We are especially glad to commemorate UNICEF since its history is so closely linked to our prosperity. | Мы особенно рады поздравить ЮНИСЕФ, поскольку его история тесно связана с нашим благосостоянием. |
Second, history has shown that the incremental approach to reductions works. | Во-вторых, как показывает история, оказывается работоспособным поступательный подход к сокращениям ядерных вооружений. |
Although this history is a dark one, I believe that all seven States of the former Yugoslavia, including Serbia, have a bright and prosperous future. | Но хотя история эта темна, я уверен, что у всех этих семи государств бывшей Югославии, включая Сербию, впереди светлое и успешное будущее. |
History has also witnessed successive waves of States arbitrarily expropriating foreign investments, and in prior eras, the "gunboat diplomacy" that was sometimes triggered in response. | История помнит также и череду волн произвольной экспроприации государствами иностранных инвестиций и - еще в более раннюю эпоху - использование "дипломатии канонерок", приводившейся иногда в действие в качестве ответной меры. |
History has shown that the Council, working together and with the full cooperation of all Member States, can reverse aggression, contribute to the expansion of freedom and maintain peace and security for the benefit of us all. | История показала, что Совет во взаимодействии с государствами-членами и при их полной поддержке способен поставить заслон агрессии, содействовать распространению свободы и поддерживать мир и безопасность в наших общих интересах. |
I only ask because, given my history... it raises the question... | Я спросил только потому, что учитывая мое прошлое, возникает вопрос... |
If Kent goes back and changes the past, he could start a chain reaction that rewrites history. | Если Кент вернется во времени и изменит прошлое, он может начать цепную реакцию, которая перепишет будущее. |
You know, but given our history, I wanted to make sure you're okay with it. | Но, учитывая наше прошлое, я решил убедиться, что вы не возражаете. |
He has criminal history. | У него есть криминальное прошлое. |
Everything we think of that makes up a person, thoughts, emotions, history... | Все, что, как мы думали, составляет человеческую натуру, мысли, эмоции... прошлое... все удалено химически. |
Here we are today at a place in history where the relationship between the United Nations and the IPU is taking a significant step closer. | Мы собрались здесь сегодня в исторический момент, когда отношения между Организацией Объединенных Наций и МС отмечены важным прогрессом в их сближении. |
In 1971 - preparation of teachers of history is picked up a thread, and with 1973 is a historical faculty. | Естественно-географический - в 1976 г. В 1971 г. возобновлена подготовка учителей истории, а с 1973 г. работает исторический факультет. |
Bemis joined the faculty at George Washington University in 1924, remaining there a decade, and accepted the history department's chairmanship in 1925. | Бемис поступил на работу на факультет Университета Джорджа Вашингтона в 1924 году, оставшись там на десять лет, и возглавил исторический факультет в 1925 году. |
History had been made, and I did what any champion would... Gloat. | Это был исторический момент, и я делал то, что и любой чемпион... торжествовал. |
Among the most prominent museums are for instance the Regensburg Museum of History which shows history, culture and arts of Regensburg and Eastern Bavaria from stone age to present. | Среди самых известных, например - «Исторический музей Регенсбурга» на Дахауплатц, экспозиция которого рассказывает об истории, культуре и искусстве Регенсбурга и Восточной Баварии с Каменного века до наших дней. |
The Special Rapporteur wishes to acknowledge and thank his predecessors for their contribution to the mandate over its twenty-five year history. | Специальный докладчик хотел бы выразить признательность и воздать должное своим предшественникам за их вклад в деятельность по мандату на протяжении 25 лет его существования. |
All because the FBI is embarrassed about this period in their history. | Всё, что всегда так раздражало ФБР за всю историю его существования. |
The organization promotes the study of the history of Cuba and of the struggle to attain full independence at different stages, as well as the defence of the Cuban identity and existence as an independent and sovereign nation. | Организация способствует изучению истории Кубы и борьбы за достижение полной независимости на разных этапах, а также защите самобытности и существования Кубы как независимого и суверенного государства. |
The modern Gampr has changed little within the history of its existence in Armenian Highlands. | Современные гампры мало изменялись в течение всей истории их существования на Армянском нагорье. |
Those requests were not heeded by his superiors at various levels, and some of them may not have been received at all, illustrating the command-and-control problems from which UNPROFOR suffered throughout its history. | Вышестоящие инстанции различных уровней проигнорировали эти просьбы, а некоторые из этих просьб, возможно, даже не дошли до них, что является иллюстрацией проблем в области командования и управления, с которыми СООНО сталкивались на протяжении всего периода своего существования. |
I know you got a bad history with rocha. | И я знал, что у тебя неважная предыстория с Роукой. |
That history to the matter showed that it was probably one of the most sensitive in the draft Model Law. | Предыстория вопроса показывает, что он является, вероятно, одним из самых чувствительных в проекте типового закона. |
Also Annotated Export Contract and various appendices (text, history, antecedents of the Convention, its concordances with the UCC and text of Incoterms). | Включены также аннотированный экспортный контракт и различные добавления (текст, справочная информация, предыстория Конвенции, ее соответствие ЕТК и тексту Инкотермс). |
You might notice what we don't need to know: there's no history in here. | Вы могли заметить, что нам не нужна предыстория. |
And so the backstory of The 99 takes place in 1258, which history tells us the Mongols invaded Baghdad and destroyed it. | Предыстория "99" разыгрывается в 1258 г., когда монголы захватили Багдад и опустошили его. |
The Middle East was approaching a turning point in its history. | Ближний Восток находится на поворотном этапе своего исторического развития. |
The course of history over the past 30 years has shown that the socio-economic progress of mankind is very closely linked with the peaceful application of the unique achievements of space science and technology. | Ход исторического развития на протяжении последних 30 лет показывает, что социально-экономический прогресс человечества тесно связан с мирным использованием уникальных достижений космической науки и техники. |
Moreover, it is well known how all along its history the European Union provided itself with a steady legal base, as an instrument to act against all forms of discrimination. | Кроме того, хорошо известно, как на пути своего исторического развития Европейский союз строил надежный правовой фундамент в качестве инструмента противодействия любым формам дискриминации. |
We believe that the development of a democratic culture is the product of a combination of the history and customs of a people. | Мы считаем, что развитие демократической культуры является результатом исторического развития и обычаев народа. |
These include the Palava Hut community truth-telling mechanism, the development of an inclusive people's history and the empowerment of women and children. | К их числу относятся механизм по установлению истины, применяемый общинами в рамках общенациональной программы «Палава Хат», обеспечение всестороннего исторического развития страны и расширение прав и возможностей женщин и детей. |
Furthermore, we are awaiting the results of ITC's test use of a scanner to ascertain whether it would be cost-effective to purchase a scanner and scan pertinent information directly from the personal history forms and other supporting documents directly onto the roster. | Кроме того, мы ожидаем получения результатов проверки использования сканирующего устройства в целях определения финансовой целесообразности приобретения сканирующего устройства и прямого ввода соответствующей информации в список из личных досье и других соответствующих документов. |
If you look at Hunt's operational history, and I have, he invariably favours misdirection over confrontation. | Если вы глянете на оперативное досье Ханта, как это сделал я, то поймете: открытому бою он предпочитает отвлекающий маневр... |
Arrest record on Rebecca Sutter shows a history of drug charges. | Досье Ребекки Саттер включает эпизоды с наркотиками. |
If they find out you've got a history, they will revoke your visa and they will send you home, because people with histories don't get study visas. | Если они узнают о твоем прошлом, тебе отменят визу и отошлют тебя домой, потому что люди с досье не получают учебные визы. |
It also requires a thorough check of the applicant's criminal history, his associates and his personal character. | При этом также должна проводиться тщательная проверка досье заявителя на предмет наличия судимостей, лиц, поддерживающих с ним отношения, и его личных качеств. |
They are tempered in particular by a political discourse which emphasizes quality, the rejection of racism, and a revolutionary tradition rooted in Cuba's history. | Расовые предрассудки подвергаются особому осуждению в политических программах страны, где подчеркиваются принципы равенства, нетерпимости к расовым проявлениям и революционные традиции, которые восходят к началу истории Кубы. |
Unionist traditions were strong throughout the Commonwealth's history, especially in the east. | Традиции юнионизма развивались всю историю штата, особенно в восточной его части. |
And with this, we could analyze the history of introspection in the ancient Greek tradition, for which we have the best available written record. | Таким образом можно проанализировать историю интроспекции в древнегреческой традиции, чьи памятники письменности сохранились лучше всего. |
While the essential role older persons can play as custodians of culture and history is recognized, paradoxically, many contributions to the report acknowledged that prejudice against and stigmatization of older persons ("ageism") are broadly tolerated in societies across the world. | Как ни парадоксально, хотя за людьми пожилого возраста признается важнейшая роль хранителей культурной и исторической традиции, во многих представленных материалах признается, что предвзятое отношение к пожилым людям и их стигматизация (дискриминация по возрастному признаку) широко распространены во всем мире. |
So this strange stirring contrast of palaces and slums remains. Is it stirring, because of planted into subconsciousness radically incompatible "Peace to huts, war to palaces" from old history text-books? | И это находит отклик в массах избирателей, поскольку авторитарные традиции партии "Колорадо", в рядах которой состоит практически вся военная верхушка, не изжиты до сих пор. |
International migration had existed throughout history and made many positive contributions. | Международная миграция существовала испокон веков и дала человечеству много положительного. |
At the end of the novel he convinces Philip to spare him the war crime tribunals and help his commit seppuku to break the cycle that he and Philip have repeated throughout history. | В конце романа убеждает Филиппа избавить его от послевоенного трибунала и разорвать порочный круг, по которому они с Филиппом ходят уже много веков. |
For more than two centuries, the knights of Leveville were present in the history of Chartres and its region. | В течение более чем двух веков, имена рыцарей Leveville присутствуют в истории Шартра и его окрестностей. |
As distance dulls the memory and bitter history grows hazy | Воспоминания уходят в даль веков, печальные истории подергивает дымка,- |
India's ancient and medieval history is notoriously malleable. | Хорошо известно, что древняя история Индии и ее история средних веков являются очень пластичными. |
This article presents a history of trademarks from antiquity to the present times. | В статье представлена история торговых марок от древнейших времен до современности. |
In comparing them with other sources, we can identify the legendary characters' historical prototypes, define the time of their activities, and use these legends to reconstruct the history of these times. | Сравнивая их с другими источниками мы можем установить исторические прототипы легендарных персонажей, определить время их деятельности и использовать легенды для реконструкции истории этих времен. |
History has witnessed wars since time immemorial. | История свидетельствует о том, что войны ведутся с незапамятных времен. |
A specialist presents a rich history of tobacco since the ancient times, talks about the process of production and its influence of the taste of cigars. | Специалист ознакомит Вас с богатой историей табачного хозяйства, которое начинается с древних времен, расскажет о процессе изготовления и его влиянии на вкус сигар. |
Decorative patterns replicated since the times of Trypillya and till nowadays, history and symbolism - all of this has been collected in one book by Maria Chumarna. | Орнаменты, повторяющиеся со времен Триполья и до наших дней, история и символика - все это собрала в одной книге Мария Чумарная. |
So Sam Harris and Ben Langston do have some history. | Так Сэма Харриса и Бена Лэнгстона кое-что связывает. |
There's no history at your sister's place. | А с домом твоей сестры его ничего не связывает. |
What's your history with this guy? | Что тебя связывает с этим мужиком? |
The official history of London's Comedy Store credits comedian and author Tony Allen with coining the term. | Официальная история лондонского клуба Камеди Стор связывает имя комика и автора Тони Аллена с введением термина. |
He stated that slavery was the first form of globalization in history because it linked three continents through economic exploitation and the forced transfer of populations. | Он указал, что рабство представляет собой первую форму глобализации в истории, поскольку оно связывает три континента через экономическую эксплуатацию и принудительное перемещение населения. |
Yes, but his condition is stable, and his medical history is confidential. | Да, но его состояние стабильно и его история болезни конфиденциальна. |
Well, that's quite a history you have there, doctor. | Вот это история болезни, доктор. |
Dr. Nasir's health records, work history, everything including surveillance. | История болезни доктора Насир, рабочие записи, всё, включая осмотры. |
According to the report, the prison medical records, although revealing complaints about minor pains about the author's joints, confirm no history of chronic arthritis. | Согласно рапорту, имеющаяся в тюрьме история болезни автора, хотя и содержит ссылки на жалобы автора о незначительных болях в суставах, не подтверждает факт наличия хронического артрита. |
Hospitals Act (medical file and nursing history); | Закон о больницах (история болезни и медицинская карта); |
This document gives a general picture of Nikolaus Sorg GmbH & Co, and includes a short history of the Company. | Данный документ дает общее представление о компании Nikolaus Sorg GmbH & Co и включает короткий рассказ о ней. |
I invented my own history, pretended you were reading. | Я придумывала собственный рассказ и притворялась, что так и было написано в книге. |
Your story is just a pathetic attempt to rewrite history and make yourself look good. | Твой рассказ лишь жалкая попытка переписать историю и выставить себя в лучшем свете. |
So let's give them our undivided attention as they take us on a whirlwind journey through their diverse history. | Давайте внимательно послушаем их увлекательный рассказ о непростой истории их страны. |
From the history of the monarchy to the role of government through the ages, dip into our About Britain section for a whistle-stop tour of our ancient traditions and rich culture... | Приглашаем вас в увлекательное путешествие по страницам раздела "О Британии": вас ждет рассказ о наших древних традициях и богатой культуре; вы узнаете об истории нашего королевства и о роли правительства на разных... |
The effectiveness of economic sanctions is highly debatable, as shown by the track history of their use. | Эффективность экономических санкций является весьма спорной, как показывает хроника их применения. |
[The Chronicle History of KING HENRY THE FlFT] | [Хроника короля Генриха Пятого] |
The paragraphs that follow outline the history of this change both within Luxembourg and at the European level, the two being closely linked. | Ниже приводится хроника тесно связанных между собой событий, имевших место в Люксембурге и Европе: |
Ceawlin is one of the seven kings named in Bede's Ecclesiastical History of the English People as holding "imperium" over the southern English: the Chronicle later repeated this claim, referring to Ceawlin as a bretwalda, or "Britain-ruler". | Кевлин является одним из семи королей, названных в «Церковной истории народа англов» Беде носящими «абсолютную власть» над южными англичанами: «Хроника» позже повторяет это заявление, ссылаясь на Кевлина как на бретвальду, или «правителя Британии». |
Later Greek accounts include the Chronicle of Theophanes the Confessor and the Brief History of Patriarch Nikephoros I. Theophanes' Chronicle is very useful in creating a framework of the war. | Более поздние греческие источники включают «Хронику» Феофана Исповедника и «Краткую историю» патриарха Никифора I. Хроника Феофана очень полезна в воссоздании хода всей войны. |
However, the History Center with the minute history will continue to operate. | При этом History Center с минутной историей продолжит работу. |
An Informal History of Liquid Rocket Propellants (Rutgers University Press, 1972), based on his experiences in the field, which he dedicated to his wife Inga. | An Informal History of Liquid Rocket Propellants (Rutgers University Press, 1972), основывавшейся на его опыте в данной области и посвящённой жене Инге. |
At age 17, he wrote and had published A Century of History, which received a special eulogy from General Jan Smuts at the Potchefstroom centenary celebrations. | В возрасте 17 лет он написал и опубликовал книгу «Век истории» (англ. A Century of History), которая получила особую похвалу от генерала Яна Смэтса в Почефструме на праздновании столетия основания. |
Stabb reverted to his given name, playing with several Washington, D.C.-area bands in the 1990s before forming The Factory Incident in 2000 and then History Repeated in 2008. | Стабб вернул себе прежнее имя, сотрудничая с разными Вашингтонскими группами в 1990-е года, перед образованием en:The Factory Incident в 2000 и, затем, History Repeated в 2008. |
When the check-box is disabled, the History palette may shift within the Settings Panel as the size of the program window changes (this option is useful for those who have large monitors). | Если чек-бокс неактивен, положение палитры История (History) на Панели настроек (Settings Panel) будет меняться в зависимости от размера окна программы. |