Английский - русский
Перевод слова Highlight

Перевод highlight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркнуть (примеров 158)
With reference to paragraph 1 (d), the Guide should highlight the importance of avoiding any human intervention during the running of the auction. В отношении подпункта (d) пункта 1 в Руководстве нужно будет подчеркнуть важное значение недопущения какого-либо вмешательства человека в ходе проведения аукциона.
Therefore, the Group considered it useful to summarize and highlight the following general notions: Поэтому Группа сочла целесообразным подытожить и подчеркнуть следующие общие положения:
It was proposed that the text be redrafted so as to distinguish these two elements and highlight the unique role of the Aarhus Convention within the context of relevant international instruments. Было внесено предложение о переработке текста этого пункта, с тем чтобы разделить эти два элемента и подчеркнуть уникальную роль Орхусской конвенции в контексте соответствующих международно-правовых документов.
In particular, this communication should address in detail the extra-budgetary resources that were required for the implementation and pilot phases of THE PEP Clearing House project and highlight its political relevance and contribution to the forthcoming Ministerial Conference on Environment and Health. В частности, в этом сообщении следует подробно указать внебюджетные средства, которые потребовались для осуществления экспериментальных этапов проекта создания Координационного центра ОПТОСОЗ, и подчеркнуть его политическую актуальность и роль в проведении предстоящей Конференции министров по вопросам окружающей среды и охраны здоровья.
The Working Group agreed that the opening phrase should be deleted from the chapeau but that the Guide should highlight that some jurisdictions might require procuring entities to obtain a prior approval from a higher-level authority. Рабочая группа решила, что вступительную фразу следует исключить из вводной части текста, но что в Руководстве по принятию необходимо подчеркнуть, что некоторые правовые системы могут требовать, чтобы закупающие организации получали предварительное утверждение у органа более высокого уровня.
Больше примеров...
Подчеркивать (примеров 32)
Curricula should place emphasis on the causes, effects and solutions, and should, wherever possible, highlight links to personal consumption and sustainable development. В рамках учебных программ следует уделять особое внимание причинам, последствиям и возможным решениям и, когда это возможно, подчеркивать взаимосвязи между личным потреблением и устойчивым развитием.
The public authorities should highlight the official character of these consultations and try to ensure that all stakeholders participate in the process on equal conditions. Государственные органы власти должны подчеркивать официальный характер таких консультаций и стараться обеспечить, чтобы все заинтересованные стороны участвовали в процессе на равных условиях.
The Committee must highlight its importance by making a clear statement along those lines, preferably in the reporting guidelines, and possibly by requesting States parties to indicate what action they were taking in accordance with the final documents of the Conference. Комитет должен подчеркивать их значение путем четких заявлений в этом направлении предпочтительно в руководящих принципах о представлении докладов и, возможно, путем выражения просьб к государствам-участникам указывать, какие действия они принимают в соответствии с заключительными документами Конференции.
At the close of 2012, the International Year of Sustainable Energy for All, communication efforts will highlight the commitments made in the course of the year, including those registered since the United Nations Conference on Sustainable Development. В конце 2012 года, Международного года устойчивой энергетики для всех, усилия в области коммуникации будут подчеркивать обязательства, взятые в течение года, включая те, которые были зарегистрированы после Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
National plans should highlight the coherence between actions at the levels of national Governments (including inter-ministerial coordination), local governments and civil society, with the involvement of all in a participative approach. национальные планы должны подчеркивать необходимость согласовывать действия на уровне национальных правительств (в том числе координацию действий различных межминистерств), органов местного самоуправления и гражданского общества на основе принципа всеобщего участия;
Больше примеров...
Осветить (примеров 70)
Allow me to briefly highlight a few of the elements that I have addressed in the report before the Assembly. Позвольте мне кратко осветить несколько элементов, которые я изложил в докладе, находящемся сейчас на рассмотрении Ассамблеи.
Let me highlight briefly five points that, in Australia's view, are among the most significant lessons of recent experiences. Позвольте мне коротко осветить пять аспектов, которые, с точки зрения Австралии, стоят в ряду наиболее важных вынесенных из опыта последних лет уроков.
Please highlight briefly the main forest fire research issues Просьба кратко осветить основные темы лесопожарных исследований.
I will briefly highlight some of the key outcomes of the Council's work during the past year and then focus on the future, including the new responsibilities assigned to the Economic and Social Council by the Summit. Я хотел бы кратко осветить некоторые ключевые итоги работы Совета за прошлый год и затем сосредоточиться на будущем, включая новые задачи, поставленные Саммитом перед Экономическим и Социальным Советом.
What I wished to do was highlight the significant impact the Summit has had on the work of the institutions of the multilateral system, which I believe is extremely significant. Моя цель заключалась в том, чтобы осветить то значительное влияние, которое Встреча на высшем уровне оказывает на работу учреждений многосторонней системы, что я считаю чрезвычайно важным.
Больше примеров...
Выделить (примеров 93)
It was hoped that the debate would highlight the most effective preventive measures. Он надеется, что обсуждение этой темы позволит выделить наиболее эффективные превентивные меры.
In this context, we would highlight the UNFPA response to a recent paper commissioned by the Consultative Committee on Administrative Questions (CCPOQ) that provided guidelines and policy on common services. В этой связи мы хотели бы выделить ответ ЮНФПА на недавний документ, который был подготовлен по просьбе Консультативного комитета по программе и оперативным вопросам (ККПОВ) и содержит руководящие принципы и положения политики в отношении использования общих услуг.
The report should specifically highlight the policy and coordination issues for the Council's consideration. В этом докладе следует выделить вопросы политики и координации, требующие рассмотрения Советом.
Maybe, Sergey, you can highlight this. Сергей, можешь это выделить?
He joked in our conversation that what if, instead of a spell check, you had a compassion check, meaning, you might highlight a word that might be accidentally abrasive - perceived as abrasive by someone else. Тхить Нят Хан шутил, что, если бы вместо проверки орфографии была проверка сочувствия, чтобы можно было выделить слово, которое окажется слишком резким, резким по мнению других.
Больше примеров...
Освещение (примеров 13)
It aimed to understand and highlight the programmes that United Nations Volunteers helped to create and investigate how they might increase the employability of youth participants once they had finished their service. Цель взаимодействия - понимание и освещение программ, которые создавались при содействии организации "Добровольцы Организации Объединенных Наций", и изучение вопроса о возможности трудоустройства для участвовавших в программах молодых людей после завершения их занятости на общественных работах.
Bahrain has made major efforts to support and highlight the private sector's role in stimulating the Bahraini economy. В стране принят целый ряд мер, направленных на поддержку частного сектора и освещение позитивной роли, которую он играет в оживлении национальной экономики.
The feasibility of periodic reviews of the global status of volunteerism that would take stock and highlight major developments in voluntary action around the world and provide inputs for United Nations publications, might also be considered. Нужно было бы также рассмотреть вопрос о возможности проведения периодических обзоров глобального состояния работы на добровольных началах, предполагающих анализ и освещение основных тенденций в области добровольческой деятельности во всем мире и служащих основой для соответствующих публикаций Организации Объединенных Наций.
Pinpoint and highlight successful policies and strategies, and provide robust explanations of why policies are effective and how particular outcomes have been achieved определение и освещение успешной политики и стратегий и четкое разъяснение того, почему политика является эффективной и как были достигнуты конкретные результаты.
Get them into processes: work at national level with governments and highlight the contribution of each group to forest; e.g., link to key issues: food security, energy, livelihoods вовлечение в различные процессы: взаимодействие с правительствами на национальном уровне и освещение вклада каждой группы в лесохозяйственную деятельность, например в привязке к основным вопросам: продовольственная безопасность, энергетика, жизнеобеспечение;
Больше примеров...
Остановиться (примеров 40)
Let me highlight an area where progress is most important. Позвольте мне остановиться на области, где прогресс имеет наиболее важное значение.
Among the programmes that we have established we can highlight the following. Из числа осуществляемых нами программ мы хотели бы остановиться на следующих.
Let me highlight some of the salient observations made during the panel discussion that enjoyed the broad support of various speakers. Позвольте мне остановиться на некоторых важных замечаниях, прозвучавших в ходе дискуссий на совещании за «круглым столом» и пользовавшихся широкой поддержкой различных ораторов.
In view of the new resolution on CTED's mandate, which Italy is willing and ready to co-sponsor, let me highlight three points. В связи с новой резолюцией, кающейся мандата ИДКТК, которую Италия поддерживает и готова стать ее соавтором, позвольте мне остановиться на трех основных моментах.
In my presentation today, I will highlight the most significant points made in my report on our completion strategy, which was submitted to the members of the Council on 15 May 2007. В моем сегодняшнем выступлении я хотел бы остановиться на наиболее важных положениях, содержащихся в моем докладе, посвященном стратегии завершения работы Трибунала, который был представлен членам Совета 15 мая 2007 года.
Больше примеров...
Привлечь внимание (примеров 19)
In addition, I must highlight the fact that nowhere does the Secretary-General's report explicitly condemn the illegitimate adoption of a constitution by the Kosovo Albanian authorities, a document that attempts to eliminate any role or function of the United Nations in our southern province. Кроме того, я должен привлечь внимание к тому факту, что нигде в докладе Генерального секретаря явно не осуждается незаконное принятие властями косовских албанцев конституции, которая направлена на исключение любой роли или функции Организации Объединенных Наций в нашем южном крае.
In that regard, we would highlight the measures adopted in the past month to halt the violence and insecurity experienced by that country in May and June 2006. Поэтому мы хотим привлечь внимание к мерам, принятым в прошлом месяце для того, чтобы положить конец насилию и отсутствию безопасности, которые эта страна испытала в мае и июне 2006 года.
The third theme, on partnerships between civil society and local authorities, will highlight the role of civil society groups - including non-governmental and community-based organizations, the private sector and local authorities as important strategic partners in sustainable urbanization. Третья тема, касающаяся партнерских отношений между гражданским обществом и местными органами власти, позволит привлечь внимание к роли групп гражданского общества, в том числе неправительственных и общинных организаций, частного сектора и местных органов власти, как важных стратегических партнеров в деле обеспечения устойчивой урбанизации.
The recent forum on vocational training and employment held on 28 and 29 November 2010 helped highlight the problem of youth unemployment and appropriate solutions to redress the balance between labour market requirements and the training offered at the various training centres. Недавний форум по вопросам профессиональной подготовки и занятости, состоявшийся 28 - 29 ноября 2010 года, помог привлечь внимание к проблеме безработицы среди молодежи и выработать соответствующие решения для приведения в соответствие потребностей рынка занятости и количества мест, предлагаемых в различных центрах профессиональной подготовки.
These will highlight major developments in trade facilitation, trade, investment and promotion, and standardization issues, as well as meetings and special events (seminars, exhibitions, etc.) liable to attract the attention of the general public (24); В них будут освещаться основные события в сфере содействия развитию торговли, торговли, инвестиций и пропагандистской деятельности и вопросы стандартизации, а также совещания и специальные мероприятия (семинары, выставки и т.д.), которые могут привлечь внимание широкой общественности (24);
Больше примеров...
Высветить (примеров 42)
Frequently, lessons highlight strengths and weaknesses in preparation, design and implementation that affect performance, outcome and impact. Нередко такой опыт позволяет высветить сильные и слабые моменты подготовки, разработки и реализации, сказывающиеся на действенности, результативности и отдаче.
Our debate may highlight not only what has been accomplished but also what is still pending on the disarmament agenda. Наши прения способны высветить не только то, чего удалось добиться, но также и то, что еще остается не сделанным в повестке дня разоружения.
Let me highlight four main themes that Ireland considers of special importance in implementing NEPAD. Позвольте мне высветить четыре главных направления, которые Ирландия считает особенно важными в осуществлении НЕПАД.
Knowledge management and knowledge-sharing is a growth area for UNCDF and will both highlight and enhance its aspirations towards technical excellence in microfinance and local governance. Одно из многообещающих направлений работы ФКРООН связано с рациональным использованием накопленных знаний и обменом опытом, что позволит высветить и укрепить его приверженность повышению эффективности работы в технических вопросах, касающихся микрофинансирования и местного управления.
Its objective was to assess the progress made in implementing the ICPD PoA in the region, highlight lessons learned and successful approaches, and make recommendations on the further implementation of the ICPD PoA in the UNECE region beyond 2014. Его цель заключалась в том, чтобы оценить достигнутый прогресс в осуществлении Программы действий МКНР в регионе, высветить усвоенные уроки и успешные подходы и дать рекомендации относительно дальнейшего осуществления Программы действий МКНР в регионе ЕЭК ООН после 2014 года.
Больше примеров...
Особо отметить (примеров 21)
Finally, I would highlight the United Kingdom's work to tackle online child abuse. Наконец, я хотела бы особо отметить работу Соединенного Королевства по решению проблемы злоупотреблений в отношении детей в сети Интернет.
The Meeting agreed that the Chairperson should highlight the benefits of the Inter-Agency Meeting in his opening remarks. Совещание приняло решение о том, что Председатель в своем вступительном слове должен особо отметить полезность Межучрежденческого совещания.
In particular, I would highlight efforts being made in Haiti in the search for a peaceful and lasting solution to Haiti's serious challenges. В частности я хотел бы особо отметить усилия, которые предпринимаются в Гаити в целях нахождения мирных и долгосрочных решений серьезных проблем в этой стране.
(c) Highlight the importance of nuclear armed States outside the Treaty also taking steps towards de-alerting their nuclear forces. с) особо отметить важность того, чтобы государства, имеющие ядерное оружие и не являющиеся участниками Договора, также приняли меры для снятия своих ядерных сил с боевого дежурства.
Among all our experiences, I would in particular highlight the 10 days spent travelling all around Kosovo meeting with as many people as possible in numerous towns, villages and hamlets. Что касается непосредственного проведения обзора, то я хотел бы особо отметить те десять дней, проведенных в поездке по различным районам Косово, где во многих городах и больших и маленьких деревнях мы стремились встретиться с максимальным количеством их жителей.
Больше примеров...
Выявить (примеров 60)
Research findings help highlight the value and relevance of certain actions and policies. Результаты исследования помогают выявить ценность и актуальность определенных действий и стратегий.
It will also help highlight areas where management decisions need priority optimization. Это поможет также выявить области, в которых требуется уточнить приоритетность управленческих решений.
Lastly, interviews held with various resource persons helped highlight the strengths and weaknesses of actions taken at the national level to encourage women's development. Наконец, встречи, организованные некоторыми ведущими специалистами, позволили выявить сильные и слабые стороны проводимой на национальном уровне деятельности по улучшению положения женщин.
The responses will also highlight gaps and problems (for example barriers and obstacles to implementing effective economic regeneration programmes) common to the region, as well as those specific to individual countries. Ответы позволят также выявить общие для региона пробелы и проблемы (например, преграды и препятствия на пути осуществления эффективных программ экономического возрождения), а также пробелы и проблемы, характерные для отдельных стран.
On the basis of the data currently available, it is likely that the fourth review and appraisal will highlight a number of important developments in the disability field, which could include: Имеющиеся в настоящее время данные свидетельствуют о том, что проведение четвертого обзора и оценки, вероятно, позволит выявить ряд важных достижений, касающихся инвалидов, которые, возможно, будут включать:
Больше примеров...
Освещаться (примеров 21)
Forthcoming issues will highlight development and disarmament and gender issues in disarmament and include a special fifth anniversary issue. В ближайших номерах будут освещаться такие вопросы, как развитие и разоружение и гендерные проблемы в контексте разоружения, а к пятилетнему юбилею журнала в свет выйдет специальный выпуск.
As a result, the multilateral system is now working on a common framework that will highlight women's integration in important areas such as trade, finance, sustainable development, political representation and public decision-making. В результате этого в настоящее время многосторонняя система работает над созданием общих рамок, в которых будет освещаться вовлечение женщин в такие важные области, как торговля, финансы, устойчивое развитие, политическое представительство и принятие решений на государственном уровне.
UNEP's Global Environment Outlook Report, to be issued at the World Summit on Sustainable Development in 2002, will highlight the state of regional and global water resources, as well as the responses to the threats to them. В докладе ЮНЕП «Глобальная экономическая перспектива», который будет подготовлен для Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в 2002 году, будет освещаться состояние региональных и глобальных водных ресурсов, а также меры в связи с угрожающей им опасностью.
The campaign will encompass one-minute television spots that will highlight each of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities and demonstrate the abilities and potentials of persons with disability once opportunities are made available. В ходе этой кампании будут транслироваться одноминутные телевизионные программы, в которых будет освещаться каждое из Стандартных правил обеспечения равных возможностей и будут демонстрироваться возможности и потенциал инвалидов, которые могут быть реализованы, если для них будут созданы необходимые условия.
The Executive Board has underlined that the UNDP communication strategy should highlight concrete examples of efficient delivery and programme impact. Правление особо подчеркнуло, что в рамках стратегии ПРООН в области коммуникации должны широко освещаться конкретные примеры эффективного осуществления деятельности и результативность программ.
Больше примеров...
Указывать (примеров 17)
They should highlight not only success stories; it is equally important to learn about bad experiences and failures. В них следует указывать не только имеющиеся успехи; не менее важно будет ознакомиться с негативным опытом и ошибками.
Expert reports could explicitly highlight areas of adherence to the UNFCCC reporting guidelines on inventories and areas of inventories needing improvement. В докладах экспертов можно было бы четко указывать области, в которых Стороны соблюдают руководящие принципы РКИКООН в отношении представления информации о кадастрах, и области, где существуют возможности для улучшения кадастров.
In a world increasingly divided over issues of culture and religion, the Department must take the lead in conducting a cohesive, inclusive communications campaign that stressed commonality, not differences, and should highlight ways for people to find solidarity through cultural exchanges. В мире, где постоянно увеличивается раскол в вопросах культуры и религии, Департамент должен играть лидирующую роль в проведении всеобъемлющей и всеохватывающей коммуникационной кампании, акцентирующей внимание на общности интересов, а не на разногласиях, и указывать людям пути к укреплению солидарности на основе культурного обмена.
Highlight in transparency reports and at formal and informal meetings the factors that may be preventing progress in the revision/adoption of national legislation as well as the assistance required to overcome the challenges identified. Указывать в докладах, представляемых в порядке транспарентности, и на официальных и неофициальных совещаниях факторы, которые могут препятствовать достижению прогресса в пересмотре/принятии национального законодательства, а также помощь, требующуюся для преодоления выявленных проблем.
In that regard, it was underscored that it was essential that an assessment based mainly on interviews highlight the kind of data collected, the sources used, how the sources had been identified and how the data had been validated. В этой связи было подчеркнуто, что в анализе, основанном, главным образом, на опросах, следует указывать характер собранных данных, их источники, способы из выявления и способы проверки и подтверждения полученных данных.
Больше примеров...
Освещать (примеров 32)
The Agency should highlight in its reports the root causes of refugee suffering. Агентству следует в своих докладах освещать коренные причины тяжелого положения беженцев.
A number of delegations emphasized that data collected during the reviews must be accurate and objective and that data analysis should highlight problems as well as solutions. Ряд делегаций особо подчеркнули, что данные, собранные во время обзоров, должны быть точными и объективными, а в их анализе необходимо освещать проблемы и их решение.
The Council emphasized that, in order to solicit financial contributions from member countries, communication should highlight the benefits that they could derive from the Centre. Совет подчеркнул, что для обращения с просьбами о финансовых взносах от стран-членов, сообщения должны освещать ту пользу, которую они могут получить от деятельности Центра.
Education campaigns should highlight the positive contribution made by women migrant workers, especially to dispel misinformation that leads to xenophobic and racist responses in destination countries and which can put migrant women at risk of violence and abuse. В ходе просветительных кампаний следует освещать позитивную роль трудящихся женщин-мигрантов, прежде всего для того, чтобы опровергать дезинформацию, порождающую ксенофобию и расистскую реакцию в странах пребывания мигрантов, что может создавать для женщин-мигрантов опасность насилия и жестокого обращения.
The Office should highlight the effective implementation of laws and policies responsive to human rights, and help to build the capacity of mechanisms and personnel for human rights promotion and protection at national and local levels; Отделению следует широко освещать примеры эффективного осуществления законов и политики, в которых учитываются проблемы прав человека, и содействовать созданию потенциала, механизмов и подготовке кадров в интересах поощрения и защиты прав человека на национальном и местном уровнях;
Больше примеров...
Указать (примеров 22)
Mexico believes that we should also highlight the need to make more intensive use of measures for the peaceful settlement of disputes, contemplated in Article 33 of the Charter of the United Nations. Мексика считает, что нам следует также указать на необходимость более интенсивного применения мер в целях мирного урегулирования споров, предусмотренных в статье ЗЗ Устава Организации Объединенных Наций.
The Department of Humanitarian Affairs, in preparing consolidated appeals, should highlight the funds borrowed by the relevant agencies and should indicate which activities those funds supported. Департамент по гуманитарным вопросам, готовя совместные призывы, должен отдельно отметить средства, которые были заимствованы соответствующими учреждениями, и указать, на какого рода деятельность эти средства расходовались.
In particular, this communication should address in detail the extra-budgetary resources that were required for the implementation and pilot phases of THE PEP Clearing House project and highlight its political relevance and contribution to the forthcoming Ministerial Conference on Environment and Health. В частности, в этом сообщении следует подробно указать внебюджетные средства, которые потребовались для осуществления экспериментальных этапов проекта создания Координационного центра ОПТОСОЗ, и подчеркнуть его политическую актуальность и роль в проведении предстоящей Конференции министров по вопросам окружающей среды и охраны здоровья.
7.13. The operating instructions should also highlight potential dangers and system constraints, and should point out that vehicle information systems may only be used in such a way that they do not constitute a safety hazard. 7.13 в инструкциях по эксплуатации следует также кратко отразить возможные опасности и ограничения, связанные с применением системы, а также указать, что информационные системы автотранспортных средств могут использоваться только таким образом, чтобы они не создавали проблем в плане безопасности .
In this spirit, Eritrea will highlight, in a condensed manner, the legal and factual fallacies embedded in key paragraphs of resolution 2023 (2011). Действуя в этом духе, Эритрея хотела бы указать на правовые и фактологические недостатки основных пунктов резолюции 2023 (2011).
Больше примеров...
Высвечивать (примеров 6)
Exercises enable us to validate plans and systems thoroughly, train front-line responders, and highlight vulnerabilities. Тренировки позволяют нам обстоятельно подтверждать планы и системы, готовить линейные службы экстренного реагирования и высвечивать элементы уязвимости.
They should highlight progress in the development of national capacities. Им следует высвечивать прогресс в развитии национальных потенциалов.
Where there is an agreed-to funding strategy, IPSAS will highlight the responsibility of Member States by disclosing the level of liabilities compared to the assets of the accumulated fund. В случае наличия согласованной стратегии финансирования МСУГС будут высвечивать ответственность государств-членов посредством раскрытия информации об объеме обязательств по сравнению с активами, накопленными в фонде.
At the same time there is also a need for the international community to address the fears which drive states to acquire nuclear weapons, highlight the dire consequences of nuclear weapon use and delegitimize nuclear weapons generally. В то же время международному сообществу также необходимо устранять те страхи, которые побуждают государства приобретать ядерное оружие; высвечивать зловещие последствия применения ядерного оружия; и делегитимизировать ядерное оружие вообще.
In recounting the relationship with the past, it should highlight prejudice and stereotypes embedded in collective memory. Рассказывая о событиях прошлого, она должна особо высвечивать присущие коллективной памяти предрассудки и стереотипы.
Больше примеров...
Выделять (примеров 17)
These case studies should highlight the practical difficulties in implementing the measures as well as show how Al-Qaida methodology is evolving to circumvent them. В этих тематических исследованиях следует выделять практические трудности с осуществлением мер, а также показывать, как меняется методология «Аль-Каиды» с целью их обхода.
You do not have to first highlight text. In this case, the entire file will be spoken. Нет необходимости сначала выделять текст. В этом случае файл произносится целиком.
With the Google Toolbar Find bar, you can search for words as you type and quickly locate and highlight key terms across different pages. С помощью панели "Поиск" на Панели инструментов Google можно искать слова по мере их ввода, быстро находить и выделять ключевые термины на разных страницах.
Highlight messages containing your nickname Выделять сообщения, содержащие ваш псевдоним
The description of strategies should highlight the basic principles guiding the national policies for abatement of air pollution. При описании стратегий следует особо выделять основные принципы, которыми определяется курс национальной политики в области борьбы с загрязнением воздуха.
Больше примеров...
Изюминка (примеров 9)
The nativity procession is the highlight of our calendar. Рождественский вертеп - это изюминка нашего календаря.
And that's probably going to be the highlight of the entire trip. И это, возможно, изюминка предстоящей поездки.
The episode received high praise from critics and audiences alike, with the fight between Prince Oberyn and the Mountain being hailed as the episode's highlight. Эпизод получил высокую похвалу как от критиков, так и от зрителей, особенно битва принца Оберина и Горы была преподнесена как изюминка эпизода.
This is the highlight of my week. Это изюминка моей недели.
The site's highlight is the flash-constructors. They have an united structure due to which they have been easily built in the pages of the project. Изюминка сайта - это флэш-конструкторы, которые благодаря единой структуре легко встраиваются на страницы проекта.
Больше примеров...
Подсветка (примеров 5)
Syntax highlight and high contrast display The dark background on Sublime Text is intended to reduce eyestrain and increase the amount of contrast with the text. Подсветка синтаксиса и высокая контрастность Тёмный фон Sublime Text предназначен для увеличения контрастности текста.
If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page will override the colors for "Current nick used" and "Highlight". Если отмечено, цвета, выбранные в настройках Подсветки, будут использоваться вместо цветов для "Использован ваш ник" и "Подсветка"
Highlight works a little like email filters, in that it allows you to make things happen in response to particular messages. As well as highlighting the text, you can play sounds. Подсветка работает подобно почтовым фильтрам и позволяет выполнять определённые действия в ответ на некоторые сообщения. Кроме подсветки текста, вы можете также настроить модуль на проигрывание звука.
Here you can edit the text styles used by a specific highlight definition. The editor preselects the highlight used by your current document. To work on a different highlight, select one in the Highlight combobox above the style list. Здесь вы можете изменить стили текста, используемые при подсветке синтаксиса. По умолчанию редактор выбирает схему подсветки, используемую текущим документом. Для изменения другой схемы, выберите одну из них в выпадающем списке Подсветка.
Here you can edit the text styles used by a specific highlight definition. The editor preselects the highlight used by your current document. To work on a different highlight, select one in the Highlight combobox above the style list. Здесь можно настроить стили текста для определённого правила подсветки. Имеются предустановленные настройки, но в выпадающем списке Подсветка можно установить другие параметры.
Больше примеров...
Подсветить (примеров 1)
Больше примеров...
Выдвигать на первый план (примеров 3)
The strategy should also highlight work under the Convention on air pollution and climate change co-benefits. Эта стратегия также должна выдвигать на первый план работу по борьбе с загрязнением воздуха в рамках Конвенции и сопутствующие выгоды в сфере изменения климата.
As may be noted in the report submitted by the Secretary-General, there is a multitude of activities being carried out and promoted by the Inter-Parliamentary Union, activities that the United Nations should not ignore but rather highlight, recognize and support. Как отмечается в докладе, представленном Генеральным секретарем, Межпарламентский союз проводит и содействует проведению широкого ряда мероприятий, которые Организации Объединенных Наций следует не игнорировать, а, скорее, выдвигать на первый план, отмечать и поддерживать.
Promote the publication and the distribution of literature to advance dialogue and highlight the affinity between cultures to counter extremists' publications. Поощрять публикацию и распространение литературы в целях развития диалога и выдвигать на первый план то, что сближает культуры, противодействия выходу изданий экстремистского характера.
Больше примеров...
Подсвечивать (примеров 7)
Highlight the current row, column and box in different colors Подсвечивать текущие строку, столбец и квадрат различными цветами
Always highlight own & lines: Всегда подсвечивать & свои строчки:
Highlight toolbar buttons on mouse over Подсвечивать кнопки на панелях инструментов при наведении на них курсором мыши
Highlight cells which values are against the rules in red Подсвечивать красным ячейки, которые содержат значения, противоречащие правилам
Always highlight own current nick: Всегда подсвечивать & собственный ник:
Больше примеров...
Отражены (примеров 19)
They will also highlight major groups' suggestions about how to move forward on implementation within the elements being considered at the current session. В них также будут отражены предложения основных групп в отношении того, как перейти к осуществлению в рамках элементов, обсуждаемых на нынешней сессии.
Social integration can be guided by many United Nations instruments, including the Charter and the Universal Declaration of Human Rights, which highlight the rights of individuals. В процессе осуществления интеграции можно руководствоваться многими документами Организации Объединенных Наций, включая ее Устав и Всеобщую декларацию прав человека, в которых отражены права личности.
Tables 1 and 2 highlight the different safety and fuel integrity test requirements and their application for conventional gasoline and diesel, compressed natural gas, and hydrogen vehicles within the European Union, Japan, and the United States of America. В таблицах 1 и 2 отражены различные требования в отношении безопасности и целостности автомобиля в случае пожара, а также процедуры их применения для транспортных средств, работающих на бензине, дизельном топливе, сжатом природном газе и водороде, в Европейском союзе, Японии и Соединенных Штатах Америки.
Monsignor Auza (Holy See): Resolutions 61/229 and 61/230 and the reports of the Secretary-General highlight many positive signs of the commitment of the peoples and Governments of Africa to act as protagonists in the promotion of peace and of their own economic and social development. Монсеньор Ауса (Святой Престол) (говорит по-английски): В резолюциях 61/229 и 61/230 и в докладах Генерального секретаря отражены многие позитивные признаки готовности народов и правительств Африки играть ведущую роль в деле поощрения мира и обеспечения их собственного социально-экономического развития.
The report must highlight any methodological limitations, identify key concerns and present evidence-based findings, consequent conclusions, recommendations and lessons. В докладе должны быть также отражены любые методологические ограничения и основные проблемы, обоснованные результаты и вытекающие из них выводы, рекомендации и накопленный опыт.
Больше примеров...