Английский - русский
Перевод слова Highlight

Перевод highlight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркнуть (примеров 158)
Let me highlight some of the areas where greater cooperation may be beneficial. Позвольте мне подчеркнуть некоторые области, в которых расширение сотрудничества могло бы быть благоприятным.
The Inspectors welcome this initiative and would also highlight that the customisation process require more efforts than the selection of the system per se. Инспекторы приветствуют эту инициативу и хотели бы также подчеркнуть, что процесс адаптации требует усилий, выходящих за рамки отбора системы как такового.
Finally, in view of the general partnership between Afghanistan and the international community - as reaffirmed at the Berlin conference - we would like to briefly highlight the potential of regional cooperation for boosting the stability and development of Afghanistan. В заключение, с учетом тесных отношений партнерства между Афганистаном и международным сообществом, что было подтверждено участниками Берлинской конференции, я хотел бы лишь подчеркнуть важность регионального сотрудничества для укрепления стабильности и обеспечения развития в Афганистане.
Women's multiple responsibilities combined with reproductive health needs and vulnerability to violence highlight some of the particular risks to women's health. Что касается особых рисков для здоровья женщин, то следует подчеркнуть тот факт, что женщины продолжают выполнять многочисленные обязанности в сочетании с необходимостью поддерживать свое репродуктивное здоровье и их уязвимостью с точки зрения бытового насилия.
In this endeavour, we should highlight the work of the various panels of governmental experts, which have been created to identify better within this Organization the means of tackling the problem in its true dimension. В этой сфере нам следует подчеркнуть деятельность различных групп правительственных экспертов, которые были созданы для более эффективного выявления в рамках Организации средств решения этой проблемы в ее подлинном измерении.
Больше примеров...
Подчеркивать (примеров 32)
Through its efforts and activities, the United Nations should constantly highlight the dangers of the Somali conflict spilling over in the region. Своими усилиями и деятельностью Организация Объединенных Наций должна постоянно подчеркивать опасность выхода конфликта за пределы сомалийского региона.
But I won't highlight it all for you! Но я не буду ничего подчеркивать.
We can sit up all night in the oval in our sweats and drink coffee and eat ramen noodles and highlight and ask questions, but right now, we have the entire country waiting for us. Мы сможем всю ночь сидеть в овальном кабинете пить кофе и есть лапшичку, подчеркивать и задавать вопросы, но прямо сейчас нас ждет вся страна.
Highlight the role of women in agricultural production and rural development, подчеркивать роль женщин в сельскохозяйственном производстве и в развитии сельских районов;
(b) Highlight certain aspects of a product, i.e. recyclability, biodegradability, energy consumption, through single issue labelling; Ь) подчеркивать в одной маркировке некоторые качества продукта, например возможность переработки, способность к биологическому разложению, энергопотребление;
Больше примеров...
Осветить (примеров 70)
Let me quickly highlight some of the key aspects of the text. Позвольте мне быстро осветить некоторые ключевые аспекты этого текста.
Please allow me to briefly highlight some encouraging developments that illustrate how we have been changing the way we do business. Позвольте мне кратко осветить некоторые обнадеживающие события, подтверждающие наши постоянные усилия по реформе методов нашей работы.
In parallel, we must highlight the need to facilitate States' access to international justice mechanisms. Наряду с этим мы должны осветить необходимость облегчения доступа государств к международным механизмам в области правосудия.
Let me quickly highlight some of the key aspects of the new text. First, this year's draft resolution had to incorporate the political developments in Afghanistan that have occurred over the past 12 months. Позвольте мне кратко осветить некоторые из ключевых аспектов нового текста. Во-первых, в этом году в проект резолюции пришлось включить политические события в Афганистане, произошедшие за последние 12 месяцев.
Thus, I will now highlight a few points set out in the report and address recent developments that have occurred since the issuance of the written report. Поэтому я остановлюсь на нескольких приведенных в докладе аспектах и постараюсь осветить последние события, происшедшие после выхода в свет письменного доклада.
Больше примеров...
Выделить (примеров 93)
Let me highlight several key points that I believe are crucial in the consideration of this issue. Позвольте мне выделить ряд основных моментов, которые я считаю важными при рассмотрении этого вопроса.
The Commission also decided that the revised version of the draft annual report questionnaire should highlight any unresolved issues that might arise from contradictory comments. Комиссия решила также, что в пересмотренном варианте проекта вопросника к ежегодному докладу следует выделить любые нерешенные вопросы, которые могли возникнуть в результате получения противоречащих друг другу замечаний.
IPU organized a briefing session on the Programme of Action in October 2011 that sought to raise awareness of the Programme in the parliamentary community, both in least and non-least developed countries, and highlight the important role of parliaments reflected in the Programme of Action. МПС организовал в октябре 2011 года инструктивное совещание по Программе действий, которое имело целью повысить осведомленность о Программе в парламентском сообществе как в наименее развитых, так и в других странах и выделить важную роль парламентов, получившую отражение в Программе действий.
I am optimistic that ultimately, at the end of our discussions, we will be able to make recommendations and highlight positive points to serve as a basis for controlling weapons that have caused mankind so much suffering and pain. Я полон уверенности в том, что в конечном итоге, по завершении наших обсуждений, мы сможем выработать рекомендации и выделить те позитивные моменты, которые послужат основой для установления контроля над оружием, причинившим человечеству столь много страданий и боли.
In that connection, the Secretary-General, in the analytical report that he was requested to submit, should highlight the areas that should receive greater attention in the strategy for the Fifth United Nations Development Decade. В этой связи Генеральному секретарю в испрошенном от него аналитическом докладе имеет смысл особо выделить аспекты, которые следует учесть при разработке стратегии на пятое Десятилетие развития.
Больше примеров...
Освещение (примеров 13)
It aimed to understand and highlight the programmes that United Nations Volunteers helped to create and investigate how they might increase the employability of youth participants once they had finished their service. Цель взаимодействия - понимание и освещение программ, которые создавались при содействии организации "Добровольцы Организации Объединенных Наций", и изучение вопроса о возможности трудоустройства для участвовавших в программах молодых людей после завершения их занятости на общественных работах.
The feasibility of periodic reviews of the global status of volunteerism that would take stock and highlight major developments in voluntary action around the world and provide inputs for United Nations publications, might also be considered. Нужно было бы также рассмотреть вопрос о возможности проведения периодических обзоров глобального состояния работы на добровольных началах, предполагающих анализ и освещение основных тенденций в области добровольческой деятельности во всем мире и служащих основой для соответствующих публикаций Организации Объединенных Наций.
Adequate funding was essential for effective programming as the Fund endeavoured to implement the Millennium development goals, reduce the effects of HIV/AIDS and highlight the contribution of women to peace and security. Адекватное финансирование является необходимым условием эффективного осуществления программ, и усилия Фонда направлены на содействие достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, уменьшение последствий пандемии ВИЧ/ СПИДа и освещение вклада женщин в обеспечение мира и безопасности.
Highlight issues and priorities, including the balance of private and public interest in forests Освещение вопросов и приоритетов, включая баланс частных и государственных интересов в секторе леса
The adaptation private-sector initiative under the Nairobi work programme aims to involve the private sector in adaptation and highlight how private-sector companies are approaching adaptation to climate change within their business strategies. Выдвинутая в рамках Найробийской программы работы инициатива по обеспечению участия частного сектора в принятии адаптационных мер направлена на привлечение частного сектора к адаптационной деятельности и освещение используемых частными компаниями подходов к решению задачи по адаптации к изменению климата в рамках их бизнес-стратегий.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 40)
Let me highlight five areas which deserve your attention. Позвольте мне остановиться на пяти областях, которые заслуживают вашего внимания.
Let me finally highlight an issue which the Secretary-General made a central theme of his address to the General Assembly. Позвольте мне в заключение остановиться на вопросе, который Генеральный секретарь сделал центральной темой своего выступления в Генеральной Ассамблее.
Let me highlight some of them. First, it is very clear that financial resources for adaptation are completely inadequate. Позвольте мне остановиться на некоторых из них. Во-первых, совершенно ясно, что финансовые ресурсы для адаптации являются абсолютно неадекватными.
As I am the last speaker in this debate, I would like to briefly highlight a few which, in our view, deserve closer study with a view to early implementation. Поскольку я выступаю последним в этих прениях, я хотел бы вкратце остановиться на некоторых моментах, которые, по-нашему мнению, заслуживают более тщательного изучения в целях их скорейшей реализации.
Let me highlight a few. Позвольте мне остановиться на некоторых из них.
Больше примеров...
Привлечь внимание (примеров 19)
Independent reviews may highlight important conclusions and provide recommendations. е) Независимые обзоры могут привлечь внимание к важным выводам и обеспечить выработку соответствующих рекомендаций.
Its purpose is to show examples of specific water management issues in the various basins and sub-basins, highlight progress made in protecting and sustainably using water resources, and propose further steps to prevent, control and reduce transboundary impact. Его цель показать примеры конкретных водохозяйственных проблем в различных бассейнах и суббассейнах, привлечь внимание к достигнутому прогрессу в деле охраны и устойчивого использования водных ресурсов и предложить дальнейшие шаги для предотвращения, ограничения и сокращения трансграничного воздействия.
Moreover, the prosecution of those who recruit children should highlight the complexities of the issues regarding the use of children as soldiers and, ideally, deter such criminal conduct in the future. Кроме того, судебное преследование тех, кто вербует детей, должно привлечь внимание к сложности проблем, связанных с использованием детей в качестве солдат, и - в идеале - способствовать сдерживанию такого преступного поведения в будущем.
Nonetheless, I should highlight the following areas, which are of critical importance in sustaining the viability of the Comprehensive Peace Agreement. Тем не менее я хотел бы привлечь внимание к следующим аспектам, имеющим решающее значение для поддержания жизнеспособности Всеобъемлющего мирного соглашения.
The WNC worked endlessly to present women's needs and highlight the gender gap and to recommend measures to reduce it. Национальный комитет женщин неустанно работает над тем, чтобы определить нужды женщин, привлечь внимание общественности к гендерному разрыву и предложить меры по его сокращению.
Больше примеров...
Высветить (примеров 42)
In discussions on this set of issues at the Fourth Biennial Meeting, States could highlight the importance of international cooperation for practical implementation. Обсуждая этот набор вопросов на своем четвертом совещании, государства могли бы высветить важность международного сотрудничества для практического осуществления.
In this respect, let me highlight four specific points. В этой связи позвольте мне высветить четыре конкретных пункта.
Let me highlight four main themes that Ireland considers of special importance in implementing NEPAD. Позвольте мне высветить четыре главных направления, которые Ирландия считает особенно важными в осуществлении НЕПАД.
The priority of the fifty-fifth session of the Commission on the Status of Women provides a timely opportunity to review progress during the last 15 years, to celebrate improvements, identify challenges and policy gaps across the four nations and highlight non-governmental organizations' priorities. Приоритетная тема пятьдесят пятой сессии Комиссии по положению женщин предоставляет своевременную возможность провести обзор прогресса, достигнутого за последние 15 лет, отметить улучшения, определить проблемы и стратегические пробелы в четырех частях Соединенного Королевства, а также высветить приоритеты неправительственных организаций.
The Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States has been described as the first concerted attempt by a group of historically marginalized States to define their problems, highlight their special characteristics and devise specific programmes of action for small island developing States. Барбадосская программа действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств рассматривалась как первая согласованная попытка группы исторически маргинализованных государств определить свои проблемы, высветить свои специфические черты и разработать конкретные программы действий для малых островных развивающихся государств.
Больше примеров...
Особо отметить (примеров 21)
I would also highlight the dedication and professionalism of all the representatives who have chaired, co-chaired or facilitated important consultation processes. Мне хотелось бы особо отметить также самоотверженность и профессионализм всех тех представителей, кто возглавлял важные процессы консультаций, сопредседательствовал на них или же способствовал их проведению.
The Meeting agreed that the Chairman should highlight the benefits of the Meeting in his opening remarks. Совещание решило, что в своих вступительных замечаниях Председателю следует особо отметить пользу, которую приносит Совещание.
(e) Highlight the importance of linking staff mobility to career development plans, strategic workforce planning and succession planning; ё) особо отметить важность увязки мобильности персонала с планами развития карьеры, стратегическим кадровым планированием и планированием замещения кадров;
(c) Highlight the importance of nuclear armed States outside the Treaty also taking steps towards de-alerting their nuclear forces. с) особо отметить важность того, чтобы государства, имеющие ядерное оружие и не являющиеся участниками Договора, также приняли меры для снятия своих ядерных сил с боевого дежурства.
Among all our experiences, I would in particular highlight the 10 days spent travelling all around Kosovo meeting with as many people as possible in numerous towns, villages and hamlets. Что касается непосредственного проведения обзора, то я хотел бы особо отметить те десять дней, проведенных в поездке по различным районам Косово, где во многих городах и больших и маленьких деревнях мы стремились встретиться с максимальным количеством их жителей.
Больше примеров...
Выявить (примеров 60)
Furthermore, a proper risk analysis will also highlight possibly vulnerable areas, a proactive review of which will contribute to the prevention of fraud. Кроме того, проведение надлежащего анализа рисков позволит также выявить потенциально уязвимые области, упрежда-ющий обзор которых будет способствовать преду-преждению злоупотреблений.
Different countries will introduce their respective approaches and share their experiences. The "wood resource balance" will be presented as a tool to compare wood supply and use, and thereby highlight possible data gaps. Различные страны сообщат о своих соответствующих подходах и поделятся опытом. "Баланс ресурсов древесины" будет представлен в качестве одного из средства сравнительного анализа предложения древесины и областей ее использования, что позволит выявить возможные пробелы в данных.
(c) Comparative emission traces highlight the abnormal increase of CO emissions, when the same motorcycle is tested on part 2 (reduced speed) cycle compared to part 1 (reduced speed) cycle. с) сопоставление уровней выбросов позволяет выявить аномальное увеличение выбросов СО при испытании одного и того же мотоцикла по части 2 цикла (движение на пониженной скорости) в сравнении с частью 1 цикла (движение на пониженной скорости).
It would highlight the changes that are underway, but would more importantly give voice to the people who are willing to work to see a new world, a better world, come about. Такой механизм помог бы выявить происходящие перемены, но, что важнее, дать высказаться людям, которые хотят работать и помогать пришествию нового, лучшего мира.
Periodic reviews highlight important methodological issues which have longer lead times for implementation. Периодические обзоры позволяют выявить важные методологические вопросы, которые требуют больше времени для решения.
Больше примеров...
Освещаться (примеров 21)
Forthcoming issues will highlight development and disarmament and gender issues in disarmament and include a special fifth anniversary issue. В ближайших номерах будут освещаться такие вопросы, как развитие и разоружение и гендерные проблемы в контексте разоружения, а к пятилетнему юбилею журнала в свет выйдет специальный выпуск.
Each of the cases which follow will highlight one or more of the aspects of peace operations in all their diversity; in some, nearly every technique and activity available has to be employed across the board. В каждом из случаев, рассматриваемых ниже, будут освещаться один или несколько аспектов операций в интересах мира во всем их многообразии; в некоторых случаях приходится применять практически все из имеющихся на вооружении методов и видов деятельности.
It was clarified during the meeting that the report would not provide any of the existing assessments, but rather would highlight the best practices in conducting assessments. На совещании было уточнено, что в докладе не будет приводиться никаких имеющихся оценок, а будут освещаться передовые наработки в деле их проведения.
The campaign will encompass one-minute television spots that will highlight each of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities and demonstrate the abilities and potentials of persons with disability once opportunities are made available. В ходе этой кампании будут транслироваться одноминутные телевизионные программы, в которых будет освещаться каждое из Стандартных правил обеспечения равных возможностей и будут демонстрироваться возможности и потенциал инвалидов, которые могут быть реализованы, если для них будут созданы необходимые условия.
The Executive Board has underlined that the UNDP communication strategy should highlight concrete examples of efficient delivery and programme impact. Правление особо подчеркнуло, что в рамках стратегии ПРООН в области коммуникации должны широко освещаться конкретные примеры эффективного осуществления деятельности и результативность программ.
Больше примеров...
Указывать (примеров 17)
Without such a revision, countries will highlight the shortcomings of the Convention to explain their vote against the draft resolution on the subject that will be introduced later this month in the First Committee. Без такого пересмотра страны будут указывать на недостатки Конвенции, разъясняя мотивы своего голосования против проекта резолюции по данному вопросу, который будет внесен позднее в этом месяце в Первом комитете.
This would enhance the Committee's process of monitoring graduating countries, allow it to add the country's views to its report to the Economic and Social Council and highlight areas, if any, where implementation could be strengthened. Это укрепит процесс наблюдения за исключаемыми странами со стороны Комитета, позволит ему включать мнения стран в свой доклад Экономическому и Социальному Совету и, в случае необходимости, указывать на области, в которых процесс осуществления можно было бы укрепить.
Highlight in transparency reports and at formal and informal meetings the factors that may be preventing progress in the revision/adoption of national legislation as well as the assistance required to overcome the challenges identified. Указывать в докладах, представляемых в порядке транспарентности, и на официальных и неофициальных совещаниях факторы, которые могут препятствовать достижению прогресса в пересмотре/принятии национального законодательства, а также помощь, требующуюся для преодоления выявленных проблем.
Requests that in preparing appeals the Department of Humanitarian Affairs and the agencies highlight funds borrowed from the Central Emergency Revolving Fund and indicate which projects those borrowed funds supported; просит Департамент по гуманитарным вопросам и учреждения при подготовке призывов наибольшее значение придавать средствам, заимствованным из Центрального чрезвычайного оборотного фонда, и указывать, какие проекты финансировались за счет этих заимствованных средств;
Italics - highlight when more than one Category from the 1968 Convention is to be recorded in the IDP, as well as the instance where the preferred wording of the restrictive condition is to be selected from the available options. курсив - выделение тех случаев, в которых в МВУ необходимо указывать более одной категории, включенной в Конвенцию 1968 года, а также тех случаев, когда из имеющихся вариантов условий ограниченного применения следует выбрать подходящую формулировку.
Больше примеров...
Освещать (примеров 32)
DPI and DPKO should continue to work together and highlight DPKO success stories. ДОИ и ДОПМ должны продолжать работать вместе и освещать успехи деятельности ДОПМ.
With regard to the other issues we will highlight, there is already sufficient mandate for follow-up action on the recommendations. Что касается других вопросов, которые мы будем освещать, то уже существуют достаточные полномочия для реализации мер по выполнению рекомендаций.
We must highlight its efforts to promote international law, a body of law that will guarantee negotiated solutions instead of shows of strength, a principle that is essential for the survival of small States. Мы должны освещать её усилия по укреплению международного права, такого правопорядка, который будет гарантировать урегулирование споров посредством переговоров, а не демонстрации силы; этот принцип, имеет первостепенное значение для выживания малых государств.
The economic, social and political empowerment of women would be less than effective without the cooperation of the mass media, which could highlight the plight of women and also their contribution to society. Расширение возможностей женщин в экономической, социальной и политической областях не будет эффективным без помощи со стороны средств массовой информации, которые могут освещать тяжелое положение женщин, а также их вклад в жизнь общества.
Highlight in annual reports on capacity-building submitted to the governing bodies of the United Nations organizations initiatives to develop new and emerging technologies Освещать в ежегодных докладах о создании потенциала, представляемых руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций, инициативы по развитию новых и новейших технологий
Больше примеров...
Указать (примеров 22)
Nigeria therefore recommended that Tunisia highlight the areas in which the Government needs technical support and assistance to achieve these laudable objectives. Поэтому Нигерия рекомендовала Тунису указать, в каких областях правительство нуждается в технической поддержке и помощи для достижения этих достойных похвалы целей.
If not, please highlight any ways in which the restructuring programme in your country is similar to that of a Western European country. Если нет, просьба указать, в чем проявляется схожесть направлений программы реструктуризации в вашей стране с программой реструктуризации в какой-либо западноевропейской стране.
It was also suggested that the Guide should explain the evolution in regulations on this matter and highlight the relevant provisions of the WTO GPA and the revised WTO GPA. Было также предложено пояснить в Руководстве эволюцию нормативных положений на эту тему и особо указать на соответствующие положения СПЗ ВТО и пересмотренного СПЗ ВТО.
Lead agencies were called upon to develop common strategic frameworks, analyse and highlight problems, set goals, determine respective roles of organizations, indicate resource requirements and introduce performance indicators. Руководящим учреждениям было предложено разработать общие стратегические рамки, выявить и проанализировать проблемы, установить цели, определить соответствующие роли организаций, указать потребности в ресурсах и разработать показатели достижения результатов.
In this spirit, Eritrea will highlight, in a condensed manner, the legal and factual fallacies embedded in key paragraphs of resolution 2023 (2011). Действуя в этом духе, Эритрея хотела бы указать на правовые и фактологические недостатки основных пунктов резолюции 2023 (2011).
Больше примеров...
Высвечивать (примеров 6)
Exercises enable us to validate plans and systems thoroughly, train front-line responders, and highlight vulnerabilities. Тренировки позволяют нам обстоятельно подтверждать планы и системы, готовить линейные службы экстренного реагирования и высвечивать элементы уязвимости.
In countries that are emerging from conflict, the Special Representative will highlight the needs of children and women whose lives have been shattered by war. В странах, оправляющихся от конфликтов, Специальный представитель будет высвечивать потребности детей и женщин, переживших ужасы войны.
They should highlight progress in the development of national capacities. Им следует высвечивать прогресс в развитии национальных потенциалов.
Where there is an agreed-to funding strategy, IPSAS will highlight the responsibility of Member States by disclosing the level of liabilities compared to the assets of the accumulated fund. В случае наличия согласованной стратегии финансирования МСУГС будут высвечивать ответственность государств-членов посредством раскрытия информации об объеме обязательств по сравнению с активами, накопленными в фонде.
At the same time there is also a need for the international community to address the fears which drive states to acquire nuclear weapons, highlight the dire consequences of nuclear weapon use and delegitimize nuclear weapons generally. В то же время международному сообществу также необходимо устранять те страхи, которые побуждают государства приобретать ядерное оружие; высвечивать зловещие последствия применения ядерного оружия; и делегитимизировать ядерное оружие вообще.
Больше примеров...
Выделять (примеров 17)
These case studies should highlight the practical difficulties in implementing the measures as well as show how Al-Qaida methodology is evolving to circumvent them. В этих тематических исследованиях следует выделять практические трудности с осуществлением мер, а также показывать, как меняется методология «Аль-Каиды» с целью их обхода.
You do not have to first highlight text. In this case, the entire file will be spoken. Нет необходимости сначала выделять текст. В этом случае файл произносится целиком.
With the Google Toolbar Find bar, you can search for words as you type and quickly locate and highlight key terms across different pages. С помощью панели "Поиск" на Панели инструментов Google можно искать слова по мере их ввода, быстро находить и выделять ключевые термины на разных страницах.
It was renamed the "Northwest Autonomous Region" (Khu Tự trị Tây Bắc) in 1961, in order to not highlight just two of the many ethnic groups in this zone. В 1961 году его переименовали в «Северо-западный автономный регион», чтобы не выделять две конкретные этнические группы.
Highlight messages containing your nickname Выделять сообщения, содержащие ваш псевдоним
Больше примеров...
Изюминка (примеров 9)
Visit the highlight of our hotel: the panoramic pool high above the roofs of Mayrhofen. Изюминка нашего отеля: панорамный бассейн над крышами Майрхофена.
A highlight during spring is no doubt sun skiing in April. Изюминка весеннего сезона - катание на лыжах под апрельским солнцем.
The nativity procession is the highlight of our calendar. Рождественский вертеп - это изюминка нашего календаря.
And that's probably going to be the highlight of the entire trip. И это, возможно, изюминка предстоящей поездки.
The highlight of the show The main attraction now! Изюминка зрелища! Главная привлекательность сейчас!
Больше примеров...
Подсветка (примеров 5)
Syntax highlight and high contrast display The dark background on Sublime Text is intended to reduce eyestrain and increase the amount of contrast with the text. Подсветка синтаксиса и высокая контрастность Тёмный фон Sublime Text предназначен для увеличения контрастности текста.
If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page will override the colors for "Current nick used" and "Highlight". Если отмечено, цвета, выбранные в настройках Подсветки, будут использоваться вместо цветов для "Использован ваш ник" и "Подсветка"
Highlight works a little like email filters, in that it allows you to make things happen in response to particular messages. As well as highlighting the text, you can play sounds. Подсветка работает подобно почтовым фильтрам и позволяет выполнять определённые действия в ответ на некоторые сообщения. Кроме подсветки текста, вы можете также настроить модуль на проигрывание звука.
Here you can edit the text styles used by a specific highlight definition. The editor preselects the highlight used by your current document. To work on a different highlight, select one in the Highlight combobox above the style list. Здесь вы можете изменить стили текста, используемые при подсветке синтаксиса. По умолчанию редактор выбирает схему подсветки, используемую текущим документом. Для изменения другой схемы, выберите одну из них в выпадающем списке Подсветка.
Here you can edit the text styles used by a specific highlight definition. The editor preselects the highlight used by your current document. To work on a different highlight, select one in the Highlight combobox above the style list. Здесь можно настроить стили текста для определённого правила подсветки. Имеются предустановленные настройки, но в выпадающем списке Подсветка можно установить другие параметры.
Больше примеров...
Подсветить (примеров 1)
Больше примеров...
Выдвигать на первый план (примеров 3)
The strategy should also highlight work under the Convention on air pollution and climate change co-benefits. Эта стратегия также должна выдвигать на первый план работу по борьбе с загрязнением воздуха в рамках Конвенции и сопутствующие выгоды в сфере изменения климата.
As may be noted in the report submitted by the Secretary-General, there is a multitude of activities being carried out and promoted by the Inter-Parliamentary Union, activities that the United Nations should not ignore but rather highlight, recognize and support. Как отмечается в докладе, представленном Генеральным секретарем, Межпарламентский союз проводит и содействует проведению широкого ряда мероприятий, которые Организации Объединенных Наций следует не игнорировать, а, скорее, выдвигать на первый план, отмечать и поддерживать.
Promote the publication and the distribution of literature to advance dialogue and highlight the affinity between cultures to counter extremists' publications. Поощрять публикацию и распространение литературы в целях развития диалога и выдвигать на первый план то, что сближает культуры, противодействия выходу изданий экстремистского характера.
Больше примеров...
Подсвечивать (примеров 7)
Always highlight own & lines: Всегда подсвечивать & свои строчки:
Highlight toolbar buttons on mouse over Подсвечивать кнопки на панелях инструментов при наведении на них курсором мыши
Highlight & keys on keyboard Подсвечивать & клавиши на клавиатуре
Highlight on & mouse hover Подсвечивать при & наведении мышью
Always highlight own current nick: Всегда подсвечивать & собственный ник:
Больше примеров...
Отражены (примеров 19)
They will also highlight major groups' suggestions about how to move forward on implementation within the elements being considered at the current session. В них также будут отражены предложения основных групп в отношении того, как перейти к осуществлению в рамках элементов, обсуждаемых на нынешней сессии.
Tables 1 and 2 highlight the different safety and fuel integrity test requirements and their application for conventional gasoline and diesel, compressed natural gas, and hydrogen vehicles within the European Union, Japan, and the United States of America. В таблицах 1 и 2 отражены различные требования в отношении безопасности и целостности автомобиля в случае пожара, а также процедуры их применения для транспортных средств, работающих на бензине, дизельном топливе, сжатом природном газе и водороде, в Европейском союзе, Японии и Соединенных Штатах Америки.
This rewriting would, in particular, highlight the findings in the MV Derbyshire inquiry report relating to the VOS. В новом варианте, в частности, будут отражены выводы из доклада о расследовании аварии судна «Дербишир», касающиеся СДН.
Mr. WOLFRUM said the text should highlight the problems which the Committee encountered in performing its tasks under article 15, and should also refer to the importance attached by the Committee to engaging in a dialogue with States parties. Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что в тексте должны быть отражены проблемы, с которыми сталкивался Комитет в ходе выполнения своих обязанностей по статье€15, и кроме того упомянуто важное значение, придаваемое Комитетом вопросам налаживания диалога с государствами-участниками.
Highlight the main achievements reached since UNCED at the international, national and institutional levels, and the significant contributions made by the major groups; с) в нем должны быть отражены важнейшие успехи, достигнутые со времени проведения ЮНСЕД на международном, национальном и институциональном уровнях, и существенный вклад, внесенный основными группами;
Больше примеров...