Английский - русский
Перевод слова Highlight

Перевод highlight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркнуть (примеров 158)
In that regard, we should highlight the efforts of the Arctic Council and the Sustaining Arctic Observing Networks. В этой связи следует подчеркнуть усилия Арктического совета и Сетей по устойчивому наблюдению за Арктикой.
Therefore, for us to successfully address the challenges brought about by migration, we would have to again highlight the need for globalization to become a positive force for all, and for its opportunities and benefits to be evenly shared between the developing and the developed countries. Поэтому для успешной борьбы с проблемами, вызванными миграцией, мы должны еще раз подчеркнуть важность того, чтобы глобализация стала позитивной движущей силой для всех, чтобы те возможности и преимущества, которые она предоставляет, были справедливо распределены между развивающимися и развитыми странами.
The Department's efforts emphasize both the severity and the singularity of the crisis affecting the world's most impoverished continent and, at the same time, highlight the efforts and successes of numerous African countries in reinvigorating the development process. Деятельность Департамента направлена на то, чтобы подчеркнуть как остроту, так и уникальность кризиса, который переживает самый бедный континент мира, и в то же время осветить усилия и достижения целого ряда африканских стран в деле оживления процесса экономического развития.
Writes articles on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities for the media and specialized publications, in order to publicize the Convention and highlight its importance. Готовит статьи для средств массовой информации и специальных журналов по вопросам, касающимся Конвенции о правах инвалидов, с тем чтобы привлечь внимание к этой конвенции и подчеркнуть ее важное значение
In this context, although we should highlight the importance of the multilateral debate to promote the objectives of disarmament and nuclear non-proliferation, we also believe that there should be support and encouragement for bilateral talks, negotiations and efforts leading to the achievement of these objectives. В этом контексте мы хотели бы подчеркнуть важность проведения многосторонних дискуссий для содействия целям разоружения и ядерного нераспространения, в то же время мы также считаем необходимым оказывать поддержку и содействие двусторонним переговорам, контактам и усилиям, ведущим к достижению этих целей.
Больше примеров...
Подчеркивать (примеров 32)
It had recommended that all treaty bodies should highlight in their concluding observations the need for States parties to respect the page limits. Они рекомендовали всем договорным органам подчеркивать в своих заключительных замечаниях, что государства-участники обязаны соблюдать эти ограничения по объему.
Curricula should place emphasis on the causes, effects and solutions, and should, wherever possible, highlight links to personal consumption and sustainable development. В рамках учебных программ следует уделять особое внимание причинам, последствиям и возможным решениям и, когда это возможно, подчеркивать взаимосвязи между личным потреблением и устойчивым развитием.
Highlight the role of women in agricultural production and rural development, подчеркивать роль женщин в сельскохозяйственном производстве и в развитии сельских районов;
(b) Highlight certain aspects of a product, i.e. recyclability, biodegradability, energy consumption, through single issue labelling; Ь) подчеркивать в одной маркировке некоторые качества продукта, например возможность переработки, способность к биологическому разложению, энергопотребление;
(e) Highlight, through the High Commissioner's efforts, the fact that multilateral and bilateral creditors need to reach agreement on the burden-sharing issue of debt relief as a matter of urgency. ё) постоянно в рамках деятельности Верховного комиссара подчеркивать тот факт, что многосторонним и двусторонним кредиторам необходимо в экстренном порядке достичь договоренности по вопросу о распределении бремени в связи с сокращением задолженности.
Больше примеров...
Осветить (примеров 70)
It is both proper and important that the OSCE highlight its achievements in the area of small arms and light weapons. Будет уместно и важно для ОБСЕ осветить свои достижения в борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
(a) To assess first-hand and highlight the impact of the decades-long civil war on children; а) непосредственно оценить и осветить воздействие десятилетиями продолжающейся гражданской войны на детей;
In particular, information on experiences provided by States parties could highlight the initial challenges faced, an evaluation of particularly effective aspects of the approach adopted, a description of both expected and unexpected consequences and suggested improvements for future related initiatives. В частности, государства-участники в представляемой ими информации об имеющемся опыте могли бы осветить первоначальные проблемы, оценить наиболее эффективные аспекты избранного подхода, описать как ожидаемые, так и неожиданные последствия и предложить меры для усовершенствования будущих инициатив в этой области.
I will briefly highlight some of the key outcomes of the Council's work during the past year and then focus on the future, including the new responsibilities assigned to the Economic and Social Council by the Summit. Я хотел бы кратко осветить некоторые ключевые итоги работы Совета за прошлый год и затем сосредоточиться на будущем, включая новые задачи, поставленные Саммитом перед Экономическим и Социальным Советом.
This short presentation will highlight a few areas in which I believe the Council may wish to consider further efforts, and it will conclude with some recommendations on the way forward. В этом коротком выступлении я попытаюсь осветить несколько областей, в которых, как я полагаю, Совет, возможно, захочет рассмотреть возможность осуществления дополнительных усилий, и в конце предложу несколько рекомендаций относительно дальнейших мер.
Больше примеров...
Выделить (примеров 93)
I copy some excerpts below and highlight the ones that caught my attention. Скопировать некоторые выдержки ниже, и выделить те, которые привлекли мое внимание.
HighlightAll - You can highlight a page where a term is searched and how many times. HighlightAll - Вы можете выделить страницу, где термин искали и сколько раз.
He concluded that technological fluxes may also highlight essential aspects of contemporary ontology, being closely tied to our experience of time and existential attitude. Он пришел к выводу, что технологические потоки могут также выделить существенные аспекты современной онтологии, тесно связанные с нашим опытом времени и экзистенциального отношения.
In this context, let me highlight the Convention on the prohibition of anti-personnel landmines and the negotiations on explosive remnants of war in the context of the Convention on Certain Conventional Weapons. В этой связи позвольте мне особо выделить Конвенцию о запрещении противопехотных наземных мин и переговоры по взрывоопасным остаткам войны в контексте Конвенции о конкретных видах обычных вооружений.
Maybe, Sergey, you can highlight this. Сергей, можешь это выделить?
Больше примеров...
Освещение (примеров 13)
The aim of the working group is to discuss and highlight the situation of Roma women and to strengthen opportunities for exercising influence. Целью данной рабочей группы являются обсуждение и освещение положения цыганских женщин, а также расширение для них возможностей оказывать влияние.
Bahrain has made major efforts to support and highlight the private sector's role in stimulating the Bahraini economy. В стране принят целый ряд мер, направленных на поддержку частного сектора и освещение позитивной роли, которую он играет в оживлении национальной экономики.
Adequate funding was essential for effective programming as the Fund endeavoured to implement the Millennium development goals, reduce the effects of HIV/AIDS and highlight the contribution of women to peace and security. Адекватное финансирование является необходимым условием эффективного осуществления программ, и усилия Фонда направлены на содействие достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, уменьшение последствий пандемии ВИЧ/ СПИДа и освещение вклада женщин в обеспечение мира и безопасности.
Get them into processes: work at national level with governments and highlight the contribution of each group to forest; e.g., link to key issues: food security, energy, livelihoods вовлечение в различные процессы: взаимодействие с правительствами на национальном уровне и освещение вклада каждой группы в лесохозяйственную деятельность, например в привязке к основным вопросам: продовольственная безопасность, энергетика, жизнеобеспечение;
The adaptation private-sector initiative under the Nairobi work programme aims to involve the private sector in adaptation and highlight how private-sector companies are approaching adaptation to climate change within their business strategies. Выдвинутая в рамках Найробийской программы работы инициатива по обеспечению участия частного сектора в принятии адаптационных мер направлена на привлечение частного сектора к адаптационной деятельности и освещение используемых частными компаниями подходов к решению задачи по адаптации к изменению климата в рамках их бизнес-стратегий.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 40)
Let me finally highlight an issue which the Secretary-General made a central theme of his address to the General Assembly. Позвольте мне в заключение остановиться на вопросе, который Генеральный секретарь сделал центральной темой своего выступления в Генеральной Ассамблее.
We would highlight the following: Нам хотелось бы остановиться на следующих моментах:
You must also highlight another very significant point. Необходимо так же остановиться еще на одном весьма существенном моменте.
Today, I will highlight simply one. Сегодня я хотела бы остановиться только на одном из них.
Today, I will simply highlight some of those developments and update the Council on the others. Сегодня я хотел бы остановиться лишь на некоторых из этих событий и проинформировать Совет о новых событиях.
Больше примеров...
Привлечь внимание (примеров 19)
The Conference must highlight the essential role of the private sector in sustainable development, as investors, employers, customers and producers; На Конференции необходимо привлечь внимание к важнейшей роли, которую компании частного сектора играют в обеспечении устойчивого развития, выступая в качестве инвесторов, работодателей, клиентов и производителей;
In terms of the overall management of transformation in the United Nations, the Board would highlight the following points that need to be addressed going forward: С точки зрения общего управления преобразованиями в Организации Объединенных Наций Комиссия хотела бы привлечь внимание к следующим аспектам, которые необходимо будет рассмотреть в будущем:
The recent forum on vocational training and employment held on 28 and 29 November 2010 helped highlight the problem of youth unemployment and appropriate solutions to redress the balance between labour market requirements and the training offered at the various training centres. Недавний форум по вопросам профессиональной подготовки и занятости, состоявшийся 28 - 29 ноября 2010 года, помог привлечь внимание к проблеме безработицы среди молодежи и выработать соответствующие решения для приведения в соответствие потребностей рынка занятости и количества мест, предлагаемых в различных центрах профессиональной подготовки.
Nonetheless, I should highlight the following areas, which are of critical importance in sustaining the viability of the Comprehensive Peace Agreement. Тем не менее я хотел бы привлечь внимание к следующим аспектам, имеющим решающее значение для поддержания жизнеспособности Всеобъемлющего мирного соглашения.
The WNC worked endlessly to present women's needs and highlight the gender gap and to recommend measures to reduce it. Национальный комитет женщин неустанно работает над тем, чтобы определить нужды женщин, привлечь внимание общественности к гендерному разрыву и предложить меры по его сокращению.
Больше примеров...
Высветить (примеров 42)
Frequently, lessons highlight strengths and weaknesses in preparation, design and implementation that affect performance, outcome and impact. Нередко такой опыт позволяет высветить сильные и слабые моменты подготовки, разработки и реализации, сказывающиеся на действенности, результативности и отдаче.
Consultation with those affected by measures to reduce demand can highlight the complexity of the issues, as well as suggesting further courses of action and research. Консультации с лицами, которых затрагивают меры по снижению спроса, могут высветить всю сложность возникающих проблем, а также предложить новые виды действий и исследования.
The priority of the fifty-fifth session of the Commission on the Status of Women provides a timely opportunity to review progress during the last 15 years, to celebrate improvements, identify challenges and policy gaps across the four nations and highlight non-governmental organizations' priorities. Приоритетная тема пятьдесят пятой сессии Комиссии по положению женщин предоставляет своевременную возможность провести обзор прогресса, достигнутого за последние 15 лет, отметить улучшения, определить проблемы и стратегические пробелы в четырех частях Соединенного Королевства, а также высветить приоритеты неправительственных организаций.
The active participation of UNFPA in the high-level Millennium Development Goals events in 2008 helped highlight the crucial importance of access to reproductive health in reducing child and maternal mortality; achieving a decrease in the number of early pregnancies; and preventing HIV/AIDS. Активное участие ЮНФПА в мероприятиях высокого уровня, посвященных целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в 2008 году помогло высветить огромную важность доступа к репродуктивному здоровью в деле уменьшения детской и материнской смертности, сокращения числа беременностей в раннем возрасте и профилактики ВИЧ/СПИДа.
South Africa advocated the preparation of a Chairperson's paper that would highlight issues, following the approach taken at the second session, which could then be recommended to the President of the 2005 Review Conference. Южная Африка выступает за то, чтобы зримо высветить в докладе Председателя существующие проблемы, последовав тем самым курсу, намеченному на второй сессии, и предложить его вниманию Председателю Конференции участников 2005 года.
Больше примеров...
Особо отметить (примеров 21)
The Meeting agreed that the Chairperson should highlight the benefits of the Inter-Agency Meeting in his opening remarks. Совещание приняло решение о том, что Председатель в своем вступительном слове должен особо отметить полезность Межучрежденческого совещания.
The Meeting agreed that the Chairman should highlight the benefits of the Meeting in his opening remarks. Совещание решило, что в своих вступительных замечаниях Председателю следует особо отметить пользу, которую приносит Совещание.
The Secretariat would also highlight that other than administration; the issues addressed in New York have overlapping elements and therefore naturally involve all three offices. Секретариат также хотел бы особо отметить, что, помимо административных, другие функции, выполняемые в Нью-Йорке, характеризуются частичным совпадением и поэтому предполагают участие всех трех структур.
They also deplored continued violations of the sanctions regime, and directed that the final report of the Panel of Experts should highlight violations of international humanitarian law and contain information on child recruitment. Они выразили также сожаление в связи с продолжающимися нарушениями режима санкций и заявили, что в заключительном докладе Группы экспертов следует особо отметить нарушения норм международного гуманитарного права, а также включить в него информацию о вербовке детей.
Among the eight action areas in the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace, I would highlight the sixth, which concerns advancing understanding, tolerance and solidarity. Среди восьми задач, сформулированных в Декларации и Программе действий в области культуры мира, я хотел бы особо отметить шестую - связанную с поощрением взаимопонимания, терпимости и солидарности.
Больше примеров...
Выявить (примеров 60)
Addressing non-strategic nuclear weapons may also highlight possible inconsistencies between declaratory policies and deployment postures, particularly with respect to negative security assurances. Рассмотрение вопроса о нестратегических ядерных вооружениях может также выявить возможные несоответствия между декларируемой политикой и концепцией развертывания сил, особенно в связи с негативными гарантиями безопасности.
The review could highlight key gaps in current political, developmental and security support for countries emerging from conflict for the benefit of policymakers and operational actors. Предполагается, что обзор позволит выявить основные пробелы в оказываемой постконфликтным странам политической поддержке и поддержке в целях развития и безопасности и послужит руководством к действию для директивных органов и оперативных структур.
The responses will also highlight gaps and problems common to the region, as well as those specific to individual countries. Ответы позволят также выявить общие для региона пробелы и проблемы, а также пробелы и проблемы, характерные для отдельных стран.
Highlight commonalities in the regulations that exist on the different markets so as to start work on a possible agreement. с) выявить сходные черты существующих на различных рынках регламентов, с тем чтобы приступить к работе над согласованным документом, который, возможно, будет подготовлен.
The world ocean assessment can highlight this issue and identify potential priority areas for the generation of new data. В ходе проведения оценки состояния Мирового океана можно обратить внимание на этот вопрос и выявить потенциальные приоритетные области, в которых необходим сбор новых данных;
Больше примеров...
Освещаться (примеров 21)
Commencing in 1999, the Assistant Secretary-General for Human Resources Management is initiating human resources planning meetings with heads of departments which will highlight, inter alia, gender issues. Начиная с 1999 года помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами проводит с руководителями департаментов заседания по вопросам планирования людских ресурсов, на которых, в частности, будут освещаться гендерные проблемы.
It was clarified during the meeting that the report would not provide any of the existing assessments, but rather would highlight the best practices in conducting assessments. На совещании было уточнено, что в докладе не будет приводиться никаких имеющихся оценок, а будут освещаться передовые наработки в деле их проведения.
The official documentation relating to items of the provisional agenda should clearly highlight the issues and recommendations that may require consideration and action by the Board, providing options for action, reporting options and financial implications, as appropriate. В официальной документации, касающейся пунктов предварительной повестки дня, должны четко освещаться вопросы и рекомендации, которые могут требовать рассмотрения и принятия мер Советом, предлагаться варианты мер, варианты отчетности и финансовые последствия, в зависимости от обстоятельств.
Second, the Secretariat intends to initiate an electronic newsletter for the Parties to the Montreal Protocol that will highlight those activities in other forums that may be relevant to the work of the Protocol. Во-вторых, секретариат предполагает начать выпуск электронного бюллетеня для Сторон Монреальского протокола, в котором будут освещаться те мероприятия в рамках других форумов, которые могли бы иметь актуальное значение для работы Протокола.
The Executive Board has underlined that the UNDP communication strategy should highlight concrete examples of efficient delivery and programme impact. Правление особо подчеркнуло, что в рамках стратегии ПРООН в области коммуникации должны широко освещаться конкретные примеры эффективного осуществления деятельности и результативность программ.
Больше примеров...
Указывать (примеров 17)
National forest programmes must clearly identify the relevance and potential role of trees and forests in achieving the Millennium Development Goals and highlight opportunities for scaling-up good initiatives. В национальных лесохозяйственных программах следует четко определять значение и потенциальную роль древесных насаждений и лесов в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и указывать возможности для расширенного внедрения успешных инициатив.
Expert reports could explicitly highlight areas of adherence to the UNFCCC reporting guidelines on inventories and areas of inventories needing improvement. В докладах экспертов можно было бы четко указывать области, в которых Стороны соблюдают руководящие принципы РКИКООН в отношении представления информации о кадастрах, и области, где существуют возможности для улучшения кадастров.
The ICM had recommended that all treaty bodies highlight in their concluding observations the need for States parties to respect those page limits and had requested the secretariat to prepare a text explaining the rationale for the guideline. МКС рекомендовало всем договорным органам указывать в своих заключительных замечаниях на необходимость того, чтобы государства-участники соблюдали такие ограничения по объему страниц, и просило секретариат подготовить текст, разъясняющий логическую основу соответствующего руководящего принципа.
In a world increasingly divided over issues of culture and religion, the Department must take the lead in conducting a cohesive, inclusive communications campaign that stressed commonality, not differences, and should highlight ways for people to find solidarity through cultural exchanges. В мире, где постоянно увеличивается раскол в вопросах культуры и религии, Департамент должен играть лидирующую роль в проведении всеобъемлющей и всеохватывающей коммуникационной кампании, акцентирующей внимание на общности интересов, а не на разногласиях, и указывать людям пути к укреплению солидарности на основе культурного обмена.
In that regard, it was underscored that it was essential that an assessment based mainly on interviews highlight the kind of data collected, the sources used, how the sources had been identified and how the data had been validated. В этой связи было подчеркнуто, что в анализе, основанном, главным образом, на опросах, следует указывать характер собранных данных, их источники, способы из выявления и способы проверки и подтверждения полученных данных.
Больше примеров...
Освещать (примеров 32)
Through reports to international treaty bodies, Bosnia and Herzegovina could highlight areas of difficulty so as to obtain appropriate advice and assistance. В своих докладах международным договорным органам Босния и Герцеговина могла бы освещать области, в которых она сталкивается с трудностями, в целях получения соответствующей консультативной помощи и поддержки.
The MDGs should highlight the challenges to developing countries in their external environment, specifically trade and debt. В рамках ЦРТ следует освещать задачи развивающихся стран с учетом окружающих их внешних условий, прежде всего в том, что касается торговли и задолженности.
Such assessments should be public and participatory, focus in particular on disadvantaged and vulnerable groups and highlight the differing impacts of projects and policies on men and women. Такие оценки должны быть открытыми и предусматривать самое широкое участие, должны, в частности, учитывать положение находящихся в неблагоприятном и уязвимом положении групп и освещать различное воздействие проектов и политики на мужчин и женщин.
Encourage donor interest in the Youth Basket Fund and highlight and promote effective programmes for employment generation and empowerment Стимулировать проявление донорами интереса к Фонду пакетного финансирования для молодежи и освещать и пропагандировать эффективные программы по созданию рабочих мест для молодежи и расширению ее прав и возможностей
Any objective evaluation of the peace process which began at the Peace Conference on the Middle East, held in Madrid four years ago, must highlight the accomplishments made so far in the context of that process. Любая объективная оценка мирного процесса, начавшегося на состоявшейся четыре года назад в Мадриде Мирной конференции по Ближнему Востоку, должна освещать те достижения, которых до сих пор удалось добиться в контексте этого процесса.
Больше примеров...
Указать (примеров 22)
If not, please highlight any ways in which the restructuring programme in your country is similar to that of a Western European country. Если нет, просьба указать, в чем проявляется схожесть направлений программы реструктуризации в вашей стране с программой реструктуризации в какой-либо западноевропейской стране.
Nevertheless, an appropriate reference, possibly in a note accompanying the model legislative provisions, should highlight the importance of procedures of review of regulatory decisions to ensure the objective of transparency set forth in the recommendation. Тем не менее в соответствующей ссылке, возможно, в примечании к типовым законодательным положениям следует указать на важность процедур обжалования решений, принятых в порядке регулирования, для достижения цели обеспечения прозрачности, которая поставлена в этой рекомендации.
It was also suggested that the Guide should explain the evolution in regulations on this matter and highlight the relevant provisions of the WTO GPA and the revised WTO GPA. Было также предложено пояснить в Руководстве эволюцию нормативных положений на эту тему и особо указать на соответствующие положения СПЗ ВТО и пересмотренного СПЗ ВТО.
7.13. The operating instructions should also highlight potential dangers and system constraints, and should point out that vehicle information systems may only be used in such a way that they do not constitute a safety hazard. 7.13 в инструкциях по эксплуатации следует также кратко отразить возможные опасности и ограничения, связанные с применением системы, а также указать, что информационные системы автотранспортных средств могут использоваться только таким образом, чтобы они не создавали проблем в плане безопасности .
This string allows to configure Kate's settings for the files selected by this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc. For a full list of known variables, see the manual. Эта строка позволяет вам настроить поведение редактора при открытии файлов указанного типа MIME. Вы можете указать любые параметры настройки, включая подсветку, режим расстановки отступов, кодировку по умолчанию и т. д. Полный список параметр доступен в руководстве пользователя.
Больше примеров...
Высвечивать (примеров 6)
Exercises enable us to validate plans and systems thoroughly, train front-line responders, and highlight vulnerabilities. Тренировки позволяют нам обстоятельно подтверждать планы и системы, готовить линейные службы экстренного реагирования и высвечивать элементы уязвимости.
In countries that are emerging from conflict, the Special Representative will highlight the needs of children and women whose lives have been shattered by war. В странах, оправляющихся от конфликтов, Специальный представитель будет высвечивать потребности детей и женщин, переживших ужасы войны.
Where there is an agreed-to funding strategy, IPSAS will highlight the responsibility of Member States by disclosing the level of liabilities compared to the assets of the accumulated fund. В случае наличия согласованной стратегии финансирования МСУГС будут высвечивать ответственность государств-членов посредством раскрытия информации об объеме обязательств по сравнению с активами, накопленными в фонде.
At the same time there is also a need for the international community to address the fears which drive states to acquire nuclear weapons, highlight the dire consequences of nuclear weapon use and delegitimize nuclear weapons generally. В то же время международному сообществу также необходимо устранять те страхи, которые побуждают государства приобретать ядерное оружие; высвечивать зловещие последствия применения ядерного оружия; и делегитимизировать ядерное оружие вообще.
In recounting the relationship with the past, it should highlight prejudice and stereotypes embedded in collective memory. Рассказывая о событиях прошлого, она должна особо высвечивать присущие коллективной памяти предрассудки и стереотипы.
Больше примеров...
Выделять (примеров 17)
These case studies should highlight the practical difficulties in implementing the measures as well as show how Al-Qaida methodology is evolving to circumvent them. В этих тематических исследованиях следует выделять практические трудности с осуществлением мер, а также показывать, как меняется методология «Аль-Каиды» с целью их обхода.
UNDP is missing opportunities at programme and project levels to identify and highlight government opportunities to meet both immediate demands and medium- or longer term capacity development needs. На программном и проектном уровнях ПРООН не использует возможности выявлять и выделять способность правительств удовлетворять существующие потребности и потребности в укреплении потенциала в среднесрочной или долгосрочной перспективе.
With the Google Toolbar Find bar, you can search for words as you type and quickly locate and highlight key terms across different pages. С помощью панели "Поиск" на Панели инструментов Google можно искать слова по мере их ввода, быстро находить и выделять ключевые термины на разных страницах.
It was renamed the "Northwest Autonomous Region" (Khu Tự trị Tây Bắc) in 1961, in order to not highlight just two of the many ethnic groups in this zone. В 1961 году его переименовали в «Северо-западный автономный регион», чтобы не выделять две конкретные этнические группы.
With these individuals and bodies, she will highlight the central role that issues relating to minorities play in emerging best practices, and in a variety of other effective human rights promotion activities. В рамках сотрудничества с этими лицами и органами она будет особо выделять ту центральную роль, которую вопросы, касающиеся меньшинств, играют в формирующейся наилучшей практике и в ряде других эффективных направлений деятельности по поощрению прав человека.
Больше примеров...
Изюминка (примеров 9)
A highlight during spring is no doubt sun skiing in April. Изюминка весеннего сезона - катание на лыжах под апрельским солнцем.
The nativity procession is the highlight of our calendar. Рождественский вертеп - это изюминка нашего календаря.
The episode received high praise from critics and audiences alike, with the fight between Prince Oberyn and the Mountain being hailed as the episode's highlight. Эпизод получил высокую похвалу как от критиков, так и от зрителей, особенно битва принца Оберина и Горы была преподнесена как изюминка эпизода.
This is the highlight of my week. Это изюминка моей недели.
The site's highlight is the flash-constructors. They have an united structure due to which they have been easily built in the pages of the project. Изюминка сайта - это флэш-конструкторы, которые благодаря единой структуре легко встраиваются на страницы проекта.
Больше примеров...
Подсветка (примеров 5)
Syntax highlight and high contrast display The dark background on Sublime Text is intended to reduce eyestrain and increase the amount of contrast with the text. Подсветка синтаксиса и высокая контрастность Тёмный фон Sublime Text предназначен для увеличения контрастности текста.
If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page will override the colors for "Current nick used" and "Highlight". Если отмечено, цвета, выбранные в настройках Подсветки, будут использоваться вместо цветов для "Использован ваш ник" и "Подсветка"
Highlight works a little like email filters, in that it allows you to make things happen in response to particular messages. As well as highlighting the text, you can play sounds. Подсветка работает подобно почтовым фильтрам и позволяет выполнять определённые действия в ответ на некоторые сообщения. Кроме подсветки текста, вы можете также настроить модуль на проигрывание звука.
Here you can edit the text styles used by a specific highlight definition. The editor preselects the highlight used by your current document. To work on a different highlight, select one in the Highlight combobox above the style list. Здесь вы можете изменить стили текста, используемые при подсветке синтаксиса. По умолчанию редактор выбирает схему подсветки, используемую текущим документом. Для изменения другой схемы, выберите одну из них в выпадающем списке Подсветка.
Here you can edit the text styles used by a specific highlight definition. The editor preselects the highlight used by your current document. To work on a different highlight, select one in the Highlight combobox above the style list. Здесь можно настроить стили текста для определённого правила подсветки. Имеются предустановленные настройки, но в выпадающем списке Подсветка можно установить другие параметры.
Больше примеров...
Подсветить (примеров 1)
Больше примеров...
Выдвигать на первый план (примеров 3)
The strategy should also highlight work under the Convention on air pollution and climate change co-benefits. Эта стратегия также должна выдвигать на первый план работу по борьбе с загрязнением воздуха в рамках Конвенции и сопутствующие выгоды в сфере изменения климата.
As may be noted in the report submitted by the Secretary-General, there is a multitude of activities being carried out and promoted by the Inter-Parliamentary Union, activities that the United Nations should not ignore but rather highlight, recognize and support. Как отмечается в докладе, представленном Генеральным секретарем, Межпарламентский союз проводит и содействует проведению широкого ряда мероприятий, которые Организации Объединенных Наций следует не игнорировать, а, скорее, выдвигать на первый план, отмечать и поддерживать.
Promote the publication and the distribution of literature to advance dialogue and highlight the affinity between cultures to counter extremists' publications. Поощрять публикацию и распространение литературы в целях развития диалога и выдвигать на первый план то, что сближает культуры, противодействия выходу изданий экстремистского характера.
Больше примеров...
Подсвечивать (примеров 7)
Highlight the current row, column and box in different colors Подсвечивать текущие строку, столбец и квадрат различными цветами
Always highlight own & lines: Всегда подсвечивать & свои строчки:
Highlight & keys on keyboard Подсвечивать & клавиши на клавиатуре
Highlight on & mouse hover Подсвечивать при & наведении мышью
Highlight cells which values are against the rules in red Подсвечивать красным ячейки, которые содержат значения, противоречащие правилам
Больше примеров...
Отражены (примеров 19)
UNECE documents highlight the difficulties in establishing more clear criteria for bottlenecks. В документах ЕЭК ООН отражены трудности, связанные с выработкой более четких критериев для узких мест.
This statement will highlight key actions that are required by governments and civil society organizations for a transformative agenda that will succeed the Millennium Development Goals and will inform the Post 2015 development agenda. В настоящем заявлении отражены основные действия, которые требуются от правительств и организаций гражданского общества для составления программы преобразований, которая придет на смену Целям развития тысячелетия и послужит источником данных для повестки дня в области развития на период после 2015 года.
It should also highlight the advantages and disadvantages and the indicative costs of any options proposed , for consideration at the second session of the plenary meeting. В нем также должны быть отражены достоинства и недостатки и примерные расходы, связанные с любым из предложенных вариантов», для рассмотрения на второй сессии пленарного совещания.
Mr. WOLFRUM said the text should highlight the problems which the Committee encountered in performing its tasks under article 15, and should also refer to the importance attached by the Committee to engaging in a dialogue with States parties. Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что в тексте должны быть отражены проблемы, с которыми сталкивался Комитет в ходе выполнения своих обязанностей по статье€15, и кроме того упомянуто важное значение, придаваемое Комитетом вопросам налаживания диалога с государствами-участниками.
A detailed text on the rights and obligations of the parties could highlight the various issues to be addressed in a security agreement and illustrate, in more detail, how to formulate a security agreement. В подробном тексте о правах и обязанностях сторон можно было бы осветить различные вопросы, которые должны быть отражены в соглашении об обеспечении, и более подробно проиллюстрировать то, как следует формулировать соглашение об обеспечении.
Больше примеров...