Английский - русский
Перевод слова Highlight

Перевод highlight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркнуть (примеров 158)
Let me highlight five important issues for the Swedish Government. Позвольте мне подчеркнуть пять важных вопросов для шведского правительства.
We can highlight the fact that the official Nicaraguan HIV/AIDS register was begun in 1987; since that year a total of 997 cases have been reported. Мы хотели бы подчеркнуть тот факт, что официальная регистрация случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом в Никарагуа началась в 1987 году, и согласно сообщениям за это время было зарегистрировано в общей сложности 997 случаев.
However, it must be emphasized that both ENLACE and EXCALE highlight the fact that the country faces a major challenge in increasing its efforts with regard to the quality of education. Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что результаты тестирования как ЭНЛАСЕ, так и ЭКСКАЛЕ свидетельствуют о том, что перед страной стоит масштабная задача наращивания усилий, направленных на повышение качества образования.
Over time, they can pave the way for more stable political and diplomatic relations, transform parties' ideas about their need for security and even encourage moves to identify shared security interests and highlight the importance of effective disarmament initiatives. С течением времени они могут проложить путь для создания более стабильных политических и дипломатических отношений, изменить представление сторон в отношении их потребностей по обеспечению безопасности и даже содействовать принятию мер по выявлению общих интересов в области безопасности, подчеркнуть важность эффективных инициатив в области разоружения.
The present session presented an opportunity to paint a picture of current developments and highlight the fact that UNIDO activities could not be divorced from the surrounding economic, political and environmental climate and must pay heed to evolving trends and the actions of others. Настоящее сессия дает возможность получить представление о нынешнем положении вещей и подчеркнуть, что деятельность ЮНИДО не может существовать вне контекста современного эконо-мического, политического и экологического кли-мата и должна вестись с учетом формирующихся тенденций и деятельности других участников процесса.
Больше примеров...
Подчеркивать (примеров 32)
Recommendations for assistance must highlight the priority areas established by the Government of the countries in question in order to strengthen the process of national ownership. Рекомендации о предоставлении помощи должны подчеркивать приоритетные области, установленные правительствами рассматриваемых стран в целях упрочения процесса обеспечения национальной ответственности.
At the close of 2012, the International Year of Sustainable Energy for All, communication efforts will highlight the commitments made in the course of the year, including those registered since the United Nations Conference on Sustainable Development. В конце 2012 года, Международного года устойчивой энергетики для всех, усилия в области коммуникации будут подчеркивать обязательства, взятые в течение года, включая те, которые были зарегистрированы после Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
We can sit up all night in the oval in our sweats and drink coffee and eat ramen noodles and highlight and ask questions, but right now, we have the entire country waiting for us. Мы сможем всю ночь сидеть в овальном кабинете пить кофе и есть лапшичку, подчеркивать и задавать вопросы, но прямо сейчас нас ждет вся страна.
Highlight in educational policies and programmes that diversity and unity are not necessarily opposed and that integrating diversity is conducive to good governance; подчеркивать в рамках образовательной политики и программ, что многообразие и единство необязательно являются взаимоисключающими и что интегрирующее многообразие - это путь к благому управлению;
The resolutions which the Committee adopted on climate change should highlight the impact of such disasters on the economies of developing countries and should address food security, internal displacement and the increase in migration. Резолюции, которые Комитет принимает по вопросам изменения климата, должны особо подчеркивать влияние таких катастроф на экономику развивающихся стран и касаться решения проблем продовольственной безопасности, перемещения лиц внутри страны и увеличения миграции.
Больше примеров...
Осветить (примеров 70)
Allow me to briefly highlight the key areas where mandate implementation risks becoming stalled because of major resource shortfalls. Позвольте мне кратко осветить основные области, в которых в осуществлении мандата может иметь место задержка из-за серьезной нехватки ресурсов.
The campaign would highlight best practices in the use of aid, especially aid for poverty reduction and economic growth. Кампания должна осветить передовой опыт в использовании помощи, в особенности помощи, предоставляемой на цели сокращения масштабов нищеты и обеспечения экономического роста.
We should highlight the importance to development and trade-derived economic growth and ensure that the summit creates a positive atmosphere for any early resolution and concrete outcomes from the Doha round. Мы должны осветить важность развития и экономического роста, стимулируемого торговлей, и обеспечить, чтобы саммит создал благоприятную обстановку для оперативного принятия резолюций и достижения конкретных результатов Дохинского раунда.
In general, reports outline achievements and areas of activities and many, but not all, have attempted to also highlight areas where difficulties and challenges remain. В общем и целом в докладах описываются достижения и области деятельности, и во многих, но не всех, сделана также попытка осветить те области, в которых все еще сохраняются трудности и проблемы.
These programmes could highlight the provisions contained in the Charter and in international law, with particular emphasis on those articles relating to the safety and security of civilians caught up in armed conflict and of humanitarian staff providing help to the victims. В этих программах можно было бы осветить соответствующие положения Устава и международного права с уделением особого внимания тем статьям, которые касаются защиты и безопасности гражданских лиц в период вооруженных конфликтов и сотрудников гуманитарных организаций, оказывающих помощь пострадавшим.
Больше примеров...
Выделить (примеров 93)
The present document is a background paper intended to stimulate discussion and highlight issues, of concern to Governments, to be addressed by ministers and heads of delegation during their Ministerial-level consultations at the eighth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. Настоящий справочный документ призван стимулировать дискуссию и выделить вопросы, представляющие интерес для правительств, которые будут рассмотрены министрами и главами делегаций в ходе их консультаций на уровне министров на восьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров.
But our time with Eric off the African coast was the highlight. Но, наше время, проведенное с Эриком у берегов Африки, стоит выделить.
He joked in our conversation that what if, instead of a spell check, you had a compassion check, meaning, you might highlight a word that might be accidentally abrasive - perceived as abrasive by someone else. Тхить Нят Хан шутил, что, если бы вместо проверки орфографии была проверка сочувствия, чтобы можно было выделить слово, которое окажется слишком резким, резким по мнению других.
Such a goal gives the post-2015 agenda an opportunity to acknowledge and highlight the human and labour rights of migrants, which will in turn enhance their contribution to the global economy. Наличие такой цели дает возможность признать и особо выделить в повестке дня в области развития на период после 2015 года права человека и трудовые права мигрантов, что в свою очередь повысит их вклад в глобальную экономику.
He joked in our conversation that what if, instead of a spell check, you had a compassion check, meaning, you might highlight a word that might be accidentally abrasive - perceived as abrasive by someone else. Тхить Нят Хан шутил, что, если бы вместо проверки орфографии была проверка сочувствия, чтобы можно было выделить слово, которое окажется слишком резким, резким по мнению других.
Больше примеров...
Освещение (примеров 13)
It aimed to understand and highlight the programmes that United Nations Volunteers helped to create and investigate how they might increase the employability of youth participants once they had finished their service. Цель взаимодействия - понимание и освещение программ, которые создавались при содействии организации "Добровольцы Организации Объединенных Наций", и изучение вопроса о возможности трудоустройства для участвовавших в программах молодых людей после завершения их занятости на общественных работах.
Bahrain has made major efforts to support and highlight the private sector's role in stimulating the Bahraini economy. В стране принят целый ряд мер, направленных на поддержку частного сектора и освещение позитивной роли, которую он играет в оживлении национальной экономики.
Adequate funding was essential for effective programming as the Fund endeavoured to implement the Millennium development goals, reduce the effects of HIV/AIDS and highlight the contribution of women to peace and security. Адекватное финансирование является необходимым условием эффективного осуществления программ, и усилия Фонда направлены на содействие достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, уменьшение последствий пандемии ВИЧ/ СПИДа и освещение вклада женщин в обеспечение мира и безопасности.
Launched at the Istanbul Forum, the Global Youth Movement for the Alliance of Civilizations aims to mobilize youth organizations and individuals and to strengthen commitment to the Alliance principles, foster dialogue and highlight concrete actions. Созданное на Стамбульском форуме Глобальное молодежное движение за Альянс цивилизаций направлено на мобилизацию молодежных организаций и отдельных лиц и укрепление приверженности принципам Альянса, развитие диалога и освещение конкретных действий.
Studies highlight potential of South-South cooperation Освещение в исследованиях вопроса потенциала сотрудничества по линии Юг-Юг
Больше примеров...
Остановиться (примеров 40)
Let me quickly highlight some of the major aspects of the text. Позвольте мне кратко остановиться на основных положениях проекта.
Let me highlight some of them. First, it is very clear that financial resources for adaptation are completely inadequate. Позвольте мне остановиться на некоторых из них. Во-первых, совершенно ясно, что финансовые ресурсы для адаптации являются абсолютно неадекватными.
As I am the last speaker in this debate, I would like to briefly highlight a few which, in our view, deserve closer study with a view to early implementation. Поскольку я выступаю последним в этих прениях, я хотел бы вкратце остановиться на некоторых моментах, которые, по-нашему мнению, заслуживают более тщательного изучения в целях их скорейшей реализации.
Let me highlight two essential areas: education and health. Я хотел бы подробнее остановиться на двух основных областях: образование и здравоохранение.
Let me know highlight some of the achievements we have made and constraints we have had to face in realizing the Platform for Action. Сейчас я хотела бы остановиться на некоторых положительных результатах, а также на проблемах, с которыми нам пришлось столкнуться в ходе реализации Платформы действий.
Больше примеров...
Привлечь внимание (примеров 19)
In that regard, we would highlight the measures adopted in the past month to halt the violence and insecurity experienced by that country in May and June 2006. Поэтому мы хотим привлечь внимание к мерам, принятым в прошлом месяце для того, чтобы положить конец насилию и отсутствию безопасности, которые эта страна испытала в мае и июне 2006 года.
Additional related information activities would highlight the goals and purposes of the conference and the sessions of its preparatory committee, with a view to attracting wide support for and interest in it. Дополнительные мероприятия, связанные с деятельностью в области информации, призваны привлечь внимание к целям и задачам конференции и сессий ее подготовительного комитета для мобилизации повсеместной поддержки и пробуждения горячего интереса.
The Conference must highlight the essential role of the private sector in sustainable development, as investors, employers, customers and producers; На Конференции необходимо привлечь внимание к важнейшей роли, которую компании частного сектора играют в обеспечении устойчивого развития, выступая в качестве инвесторов, работодателей, клиентов и производителей;
Nonetheless, I should highlight the following areas, which are of critical importance in sustaining the viability of the Comprehensive Peace Agreement. Тем не менее я хотел бы привлечь внимание к следующим аспектам, имеющим решающее значение для поддержания жизнеспособности Всеобъемлющего мирного соглашения.
These will highlight major developments in trade facilitation, trade, investment and promotion, and standardization issues, as well as meetings and special events (seminars, exhibitions, etc.) liable to attract the attention of the general public (24); В них будут освещаться основные события в сфере содействия развитию торговли, торговли, инвестиций и пропагандистской деятельности и вопросы стандартизации, а также совещания и специальные мероприятия (семинары, выставки и т.д.), которые могут привлечь внимание широкой общественности (24);
Больше примеров...
Высветить (примеров 42)
Let me highlight four main themes that Ireland considers of special importance in implementing NEPAD. Позвольте мне высветить четыре главных направления, которые Ирландия считает особенно важными в осуществлении НЕПАД.
The present document provides background information intended to stimulate discussion and highlight issues to be addressed by ministers and heads of delegation during the ministerial consultations. В настоящем документе представлена справочная информация, которая призвана стимулировать обсуждение и высветить вопросы, намеченные к рассмотрению министрами и главами делегаций в ходе консультаций на уровне министров.
At the same time, we must highlight that quick-impact projects are relevant for creating greater awareness and eliciting the support of the local population. Одновременно надлежит высветить тот факт, что для повышения сознательности местного населения и завоевания его поддержки важное значение имеют проекты с быстрой отдачей.
The use of these matrices can highlight a need for the exchange of technical information between countries acquiring munitions and countries supplying them. Использование этих матриц может высветить потребность в обмене технической информацией между странами-приобретателями и странами-поставщиками.
South Africa advocated the preparation of a Chairperson's paper that would highlight issues, following the approach taken at the second session, which could then be recommended to the President of the 2005 Review Conference. Южная Африка выступает за то, чтобы зримо высветить в докладе Председателя существующие проблемы, последовав тем самым курсу, намеченному на второй сессии, и предложить его вниманию Председателю Конференции участников 2005 года.
Больше примеров...
Особо отметить (примеров 21)
I should highlight the significant progress made in the institutional framework of this process, with electoral reform that has enabled us to move satisfactorily through all the stages of the democratic schedule. Мне следует особо отметить существенный прогресс, достигнутый в институциональных рамках этого процесса в результате реформы системы выборов, которая позволила нам успешно пройти все этапы демократических преобразований.
We must highlight the laudable efforts being made by the Organization of African Unity and the Economic Commission for Africa to increase awareness of, and to provide support for resolutions and recommendations on, women's issues. Мы должны особо отметить похвальные усилия, предпринимаемые Организацией африканского единства и Экономической комиссией для Африки для того, чтобы информировать общественность о решениях и рекомендациях по вопросам о положении женщин, а также оказывать правительствам помощь в их осуществлении.
Lastly, highlight international solidarity, which is the sole guarantee of success in the struggle against terrorism, by pledging to take effective operational measures in the context of active cooperation on the bilateral, regional and international level, to establish the following principles: наконец, особо отметить международную солидарность, которая является единственной гарантией успеха в борьбе против терроризма, и взять обязательство принимать эффективные оперативные меры в рамках активного сотрудничества на двустороннем, региональном и международном уровнях для закрепления следующих принципов:
(c) Highlight the importance of nuclear armed States outside the Treaty also taking steps towards de-alerting their nuclear forces. с) особо отметить важность того, чтобы государства, имеющие ядерное оружие и не являющиеся участниками Договора, также приняли меры для снятия своих ядерных сил с боевого дежурства.
Among all our experiences, I would in particular highlight the 10 days spent travelling all around Kosovo meeting with as many people as possible in numerous towns, villages and hamlets. Что касается непосредственного проведения обзора, то я хотел бы особо отметить те десять дней, проведенных в поездке по различным районам Косово, где во многих городах и больших и маленьких деревнях мы стремились встретиться с максимальным количеством их жителей.
Больше примеров...
Выявить (примеров 60)
Addressing non-strategic nuclear weapons may also highlight possible inconsistencies between declaratory policies and deployment postures, particularly with respect to negative security assurances. Рассмотрение вопроса о нестратегических ядерных вооружениях может также выявить возможные несоответствия между декларируемой политикой и концепцией развертывания сил, особенно в связи с негативными гарантиями безопасности.
Research findings help highlight the value and relevance of certain actions and policies. Результаты исследования помогают выявить ценность и актуальность определенных действий и стратегий.
Such discussions should be encouraged and a thorough national review of the process may highlight the inequalities in the legislation with regard to women. Подобные обсуждения следует поощрять: в результате общенационального обзора судебного процесса можно выявить имеющиеся в законодательстве случаи нарушения равноправия в отношении женщин.
While not necessarily making the measurement of an overall true index easier, analysis at a detailed level does highlight the links between expectations and measurement. Анализ на детализированном уровне хотя и необязательно облегчает измерение сводного истинного индекса, тем не менее, позволяет выявить связи между ожиданиями и измерениями.
As such, the Board was unable to identify any patterns or trends that it could highlight. По существу, Комиссия не смогла выявить какие-либо закономерности или тенденции, которые можно было бы выделить.
Больше примеров...
Освещаться (примеров 21)
Forthcoming issues will highlight development and disarmament and gender issues in disarmament and include a special fifth anniversary issue. В ближайших номерах будут освещаться такие вопросы, как развитие и разоружение и гендерные проблемы в контексте разоружения, а к пятилетнему юбилею журнала в свет выйдет специальный выпуск.
As a result, the multilateral system is now working on a common framework that will highlight women's integration in important areas such as trade, finance, sustainable development, political representation and public decision-making. В результате этого в настоящее время многосторонняя система работает над созданием общих рамок, в которых будет освещаться вовлечение женщин в такие важные области, как торговля, финансы, устойчивое развитие, политическое представительство и принятие решений на государственном уровне.
It was clarified during the meeting that the report would not provide any of the existing assessments, but rather would highlight the best practices in conducting assessments. На совещании было уточнено, что в докладе не будет приводиться никаких имеющихся оценок, а будут освещаться передовые наработки в деле их проведения.
It will highlight good practices in core areas, identify the most common challenges that States are likely to encounter and provide practitioners with possible solutions to problems faced in the course of recovering assets. В нем будет освещаться передовая практика в ключевых областях, выявляться наиболее распространенные проблемы, с которыми могут столкнуться государства, и предлагаться практическим работникам возможные решения по проблемам, которые могут возникнуть в процессе возвращения активов.
The Executive Board has underlined that the UNDP communication strategy should highlight concrete examples of efficient delivery and programme impact. Правление особо подчеркнуло, что в рамках стратегии ПРООН в области коммуникации должны широко освещаться конкретные примеры эффективного осуществления деятельности и результативность программ.
Больше примеров...
Указывать (примеров 17)
In a world increasingly divided over issues of culture and religion, the Department must take the lead in conducting a cohesive, inclusive communications campaign that stressed commonality, not differences, and should highlight ways for people to find solidarity through cultural exchanges. В мире, где постоянно увеличивается раскол в вопросах культуры и религии, Департамент должен играть лидирующую роль в проведении всеобъемлющей и всеохватывающей коммуникационной кампании, акцентирующей внимание на общности интересов, а не на разногласиях, и указывать людям пути к укреплению солидарности на основе культурного обмена.
This would enhance the Committee's process of monitoring graduating countries, allow it to add the country's views to its report to the Economic and Social Council and highlight areas, if any, where implementation could be strengthened. Это укрепит процесс наблюдения за исключаемыми странами со стороны Комитета, позволит ему включать мнения стран в свой доклад Экономическому и Социальному Совету и, в случае необходимости, указывать на области, в которых процесс осуществления можно было бы укрепить.
Those assessments should highlight the links between biodiversity, ecosystem services and poverty alleviation (e.g., food, energy and water security), encompass the valuation of ecosystems and highlight the drivers for change and emerging issues. Эти оценки должны указывать на взаимосвязи между биоразнообразием, экосистемными услугами и усилиями по сокращению масштабов нищеты (например, продовольственная, энергетическая и водная безопасность), охватывать оценку экосистем и указывать на движущие силы изменений и возникающих вопросов.
The Committee must highlight its importance by making a clear statement along those lines, preferably in the reporting guidelines, and possibly by requesting States parties to indicate what action they were taking in accordance with the final documents of the Conference. Комитет должен подчеркивать их значение путем четких заявлений в этом направлении предпочтительно в руководящих принципах о представлении докладов и, возможно, путем выражения просьб к государствам-участникам указывать, какие действия они принимают в соответствии с заключительными документами Конференции.
Requests that in preparing appeals the Department of Humanitarian Affairs and the agencies highlight funds borrowed from the Central Emergency Revolving Fund and indicate which projects those borrowed funds supported; просит Департамент по гуманитарным вопросам и учреждения при подготовке призывов наибольшее значение придавать средствам, заимствованным из Центрального чрезвычайного оборотного фонда, и указывать, какие проекты финансировались за счет этих заимствованных средств;
Больше примеров...
Освещать (примеров 32)
Through reports to international treaty bodies, Bosnia and Herzegovina could highlight areas of difficulty so as to obtain appropriate advice and assistance. В своих докладах международным договорным органам Босния и Герцеговина могла бы освещать области, в которых она сталкивается с трудностями, в целях получения соответствующей консультативной помощи и поддержки.
This report should highlight the key points on which the Council needs to consider taking action. В этом докладе следует освещать основные моменты, в отношении которых Совету необходимо рассматривать вопрос о принятии решений.
These partnerships will increase the visibility of the organizations involved, highlight the contributions UNIDO can make to development, facilitate the mobilization of resources, and increase the impact of the joint activities. Эти партнерские отношения позволят обратить большее внимание на деятельность участвующих организаций, шире освещать возможный вклад ЮНИДО в процесс развития, успешнее осуществлять мобилизацию ресурсов и повысить отдачу от совместных мероприятий.
The Department of Economic and Social Affairs commented that project managers are requested to incorporate lessons learned from previous activities in similar areas and highlight how they have been used, and would continue to implement this on an ongoing basis. Департамент по экономическим и социальным вопросам пояснил, что руководителям проектов поручено учитывать опыт, накопленный в ходе осуществления предыдущей деятельности в аналогичных областях, и особо освещать то, как такой опыт использовался, и что Департамент намерен продолжать применять эту практику на постоянной основе.
The Office should highlight the effective implementation of laws and policies responsive to human rights, and help to build the capacity of mechanisms and personnel for human rights promotion and protection at national and local levels; Отделению следует широко освещать примеры эффективного осуществления законов и политики, в которых учитываются проблемы прав человека, и содействовать созданию потенциала, механизмов и подготовке кадров в интересах поощрения и защиты прав человека на национальном и местном уровнях;
Больше примеров...
Указать (примеров 22)
Nigeria therefore recommended that Tunisia highlight the areas in which the Government needs technical support and assistance to achieve these laudable objectives. Поэтому Нигерия рекомендовала Тунису указать, в каких областях правительство нуждается в технической поддержке и помощи для достижения этих достойных похвалы целей.
It was agreed that this distinction should be clarified in the Guide, which should also highlight that decisions to reject all submissions would not normally be amenable to review unless abusive practices were involved. Было решено, что это различие должно быть разъяснено в Руководстве по принятию, в котором следует также указать, что решения об отклонении всех представлений, как правило, не подлежат обжалованию, если только речь не идет о практике злоупотреблений.
7.13. The operating instructions should also highlight potential dangers and system constraints, and should point out that vehicle information systems may only be used in such a way that they do not constitute a safety hazard. 7.13 в инструкциях по эксплуатации следует также кратко отразить возможные опасности и ограничения, связанные с применением системы, а также указать, что информационные системы автотранспортных средств могут использоваться только таким образом, чтобы они не создавали проблем в плане безопасности .
In this spirit, Eritrea will highlight, in a condensed manner, the legal and factual fallacies embedded in key paragraphs of resolution 2023 (2011). Действуя в этом духе, Эритрея хотела бы указать на правовые и фактологические недостатки основных пунктов резолюции 2023 (2011).
This string allows to configure Kate's settings for the files selected by this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc. For a full list of known variables, see the manual. Эта строка позволяет вам настроить поведение редактора при открытии файлов указанного типа MIME. Вы можете указать любые параметры настройки, включая подсветку, режим расстановки отступов, кодировку по умолчанию и т. д. Полный список параметр доступен в руководстве пользователя.
Больше примеров...
Высвечивать (примеров 6)
In countries that are emerging from conflict, the Special Representative will highlight the needs of children and women whose lives have been shattered by war. В странах, оправляющихся от конфликтов, Специальный представитель будет высвечивать потребности детей и женщин, переживших ужасы войны.
They should highlight progress in the development of national capacities. Им следует высвечивать прогресс в развитии национальных потенциалов.
Where there is an agreed-to funding strategy, IPSAS will highlight the responsibility of Member States by disclosing the level of liabilities compared to the assets of the accumulated fund. В случае наличия согласованной стратегии финансирования МСУГС будут высвечивать ответственность государств-членов посредством раскрытия информации об объеме обязательств по сравнению с активами, накопленными в фонде.
At the same time there is also a need for the international community to address the fears which drive states to acquire nuclear weapons, highlight the dire consequences of nuclear weapon use and delegitimize nuclear weapons generally. В то же время международному сообществу также необходимо устранять те страхи, которые побуждают государства приобретать ядерное оружие; высвечивать зловещие последствия применения ядерного оружия; и делегитимизировать ядерное оружие вообще.
In recounting the relationship with the past, it should highlight prejudice and stereotypes embedded in collective memory. Рассказывая о событиях прошлого, она должна особо высвечивать присущие коллективной памяти предрассудки и стереотипы.
Больше примеров...
Выделять (примеров 17)
These case studies should highlight the practical difficulties in implementing the measures as well as show how Al-Qaida methodology is evolving to circumvent them. В этих тематических исследованиях следует выделять практические трудности с осуществлением мер, а также показывать, как меняется методология «Аль-Каиды» с целью их обхода.
It is easy to search and filter the data, highlight cells using gradient and exception rules, export data into Microsoft Office and Open Office. More than 30 types of charts are supported. В сводной таблице легко искать, фильтровать и сортировать данные, выделять данные с помощью правил подсветки, экспортировать в Microsoft Office и Open Office.
The description of strategies should highlight the basic principles guiding the national policies for abatement of air pollution. При описании стратегий следует особо выделять основные принципы, которыми определяется курс национальной политики в области борьбы с загрязнением воздуха.
Since informal meetings are being organized on all agenda items in order to exchange views and promote a better understanding of each other's positions, coordinators may not push or highlight a particular issue on which there is no consensus. З. Поскольку неофициальные заседания организуются по всем пунктам повестки дня в целях обмена мнениями и поощрения лучшего понимания позиций друг друга, координаторы не могут форсировать или выделять ту или иную конкретную проблему, по которой нет консенсуса.
With these individuals and bodies, she will highlight the central role that issues relating to minorities play in emerging best practices, and in a variety of other effective human rights promotion activities. В рамках сотрудничества с этими лицами и органами она будет особо выделять ту центральную роль, которую вопросы, касающиеся меньшинств, играют в формирующейся наилучшей практике и в ряде других эффективных направлений деятельности по поощрению прав человека.
Больше примеров...
Изюминка (примеров 9)
Visit the highlight of our hotel: the panoramic pool high above the roofs of Mayrhofen. Изюминка нашего отеля: панорамный бассейн над крышами Майрхофена.
A highlight during spring is no doubt sun skiing in April. Изюминка весеннего сезона - катание на лыжах под апрельским солнцем.
And that's probably going to be the highlight of the entire trip. И это, возможно, изюминка предстоящей поездки.
The highlight of the show The main attraction now! Изюминка зрелища! Главная привлекательность сейчас!
This is the highlight of my week. Это изюминка моей недели.
Больше примеров...
Подсветка (примеров 5)
Syntax highlight and high contrast display The dark background on Sublime Text is intended to reduce eyestrain and increase the amount of contrast with the text. Подсветка синтаксиса и высокая контрастность Тёмный фон Sublime Text предназначен для увеличения контрастности текста.
If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page will override the colors for "Current nick used" and "Highlight". Если отмечено, цвета, выбранные в настройках Подсветки, будут использоваться вместо цветов для "Использован ваш ник" и "Подсветка"
Highlight works a little like email filters, in that it allows you to make things happen in response to particular messages. As well as highlighting the text, you can play sounds. Подсветка работает подобно почтовым фильтрам и позволяет выполнять определённые действия в ответ на некоторые сообщения. Кроме подсветки текста, вы можете также настроить модуль на проигрывание звука.
Here you can edit the text styles used by a specific highlight definition. The editor preselects the highlight used by your current document. To work on a different highlight, select one in the Highlight combobox above the style list. Здесь вы можете изменить стили текста, используемые при подсветке синтаксиса. По умолчанию редактор выбирает схему подсветки, используемую текущим документом. Для изменения другой схемы, выберите одну из них в выпадающем списке Подсветка.
Here you can edit the text styles used by a specific highlight definition. The editor preselects the highlight used by your current document. To work on a different highlight, select one in the Highlight combobox above the style list. Здесь можно настроить стили текста для определённого правила подсветки. Имеются предустановленные настройки, но в выпадающем списке Подсветка можно установить другие параметры.
Больше примеров...
Подсветить (примеров 1)
Больше примеров...
Выдвигать на первый план (примеров 3)
The strategy should also highlight work under the Convention on air pollution and climate change co-benefits. Эта стратегия также должна выдвигать на первый план работу по борьбе с загрязнением воздуха в рамках Конвенции и сопутствующие выгоды в сфере изменения климата.
As may be noted in the report submitted by the Secretary-General, there is a multitude of activities being carried out and promoted by the Inter-Parliamentary Union, activities that the United Nations should not ignore but rather highlight, recognize and support. Как отмечается в докладе, представленном Генеральным секретарем, Межпарламентский союз проводит и содействует проведению широкого ряда мероприятий, которые Организации Объединенных Наций следует не игнорировать, а, скорее, выдвигать на первый план, отмечать и поддерживать.
Promote the publication and the distribution of literature to advance dialogue and highlight the affinity between cultures to counter extremists' publications. Поощрять публикацию и распространение литературы в целях развития диалога и выдвигать на первый план то, что сближает культуры, противодействия выходу изданий экстремистского характера.
Больше примеров...
Подсвечивать (примеров 7)
Highlight the current row, column and box in different colors Подсвечивать текущие строку, столбец и квадрат различными цветами
Always highlight own & lines: Всегда подсвечивать & свои строчки:
Highlight & keys on keyboard Подсвечивать & клавиши на клавиатуре
Highlight cells which values are against the rules in red Подсвечивать красным ячейки, которые содержат значения, противоречащие правилам
Always highlight own current nick: Всегда подсвечивать & собственный ник:
Больше примеров...
Отражены (примеров 19)
UNECE documents highlight the difficulties in establishing more clear criteria for bottlenecks. В документах ЕЭК ООН отражены трудности, связанные с выработкой более четких критериев для узких мест.
It will also highlight major activities aimed at improving civil registration and vital statistics in different regions of the world. Кроме того, в нем будут отражены основные виды деятельности, направленной на совершенствование регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в различных регионах мира.
In a time of democratic transformation, the representative of Myanmar stated that his country had hoped that the report would highlight Myanmar's efforts and commitments more thoroughly. Представитель Мьянмы заявил, что в период демократических преобразований его страна надеялась, что в докладе будут более тщательно отражены усилия и обязательства Мьянмы.
Tables 1 and 2 highlight the different safety and fuel integrity test requirements and their application for conventional gasoline and diesel, compressed natural gas, and hydrogen vehicles within the European Union, Japan, and the United States of America. В таблицах 1 и 2 отражены различные требования в отношении безопасности и целостности автомобиля в случае пожара, а также процедуры их применения для транспортных средств, работающих на бензине, дизельном топливе, сжатом природном газе и водороде, в Европейском союзе, Японии и Соединенных Штатах Америки.
This rewriting would, in particular, highlight the findings in the MV Derbyshire inquiry report relating to the VOS. В новом варианте, в частности, будут отражены выводы из доклада о расследовании аварии судна «Дербишир», касающиеся СДН.
Больше примеров...