The early history of radio is the history of technology that produces and uses radio instruments that use radio waves. | Ранняя история радио представляет из себя историю технологии производства инструментов, использующих радиоволны. |
You think history is only made with equations? | Вы думаете, что история просто решенное уравнение? |
He has noted that "a history's narrative power is typically linked to how readers relate to the actions of individuals in the history; if readers cannot make a connection to their own lives, then a history may fail to engage them at all." | Он отметил, что «повествовательная сила истории обычно связана с тем, как читатели относятся к поступкам людей в истории; если читатели не могут найти связь с собственной жизнью, то история и вовсе не окажется для них занимательной.» |
History had shown that political parties might officially exist but not be allowed to function in any real sense or to put forward candidates. | Как свидетельствует история, политические партии могут официально существовать, не имея возможности реально функционировать или выдвигать своих кандидатов. |
History of Nizhny Novgorod region Ibrahim town Nizhny Novgorod: an attempt at a modern description | История Нижегородского края Ибрагимов городок Нижний Новгород: попытка современного описания |
Well, two of your current agents, Deeks and Blye, have a history, Henrietta. | Что ж, двое из твоих нынешних агентов, Дикс и Блай, имеют прошлое, Генриетта. |
Last known address, criminal history, financial info, phone records and place of employment. | Последний адрес, криминальное прошлое, финансы, распечатки с телефона и работа. |
Well, I think my history with her is exactly why she'll agree to see me. | я полагаю, что именно наше прошлое и есть причина, по которой она согласится. |
There's a history there. | У нас есть прошлое. |
You know, like I told Lasalle - it's an old case, it's ancient history. | Знаешь, как я сказала Ласаллю, это дело прошлое, пройденный этап. |
Thank you for joining me for this historic moment in history. | Спасибо, за то что присоединись к нам в этот исторический момент. |
It is one of several museums and galleries facing the Fatahillah Square, which include Jakarta History Museum, Fine Art and Ceramic Museum, and Kota Post Office art gallery. | Является одним из нескольких музеев и галерей, выходящих фасадом на площадь Фатахилла, среди которых Исторический музей Джакарты, Музей изящных искусств и керамики, а также художественная галерея Кота Пост Офис. |
Kensington Palace, Kensington Gardens, Hyde Park, The National History Museum and Harrods are only a short walk, while The Houses of Parliament, Big Ben, Trafalgar Square, Buckingham Palace are only a few minutes on the Tube or Bus. | Кенсингтонский дворец, Кенсингтонский сад, Гайд-Парк, Национальный исторический музей и Харродс находятся на расстоянии пешей прогулки, в то время, как Палаты Парламента, Биг Бен, Трафальгарская площадь, Букингемский дворец всего в нескольких минутах езды на метро или автобусе. |
At this defining moment in history, we must be ambitious. | В этот решающий исторический момент мы должны ставить перед собой смелые задачи. |
Jakarta History Museum opened in 1974 and displays objects from the prehistory period of the city region, the founding of Jayakarta in 1527, and the Dutch colonization period from the 16th century until Indonesia's Independence in 1945. | Исторический музей г. Джакарта был открыт в 1974 году, в экспозиции представлены местные артефакты доисторического периода, объекты, относящиеся к основанию Джакарты в 1527 году и периоду голландской колонизации (с 16 века до объявления независимости Индонезии в 1948 г.). |
Largely because of this history, most Americans recognize and appreciate the value of cultural diversity, and both individuals and groups pursue their cultural identities in a wide variety of ways. | В основном ввиду этих исторических причин, большинство американцев понимают и признают ценность существования культурного многообразия и выражают свои культурные устремления различными путями как в личном, так и групповом плане. |
These challenges were more complex and interrelated today than at any time in its forty-year history, and UNCTAD XI provided a welcome opportunity to reinforce UNCTAD's role. | Эти проблемы являются сейчас более сложными и взаимосвязанными, чем когда-либо за всю сорокалетнюю историю существования ЮНКТАД, и ЮНКТАД XI создает подходящую возможность для укрепления роли ЮНКТАД. |
He withdrew his earlier support for a unification with the Soviet Union and in book on the history of the MPRP he criticized the non-Marxist early years. | Он отказался от своей прежней поддержки объединения с Советским Союзом, а в книге об истории МНРП он заявил, что в первые годы существования партии её идеология не была марксистской. |
Mr. Scappini Ricciardi (Paraguay) said that, despite the valuable contributions they had made throughout their country's history, Paraguayan women remained among the most vulnerable members of society. | Г-н Скаппини Ричарди (Парагвай) говорит, что, несмотря на ценные результаты, достигнутые за годы существования страны, парагвайские женщины остаются одними из наиболее уязвимых членов общества. |
The safeguarding of human rights and fundamental freedoms, together with full respect for freedom, equality and democracy, have always been essential elements in the history of San Marino, and represent the very basis of its 1,700-year existence. | Обеспечение прав человека и основных свобод наряду с полным уважением свободы, равенства и демократии всегда играли важную роль в истории Сан-Марино, и они лежат в основе существования нашего государства в течение 1700 лет. |
Due to the specific organizational and funding history of UNODC, such a body had not yet been established. | Конкретная организационная и финансовая предыстория ЮНОДК сложилась так, что такой орган не был создан. |
Regarding the logic and structure of the document, the preamble outlined the history of the work carried out within both the human rights and the Committee's frameworks and the legal basis for action. | Что касается логики и структуры документа, то он говорит, что в преамбуле кратко дается предыстория работы, проведенной как в рамках положений о правах человека, так и мандата и правовой базы для деятельности Комитета. |
You might notice what we don't need to know: there's no history in here. | Вы могли заметить, что нам не нужна предыстория. |
The term prehistory is usually used to describe the period before written history. | Слово «предыстория» обычно используется для описания периода, предшествующего письменной истории. |
And so the backstory of The 99 takes place in 1258, which history tells us the Mongols invaded Baghdad and destroyed it. | Предыстория "99" разыгрывается в 1258 г., когда монголы захватили Багдад и опустошили его. |
The Middle East was approaching a turning point in its history. | Ближний Восток находится на поворотном этапе своего исторического развития. |
Latvia had been erased from history for 50 years during the period of Soviet rule and had regained independence only in 1991. | Латвия оказалась на 50 лет вычеркнутой из исторического развития в период советского господства и вновь обрела независимость лишь в 1991 году. |
This has given rise in our history to acts of discrimination against citizens from other nations of the Central American isthmus. | Этот процесс сопровождался на тех или иных этапах исторического развития страны проявлением дискриминации против граждан других стран центральноамериканского перешейка. |
Shocked by the horrors of World War II, the international community sought to modify sovereignty in the United Nations Charter in terms of "collective security", but the experiment was short-lived because the bipolar world and the cold war froze history. | Потрясенное ужасами Второй мировой войны, человечество попыталось модифицировать концепцию суверенитета в Уставе Организации Объединенных Наций с позиций "коллективной безопасности", но этот эксперимент оказался недолговечным, поскольку раскол мира на два полюса и "холодная война" сковали ход исторического развития. |
The variety of situations, the history of different States and the slow and contrasting development of various societies rule out this approach. | Этому мешают разнообразие ситуаций, ход исторического развития государств, медленная и противоречивая эволюция обществ. |
A history of violence, drug use... | Целое досье случаев насилия, употребления наркотиков... |
Just look at the history of the Conference on Disarmament over the last 20 years and the alternation between long periods of preparation and attentive work and shorter periods of the development of new treaties and conventions. | Наоборот, я считаю, что сложность и весомость наших разоруженческих досье - в широком смысле этого слова - не позволяют очень уж рассчитывать на быстрые эффективные успехи. |
The Government says that several bails were withdrawn by Mr. Lopo and others were denied to him by the judge on the basis of having ignored the conditions of his bail in the past, taken together with his poor immigration history. | Правительство сообщает, что несколько залогов были отозваны гном Лопо, а в ряде других случаев судья отказал ему в освобождении под залог на основании того, что в прошлом он не соблюдал условия своего освобождения под залог и его иммиграционное досье является неудовлетворительным. |
In human rights cases, the profile and history of the alleged perpetrators must also be considered. | Применительно к делам, связанным с нарушениями прав человека, необходимо также учитывать характер деятельности и досье делинквентности предполагаемых преступников. |
With regard to the territories currently under French sovereignty in Polynesia, at the beginning of 1995 the Special Rapporteur received from an indigenous organization a detailed report concerning the history and current situation - the latter as seen by that organization - of these territories. | Что касается тех территорий Полинезии, которые в настоящее время находятся под суверенитетом Франции, то в начале 1995 года Специальный докладчик получил от одной организации коренных жителей объемное досье, материалы которого посвящены историческому и современному - с точки зрения этой организации - положению на данных территориях. |
The furniture from Molinari is not simply luxurious part of interior, it is the brand, containing family traditions with semi centennial history, which is made only in Italy, exclusively from natural, specially selected materials. | Мебель Молинари (Molinari) - это не просто роскошная часть интерьера, это бренд, содержащий в себе семейные традиции с полувековой историей, производство которого основано исключительно на натуральных, специально подобранных материалах и полностью осуществляется в Италии. |
Although human rights were universal, the history, tradition and culture of the country concerned must be taken into account when dealing with alleged violations, and the Council could benefit from the special insights of the mandate holders. | Хотя права человека являются универсальными, при рассмотрении предполагаемых нарушений должны учитываться история, традиции и культура соответствующей страны, и Совет может извлечь пользу из специальных рекомендаций мандатариев. |
Our clinic can look back on a long and successful history. | Наша клиника продолжает давние традиции. Дом, построенный в 1911г. |
The ups and downs of history and instigated conflicts have not been able to erase this tradition, and today we are building and developing our national institutions on the basis of this abiding character of the Georgian people. | Эти традиции не смогли уничтожить никакие взлеты и падения в ее истории, а также навязанные конфликты, и сегодня мы создаем и развиваем наши национальные институты с учетом этих неистребимых черт характера грузинского народа. |
The history of the Faculty of Humanities dates back to 1833, when Bishop Ignác Szepessy established the Academy of Pécs for law and the humanities, with a view of continuing the tradition of the medieval university. | История гуманитарного факультета относится к 1833 году, когда епископ Игнац Шепесси основал Академию Печ для закона и гуманитарных наук в целях продолжения традиции средневекового университета. |
A similar dynamic is evident in European history, particularly in the revolutions and counter-revolutions of the nineteenth and twentieth centuries. | Аналогичная динамика проявляется и в европейской истории, особенно в революциях и контрреволюциях девятнадцатого и двадцатого веков. |
India's ancient and medieval history is notoriously malleable. | Хорошо известно, что древняя история Индии и ее история средних веков являются очень пластичными. |
Both of these terms are also often used as metonyms for the United Kingdom's trading and financial services industries, which continue a notable history of being largely based in the City. | Эти два тропа также используются для обобщенного обозначения финансового сектора британской экономики, поскольку большинство финансовых компаний и банков на протяжении нескольких веков по традиции концентрировались в Сити. |
India's ancient and medieval history is notoriously malleable. The country's Hindu nationalists unleashed the latest furor over the nature of India's past. | Хорошо известно, что древняя история Индии и ее история средних веков являются очень пластичными. |
Basadre was a prolific writer; his numerous works on the history of Peru in the 19th and 20th centuries are still a benchmark for historians interested in this period. | Басадре написал достаточно большое количество книг, основными его работами стали исследования по истории Перу XIX и начала XX веков, до сих пор являющиеся эталоном для интересующихся этим периодом истории Перу. |
People are dropping through time and they'll bring every disease in history through your doors. | Люди из других времен попадают сюда, и они вам принесут с собой все болезни в истории. |
A history of land dispossession from Portuguese times through to Indonesian occupation has resulted in a current batch of complicated competing land claims. | История лишения права владения землей с португальских времен и до индонезийской оккупации привела к нынешнему клубку сложных, конкурирующих между собой претензий на землю. |
Responding to the dictates of its history and geography, Peruvian society has since ancient times embodied the ideal of unity within diversity. | Исторические и географические особенности Перу способствовали тому, что перуанское общество с незапамятных времен воплощало идеал единства при всем его многообразии. |
Experience the imperial period of Finnish history in a unique Jugendstil castle by the crystal clear Saimaa lake and its surrounding nature. | Испытайте историческую атмосферу царских времен в уникальном замке в стиле югендстиль в окружении чистой природы и прозрачных вод озера Сайма. |
The people thrown into this torture chamber took pictures with their cell phones and their accounts of inhuman treatment, insults and beatings bring back memories of episodes from the darkest days of recent European history. | Кадры, снятые на мобильные телефоны попавшими в этот застенок людьми, и их рассказы о негуманном обращении, издевательствах и побоях воскрешают в памяти эпизоды из самых мрачных времен новейшей европейской истории. |
There's no history at your sister's place. | А с домом твоей сестры его ничего не связывает. |
You've got history with one of the vics in the photos? | Тебя что-то связывает с одним из подростков на фото? |
We don't have this whole huge history. | Вовсе нас не многое связывает. |
Alex and I have a lot of history. | Нас с Алекс многое связывает. |
But I know you have a history with her. | Но я знаю, что у тебя есть случай, который связывает тебя с ней. |
We need a better history. | Нам нужна история болезни получше. |
Okay, medical history. | ОК, история болезни. |
My 13-year-old's medical history. | История болезни моей 13-летней пациентки. |
Her history says otherwise. | История болезни говорит об обратном. |
If you want an accurate patient history, don't ever talk to the patient. | Если вам нужна достоверная история болезни пациента, никогда не разговаривайте с пациентом. |
In this case, I was writing a story that included some kind of detail, period of history, a certain location. | Я писала рассказ, который включал в себя детали исторического периода в определенной местности. |
Your story is just a pathetic attempt to rewrite history and make yourself look good. | Твой рассказ лишь жалкая попытка переписать историю и выставить себя в лучшем свете. |
It was the worst accident in motor racing history and remained so until the 1955 24 Hours of Le Mans. | Рассказ о самой крупной аварии в истории автоспорта - 24 часа Ле Мана 1955 года (рус.) |
This is the time and the story of Rodrigo Diaz of Vivar... known to history and to legend as El Cid, "The Lord." | Этот рассказ о Родриго Диасе де Виваре. Истории он известен как Эль Сид, Господин. |
A history of leprechaun references in popular culture is included, such as Walt Disney's visit to Ireland which led to his 1959 film Darby O'Gill and the Little People. | Далее идёт рассказ о лепреконах в массовой культуре, в частности о поездке в Ирландию Уолта Диснея, которая вдохновила его на создание в 1959 году фильма Дарби O'Гилл и маленький народ (англ.)русск... |
His "Chronicon Austriae" is a dull but frank and very detailed history of Austria to 1463. | Его главный труд, «Австрийская хроника» (лат. Chronicon Austriae), представляет чрезвычайно обстоятельную для того времени историю Австрии с древнейших времён до 1463 года. |
Hieroglyphic Stairway, the glyphs chronicle not only the history but also the origin of the ancient Maya rulers. | Иероглифическая Лестница, хроника глифов не только история, но также и происхождение древних правителей майя. |
Later Greek accounts include the Chronicle of Theophanes the Confessor and the Brief History of Patriarch Nikephoros I. Theophanes' Chronicle is very useful in creating a framework of the war. | Более поздние греческие источники включают «Хронику» Феофана Исповедника и «Краткую историю» патриарха Никифора I. Хроника Феофана очень полезна в воссоздании хода всей войны. |
Brut y Tywysogion (English: Chronicle of the Princes), also known as Brut y Tywysogyon, is one of the most important primary sources for Welsh history. | «Хроника принцев», более известная под валлийским названием Brut y Tywysogion - один из важнейших источников по истории Уэльса. |
Applications for support under this programme must relate to unpublished original works in one of the country's indigenous languages in the following areas: poetry, story-telling, chronicles and history, or theatre and radio scripts. | В соответствии с этой программой содействие оказывается авторам неопубликованных оригинальных произведений, созданных на одном из языков коренных народов Мексики в одном из следующих жанров: поэзия, рассказ, историческая хроника или повествование; драматическое произведение; сценарий для радиопостановки. |
Blister I and Blister II are small twin diesels that were only mentioned in "The Island of Sodor: Its People, History and Railways". | Блистер I и Блистер II нигде не появлялись, только были упомянуты в «the island of Sodor: its people, history and Railways». |
His publications include the chapter on German church music in the 18th century in The New Oxford History of Music, harmony textbooks for music students as well as books entitled Bach's Passions, Bach for Choirs, and Performing Bach's Vocal Music. | Произведения Стейница включают раздел по Немецкой церковной музыке XVIII века The New Oxford History of Music, учебники по гармонии для студентов музыки и книги «Страсти Баха», «Бах для хоров» и «Исполнение вокальной музыки Баха». |
In his article, "Recovering the visual history of the Andrée expedition" (2004), Tyrone Martinsson has lamented the traditional focus by previous researchers on the written records-the diaries-as primary sources of information; he renewed his claim for the historical significance of the photographs. | В своей статье «Recovering the visual history of the Andrée expedition» (2004) Тайрон Мартинссон сожалеет о том, что предыдущие исследователи в основном традиционно ориентировались на письменные отчёты, то есть дневники, как основные источники информации, и снова предлагает признать историческое значение фотографий. |
Forthcoming: A History of Zoroastrianism: Vols 4-7, under the editorship of Albert de Jong. | Ожидаются: А History of Zoroastrianism: Vols 5-7, под редакцией Альберта де Йонга (фр. Albert de Jong). |
The show was spoofed in an episode of South Park entitled "A History Channel Thanksgiving". | Мультсериал «Южный парк» пародирует «Древних пришельцев» в эпизоде под названием «А History Channel Thanksgiving». |