств-членов, представленных в Ассамблее.
Больше примеров...
Держит (примеров 470)
He's got a girl he's holding hostage. Он захватил и держит у себя одну девушку.
When I woke up... the first thing I felt was Teagan's hand holding mine. Когда я очнулась... первое, что я почувствовала, как Тиган держит меня за руку.
Anna's holding her captive. Анна держит её в плену.
That's where he's holding her. Вот где он ее держит.
He's holding the guards hostage. Он держит охрану в заложниках.
Больше примеров...
Провести (примеров 536)
Mr. O'Flaherty, supported by Ms. Majodina, suggested holding the additional meetings during the week directly following the Committee's ninety-fourth session. Г-н О'Флахерти при поддержке г-жи Маджодины предлагает провести дополнительные заседания на неделе, непосредственно следующей за девяносто четвертой сессией Комитета.
Finally, he stressed the importance of ensuring adequate support from international partners for the Initiative and proposed, towards that end, the holding of a special meeting in 2005, in connection with the 10-year anniversary of the Inter-state Commission on Sustainable Development. В заключение он подчеркнул важность оказания международными партнерами надлежащей поддержки Инициативе и предложил провести с этой целью в 2005 году специальное совещание, приурочив его к десятой годовщине создания Межгосударственной комиссии по устойчивому развитию.
The new Abuja Agreement, signed in August 1996, revised the timetable for the implementation of the peace Agreement, which would permit the holding of democratic elections in 1997. В новом Абуджийском соглашении, подписанном в августе текущего года, определен новый график осуществления мирного соглашения, позволяющий провести демократические выборы в 1997 году.
We have also expressed our desire for the holding of a conference to bring together all the countries neighbouring the Democratic Republic of the Congo so as to establish a legal and political framework to ensure peace and security in our subregion. Мы также выражаем стремление провести конференцию, чтобы собрать на нее все соседние с Демократической Республикой Конго страны для создания правовой и политической основы обеспечения мира и безопасности в нашем субрегионе.
As the risk group monitors the unrealized losses on a continuous basis, this risk control will trigger a review of the investment rationale, and the continued basis for holding an investment if a loss threshold is breached. Поскольку группа по рискам на постоянной основе контролирует нереализованные убытки, такой механизм контроля рисков автоматически заставит провести повторный анализ основания для инвестирования и обоснования удержания этого вида инвестиций, если убытки превысят заранее установленный предельный показатель.
Больше примеров...
Холдинг (примеров 189)
It must be noted that "Azersun Holding" strictly follows the issues related to the protection of labour and takes relevant measures in this direction. Необходимо отметить, что «Азерсун Холдинг» очень серьезно относится к вопросам связанным с охраной труда и предпринимает необходимые меры в этом отношении.
C3 Holding, as systems solutions integrator of Ukrainian telecommunication market, provides corporate communication systems solutions, based on different equipment of leading manufacturers: Nortel, Cisco Systems, RAD, GN Netcom etc. Компания «СЗ Холдинг», являющаяся интегратором системных решений на телекоммуникационном рынке Украины, предлагает свои услуги по продвижению оборудования для построения систем корпоративной связи. Основу предлагаемых решений составляет оборудование ведущих производителей: Nortel, Cisco Systems, RAD, GN Netcom и др.
CJSC Atoll Holding generates values by making goods and providing services that deserve the highest rate of reliability, and thus contributing to the social and economic growth of the Ukrainian society. Группа компаний Атолл Холдинг создает ценности посредством производства продуктов и предоставления услуг, достойных высочайшего доверия, и тем самым способствует социально-экономическому развитию украинского общества.
Again in 1995, Explor Holding Luxembourg attempted to buy 40 per cent of the shares in Okimo - another failure. В том же 1995 году «Эксплор холдинг Люксембург» предпринимает попытку приобрести 40 процентов акций «Окимо».
Railroad Transport Division of Mikhailovksy GOK (subsidiary of Metalloinvest Holding) has acquired three new NP-1 series electric locomotives according to mining transport development strategy. Управление железнодорожного транспорта Михайловского ГОКа (входит в холдинг «Металлоинвест») пополнилось тремя новыми электровозами. Тяговые агрегаты серии НП-1 комбинат приобрел в рамках программы развития горно-транспортного комплекса.
Больше примеров...
Держал (примеров 312)
Jack the Ripper was holding at bay the entire East End. Джек-ПотрошителЬ держал в страхе весЬ Ист-Энд.
He fell onto a knife that Cesare happened to be holding. Он упал на нож, который Чезаре, так уж случилось, держал в своих руках.
What hand was he holding the gun? А в какой руке он держал пистолет?
I don't know if she knew I was there - just holding her hand. I kept telling her she'd be all right. Я не уверен, знала ли она, что я был рядом, держал её за руку, твердил, что всё будет хорошо.
Lucas was holding my phone when I got a smiley-face text from my father. Лукас держал мой телефон, когда пришла СМС-ка от моего папочки со смайликами.
Больше примеров...
Руках (примеров 572)
Why are you holding paint swatches? Зачем ты держишь в руках образцы краски?
Now that we're holding Staten Island... Сейчас, когда Стейтен-Айленд в наших руках...
You really think you want to talk to me like that when I'm holding this? Ты уверен, что хочешь говорить со мной в таком ключе, когда я держу в руках это?
This is how-a true Italians talk... like this, like they... like they're holding a little, tiny mouse right here. Вот так говорянто истинные итальянцы... вот так, как будто... они держанто крошечную мышку в руках.
ANNA MORGAN WAS HOLDING HER DAUGHTER IN HER ARMS THE TIME OF THE ACCIDENT. "Во время несчастного случая Анна Морган держала на руках свою дочь"
Больше примеров...
Содержания (примеров 522)
Migrant holding centres were not prisons. Центры содержания мигрантов не являются тюрьмами.
Other than the efficacy of using reserves, an ever present and increasingly important issue is the cost of holding them. Помимо эффективности использования резервов, всегда присутствует и становится все более важным вопрос о стоимости их содержания.
Article 157.3 of the Code of Criminal Procedure provides that persons taken into custody on a court order may not be kept in temporary holding facilities for more than 24 hours and must be transferred to a remand centre before the expiry of that term. В соответствии с требованиями статьи 157.3 Уголовно-процессуального Кодекса Азербайджанской Республики лица, арестованные в соответствии с решением суда, не могут пребывать в местах временного содержания свыше 24 часов и должны быть переведены в следственные изоляторы до истечения указанного срока.
(c) The observance of the law in places holding detainees; in places of preliminary detention; while punishment or other enforcement measures imposed by the courts is carried out; с) за соблюдением законов в местах содержания задержанных, в местах предварительного заключения, при исполнении наказания и иных мер принудительного характера, назначаемых судом;
The Parliamentary Ombudsman and a number of NGOs had expressed concern about the Trandum holding centre for foreign nationals awaiting expulsion, which was not supervised by the courts or the prosecuting authorities but was under direct police control. Парламентский омбудсмен и ряд неправительственных организаций выражают озабоченность по поводу функционирующего в Трандуме центра содержания для ожидающих высылки из страны иностранных граждан; этот центр не подпадает под контроль судов или органов прокуратуры, а находится под прямым контролем полиции.
Больше примеров...
Проводить (примеров 327)
The High Commissioner will be holding regular meetings with African non-governmental organizations. Верховный комиссар будет проводить регулярные встречи с африканскими неправительственными организациями.
Moreover, the resolution calls for the holding of training workshops on international concepts, classifications and standards. Наряду с этим резолюция призывает проводить учебные семинары, посвященные обсуждению международных концепций, классификаций и стандартов.
To ensure the strengthening of in-house knowledge, UNIDO is holding regular "train the trainers" seminars, in which key staff receive special training in order to be able to hold the webinars in the future. Для закрепления имеющихся в Организации знаний ЮНИДО регулярно проводит семинары по "обучению инструкторов", на которых ведущие сотрудники проходят специальную подготовку, которая позволит им в будущем проводить "вебинары".
Members of the Security Council encourage the holding by Council Presidents of informal briefing sessions with the wider membership on the work of the Council at the end of their respective presidencies, as appropriate. Члены Совета Безопасности рекомендуют председателям Совета проводить неофициальные информационные заседания с участием более широкого круга государств-членов, посвященные работе Совета, после окончания своего председательства, когда это целесообразно.
The independent expert was given letters written by the authorities to FRODEBU, which clearly stated that they were forbidden from holding any meetings. Независимому эксперту были показаны письма, адресованные властями ФДБ, в которых ясно говорилось о том, что этой партии запрещается проводить какие-либо митинги.
Больше примеров...
Держать (примеров 259)
They'll be holding your friends in the cells. Они будут держать твоих друзей в камере.
Of course, holding the sun in a bottle is no small challenge, especially when one considers that the systems must be engineered so that they can create electricity for a price consumers are willing to pay. Конечно, держать солнце в бутылке - это непростая задача, особенно если учесть, что система должна быть построена таким образом, чтобы мы могли производить электроэнергию по цене, которую потребители готовы платить.
I like holding it. Мне нравится его держать в руках.
Try holding it upwards. Постарайся повыше держать её.
I was planning to be holding my Louis Vuitton shopping bag, but the cat took a dump in it. Я собиралась держать в руках свою сумочку "Луи Витон", но в неё нагадила кошка.
Больше примеров...
Проводит (примеров 280)
The GEF mentioned that it is holding consultations to address this mandate and to better understand the NAP process. ГЭФ упомянул о том, что он проводит консультации в целях выполнения этого мандата и более глубокого понимания процесса НПА.
ECLAC is currently holding internal discussions aimed at establishing its contribution to the kinds of activities proposed above for the International Decade. ЭКЛАК в настоящее время проводит внутреннее обсуждение с целью создания условий для осуществления видов деятельности, предложенных выше в отношении международного Десятилетия.
The Office of Central Support Services is currently holding consultations with the aim of developing such a funding methodology. В настоящее время Управление централизованного вспомогательного обслуживания проводит консультации в целях разработки такого метода финансирования.
Since the Government was meeting her and holding discussions with her, it did not want any interference in that dialogue, which was being conducted in a "good manner" and based on a "mutual understanding". Поскольку правительство встречается и проводит обсуждения с ней, оно не хотело бы какого-либо вмешательства в этот диалог, который проходит в "хорошей атмосфере" и основан на "взаимопонимании".
It conducts various activities for cultural exchanges, including sending artists abroad, dispatching qualified persons in various cultural areas to international conferences and symposiums, inviting foreign artists and outstanding people in various cultural fields to Japan, and holding art exhibitions and lectures. Он проводит различные мероприятия по культурному обмену, включая организацию зарубежных поездок творческих коллективов, направление экспертов в различных областях культуры на международные конференции и симпозиумы, приглашение зарубежных артистов и выдающихся деятелей в различных областях культуры в Японию, а также организацию художественных выставок и лекций.
Больше примеров...
Держу (примеров 236)
As you wish, I'm not holding you. Пожалуйста, я тебя не держу.
You're holding my hand too tight. Ты мне делаешь больно. Детка, я тебя не держу.
I'm holding her hand in mine... and I never let go. Я держу ее руку в своей... и ни за что не отпускаю.
You think I'm holding you up, but I'm actually keeping myself from falling forward. Ты думаешь, я тебя держу, на самом деле я стараюсь сам лицом вниз не упасть.
I'm holding your hand. (джейк) Я держу тебя за руку.
Больше примеров...
Держишь (примеров 228)
Just like holding open some slimy elevator doors. Это будто ты держишь открытыми склизкие дверцы лифта.
If you're holding a stylus, you can't use the other five that are attached to your wrist. Если ты держишь стилус, то не можешь использовать остальные пять на запястье.
You don't know what you're holding there. Ты не знаешь, что ты тут держишь.
And you know that knife that you're holding in your hand won't stop me asking. И ты знаешь, что нож, что ты держишь в своей руке, не остановит меня от распроссов.
I know it's hard to believe when you're holding this little angel, but once your children leave, you rediscover the person that you fell in love with. Знаю, что сложно поверить, когда держишь на руках этого ангелочка, но когда дети вырастут, ты заново открываешь для себя своего любимого человека.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 67)
The Special Rapporteur wishes to highlight the fact that disciplinary proceedings should be impartial, objective and transparent, and aimed at holding judges and other judicial actors to account in cases of misbehaviour or incapacity to discharge their duties. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что дисциплинарные взыскания должны быть беспристрастными, объективными и транспарентными и должны быть направлены на привлечение судей и других судебных работников к ответственности в случае их ненадлежащего поведения или невыполнения ими служебных обязанностей.
Impunity remains widespread, however, and holding persistent perpetrators to account must be an utmost priority for the international community. Однако масштабы безнаказанности по-прежнему широки, и привлечение к ответственности тех, кто постоянно совершает нарушения, должно быть главной и первоочередной задачей международного сообщества.
I call on the authorities to address the climate of impunity for such attacks by investigating the incident and holding those responsible criminally accountable. Я обращаюсь к властям с призывом положить конец безнаказанности за совершение таких нападений, проведя расследование этого инцидента и обеспечив привлечение виновных к уголовной ответственности.
My delegation welcomes the successful holding of the elections, the high level of participation - 63 per cent - and the mobilization of the minority communities, which met expectations. Наша делегация приветствует успешное проведение этих выборов, высокий уровень участия - 63 процента, - а также привлечение общин меньшинств, что оправдало наши ожидания.
For courageous front-line reporting and vivid human stories on Ebola in Africa, engaging the public with the scope and details of the outbreak while holding authorities accountable. Сотрудники газеты The New York Times «за смелый репортаж с передовой и живые человеческие истории об Эболе в Африке, а также привлечение общественного внимания к размаху и подробностям вспышки, что сохраняет власть подотчётной».
Больше примеров...
Держат (примеров 205)
They're holding him because they want information. Они держат его, потому что хотят получить информацию.
He tried to run, so they're holding him there. Он пытался сбежать, поэтому они его держат внутри.
They're holding him hostage. Они держат его в заложниках.
Do you have any idea where they're holding him? [Sob escapes] У вас есть какая-нибудь идея, где его держат?
In the next scene, Nun's arms are holding the solar disc, and other arms and two uraei hold another sun disc. В следующей сцене Нун обеими руками держит солнечный диск, и два урея держат другой солнечный диск.
Больше примеров...
Хранение (примеров 53)
The lower requirement is due to the lower than anticipated cost for the holding and maintenance of strategic deployment stock medical equipment and supplies by a contractor. Уменьшение потребностей обусловлено более низкими, чем предполагалось, расходами подрядчика на хранение и обслуживание медицинского оборудования и принадлежностей из стратегических запасов материальных средств для развертывания.
The gathering and holding of personal information on computers, data banks and other devices, whether by public authorities or private individuals or bodies, must be regulated by law. Законом должны регулироваться сбор и хранение информации личного характера государственными властями или частными лицами или органами в компьютерах, банках данных или как-либо иначе.
you help us find him, we'll help you with holding this. Вы поможете нам найти его, мы закроем глаза на хранение этого.
Thus, Article 234 incriminates the illegal acquisition, sale, transfer and holding of the arms, armament, explosives, while Article 234 incriminates the illegal circulation of radioactive materials. Так, в статье 235 устанавливается уголовная ответственность за незаконное приобретение, сбыт, перевозку и хранение оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, а в статье 234 установлена уголовная ответственность за незаконное обращение радиоактивных материалов.
In the Macao Special Administrative Region, the manufacture, production, import, export, sale, purchase, storage, possession and holding of weapons and ammunition are under strict control. В Специальном административном районе Аомэнь изготовление, производство, импорт, экспорт, продажа, покупка, хранение, владение и ношение оружия и боеприпасов строго контролируются.
Больше примеров...
Владение (примеров 38)
Offence of unlawful possession or holding of weapons (articles 9, 12 and 13) Незаконное обладание или владение оружием (статьи 9, 12 и 13)
Restrictions on the possession or holding of authorized weapons (those not included in the list of prohibited weapons) Ограничения на обладание или владение разрешенным оружием (оружием, которое не включено в список запрещенного оружия)
The number of women holding title deeds in the country stands at 5 per cent. Число женщин, имеющих титул на владение землей, составляет в стране 5 процентов.
Possession of more than one of any such weapons or munitions, even if disassembled, shall be considered as stockpiling of chemical or biological weapons; holding of any weapon or munition, even if disassembled, shall be considered as possession. Считается хранением химического или биологического оружия владение более чем одной единицей такого оружия или боеприпасами к нему, даже если они находятся в разобранном виде, и считается владением обладание одной единицей оружия или одним боеприпасом к нему, даже если оно/он находится в разобранном виде.
Holding all other factors constant, ownership of a plough animal and cattle by a rural household reduces the likelihood of being poor by 20.3%. При прочих равных условиях владение тягловым животным и крупным рогатым скотом снижает вероятность того, что домашнее хозяйство может скатиться в нищету на 20,3%.
Больше примеров...
Хранилище (примеров 8)
That ship's holding almost a million barrels of crude oil. В хранилище этого судна почти миллион баррелей сырой нефти.
There's a phone in holding, so, we can... we can call for help in there. Телефон в хранилище, так что мы можем... мы можем вызвать помощь.
It takes us to holding. Она приведет нас в хранилище.
The adventure lover and gold robber, Gold Hunter, has entered a secret multi-level depository holding the planet's gold reserves. Любитель приключений и охотник за чужим золотом, «Gold Hunter» входит в секретное многоуровневое хранилище золота всей планеты. На ремне храбреца висит BFT-5000.
Forest ecosystems are a major reservoir of biological diversity, holding the vast majority (between 50 per cent and 70 per cent according to different estimates) of the world's terrestrial species. Лесные экосистемы являют собой вместительное хранилище генофонда, представляющего богатейшее биологическое разнообразие (по разным оценкам, от 50 до 70 процентов) всех сухопутных видов флоры и фауны нашей планеты.
Больше примеров...