Its mandate was to draft recommendations on a high-level intergovernmental forum on financing for development to be held in 2001. | В этой связи оратор напоминает, что этой Рабочей группе было поручено разработать рекомендации в отношении межправительственного совещания высокого уровня, посвященного финансированию развития, проведение которого запланировано на 2001 год. |
On 22 June, the Council heard a report by the Secretary-General's high-level coordinator, Gennady Tarasov, concerning missing Kuwaiti persons and property. | 22 июня Совет заслушал доклад назначенного Генеральным секретарем Координатора высокого уровня Геннадия Тарасова по вопросу о пропавших без вести кувейтских гражданах и собственности. |
That is why we believe that the summit we had is very important, and we would like to commend the Secretary-General for convening the high-level summit on climate change held earlier this week. | Вот почему мы считаем, что прошедший саммит очень важен, и хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за созыв совещания высокого уровня по вопросам изменения климата, которое состоялось на этой неделе. |
The Committee further notes (see annex I, table 2) that the planned deployment of civilian personnel for the period ending 31 March 2002 includes 18 high-level posts (1 USG, 1 ASG, 4 D-2 and 12 D-1). | Комитет далее отмечает (см. приложение, таблица 2), что запланированное развертывание гражданского персонала в период, заканчивающийся 31 марта 2002 года, включает 18 должностей высокого уровня (1 ЗГС, 1 ПГС, 4 Д2 и 12 Д1). |
He called on all Governments engaged in secret detention to cease the practice and to provide even the most high-level terrorist suspects with the minimum standards of the rule of law. | Оратор призывает все правительства, имеющие секретные места заключения, прекратить эту практику и обеспечить подозреваемым в терроризме лицам, даже самого высокого уровня, соблюдение минимальных требований законности. |
It has set up a high-level human rights protection team. | Утверждена группа защиты прав человека на высоком уровне. |
Most country offices lack the capacity to engage in high-level policy dialogue with governments. | У большинства страновых отделений отсутствует возможность ведения политического диалога с правительствами на высоком уровне. |
Social values are an important determinant of the environment in which young people live and learn, and UNICEF made major contributions during 1999 in the form of high-level advocacy. | Важным фактором, определяющим среду, в которой живут и учатся молодые люди, являются социальные ценности, и в 1999 году ЮНИСЕФ внес важный вклад в пропаганду таких ценностей на высоком уровне. |
The political profile and the visibility of the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction should be enhanced by progressively raising the profile of its meetings, including the organization of high-level sessions in which member organizations and entities should be represented at the highest level. | Необходимо поднять политический вес и престиж Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности стихийных бедствий путем поэтапного повышения значимости ее заседаний, включая организацию сессий высокого уровня, на которых организации-члены и подразделения должны быть представлены на самом высоком уровне. |
Working sessions in which UNMIL participated with the Law Reform Commission as part of a high-level review of the Jury Law and legislation related to the expansion of the jurisdiction of magisterial courts | Проводились рабочие совещания, на которых представители МООНЛ вместе с членами Комиссии по правовой реформе участвовали в рассмотрении на высоком уровне законопроекта о суде присяжных и законодательства, касающегося расширения юрисдикции магистратных судов |
Welcoming address: by a high-level representative of Kazakhstan, e.g. the Prime Minister (up to 10 minutes) | Приветственное слово: высокопоставленный представитель Казахстана, например Премьер-министр (до 10 минут) |
Each review panel will consist of a high-level representative from the Government concerned, an international expert, and representatives from the domestic private sector and the international private sector. | В состав каждой группы, проводящей оценку, будут входить высокопоставленный представитель соответствующего правительства, международный эксперт и представители отечественного и международного частного сектора. |
Each panel will consist of a high-level representative from the Government concerned (discussions are currently underway to secure the participation at the prime minister level for the presentation of both reviews), an international expert, and representatives from the local and the international private sector. | В состав каждой группы по обзору войдут высокопоставленный представитель соответствующего правительства (в настоящее время обсуждается вопрос о том, как заручиться участием представителей на уровне премьер-министра для презентации обоих обзоров), международный эксперт, а также представители местного и международного частного сектора. |
The post of interdepartmental delegate for the fight against racism and anti-Semitism was established by decree on 16 February 2012, and a high-level official was appointed the interdepartmental delegate by decree in the Council of Ministers on 1 March 2012. | Указом от 16 февраля 2012 года была учреждена должность межведомственного делегата по вопросам борьбы против расизма и антисемитизма, а указом Совета министров от 1 марта 2012 на эту должность был назначен высокопоставленный чиновник. |
Olivia Pope is a former high-level White House official. | Оливия Поуп бывший высокопоставленный чиновник Белого Дома. |
Today, Ukraine, like the other States members of the Helsinki process, is preparing for the next stage of the high-level Budapest Conference of the CSCE. | Сегодня Украина, как и другие государства - участники хельсинкского процесса, готовится к этапу на высшем уровне Будапештской конференции СБСЕ. |
Participation in the work of the Economic and Social Council and its subsidiary entities: 14-16 September 2005: Attended World Summit High-Level Plenary Meeting of the 60th Session of United Nations General Assembly, United Nations Headquarters, New York. | 14 - 16 сентября 2005 года: участие во Всемирной встрече на высшем уровне Пленарного заседания высокого уровня, состоявшейся в рамках шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
However, her delegation wished to express its reservations concerning the reference in the fourth preambular paragraph to the High-level Plenary Meeting of the General Assembly held in September 2005 and the corresponding footnote, which referred the reader to the 2005 World Summit Outcome. | Однако делегация хотела бы высказать оговорки в связи с упоминанием в четвертом пункте преамбулы Пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, состоявшегося в сентябре 2005 года, и соответствующей сноской, отсылающей к решениям Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года. |
New Zealand was therefore deeply concerned at the failure of the high-level summit to agree any language on disarmament and non-proliferation. | Поэтому Новая Зеландия была глубоко обеспокоена тем, что на встрече на высшем уровне не была достигнута договоренность в отношении каких-либо формулировок по вопросу разоружения и нераспространения. |
Summary of substantive discussions, including those in the high-level panels and round tables, on the 10-year review of the World Summit for | Резюме обсуждений по вопросам существа, посвященных обзору хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития за десятилетний период, в том числе обсуждений, состоявшихся в рамках дискуссионных форумов высокого уровня и совещаний «за круглым столом» |
The journal's high-level discourse is complemented by United Nations expert analyses of the impact of global warming and policy decisions at the regional and national levels. | Высокий уровень дискуссий в журнале дополняется экспортным анализом Организации Объединенных Наций воздействия глобального потепления и выбора политики на региональном и национальном уровнях. |
We note with satisfaction the high-level participation of both sides in the political process to determine the future status of Kosovo, but we also share the disappointment of the Secretary-General that little common ground has been identified in that regard. | Мы с удовлетворением отмечаем высокий уровень участия обеих сторон в политическом процессе, направленном на определение будущего статуса Косово, но мы также разделяем разочарование Генерального секретаря по поводу того, что при этом обнаружилось мало общих позиций. |
Despite a high level of education, they had a very high unemployment rate, were concentrated in lower-paid jobs and occupied few managerial positions or high-level posts in government. | Несмотря на высокий уровень образования, среди женщин отмечается очень высокая доля безработных, они занимаются в основном низкооплачиваемой работой, и их очень мало среди лиц, занимающих управленческие должности и высокие посты в правительстве. |
Representatives of India, Finland, China, Jordan, Sri Lanka, Ghana and Senegal appreciated the high-level participation by the Government of Nepal and welcomed the review process. | Представители Индии, Финляндии, Китая, Иордании, Шри-Ланки, Ганы и Сенегала с удовлетворением отметили высокий уровень, на котором было представлено правительство Непала, и ход проведения обзора. |
Finland had also had the honour to host a high-level event on women's access to justice; the high level of attendance and the pledges made demonstrated that there was broad support for combating gender-based discrimination through strengthening the rule of law. | Кроме того, Финляндия была удостоена чести принимать у себя участников мероприятия высокого уровня по вопросу о доступе женщин к правосудию; высокий уровень участников и принятые обязательства свидетельствуют о широкой поддержке борьбы против гендерной дискриминации путем укрепления верховенства права. |
Women had been appointed to high-level political posts and a series of legislative reforms had been sought to remove any archaic elements remaining from the past. | Женщины были назначены на высокие политические должности и был осуществлен ряд законодательных реформ, направленных на то, чтобы устранить все еще сохраняющиеся архаические элементы. |
On 14 and 15 September 2006, high-level representatives of all States Members of the United Nations will gather in the General Assembly to explore one of migration's most promising aspects: its relationship to development. | 14 и 15 сентября 2006 года высокие представители всех государств - членов Организации Объединенных Наций соберутся на Генеральной Ассамблее для рассмотрения одного из наиболее многообещающих аспектов миграции: ее связи с развитием. |
The Marine Corps had only recently begun to take on a larger share of high-level assignments in the Department of Defense. | Вообще военные из корпуса морской пехоты начали занимать столь высокие посты в министерстве обороны лишь сравнительно недавно. |
The Committee notes with satisfaction the increase in the number of women in political life, especially in Parliament and in high-level positions in the national Government. | Комитет с удовлетворением отмечает увеличение числа женщин, участвующих в политической жизни страны, особенно в парламенте, и занимающих высокие посты в правительстве страны. |
Although national minorities were not currently represented in the National Assembly, there was no barrier to the participation of minorities in public affairs and national minorities occupied high-level posts in local self-government bodies and human rights bodies. | Хотя национальные меньшинства в настоящее время не представлены в Национальной ассамблее, препятствий для участия меньшинств в государственных делах нет, и национальные меньшинства занимают высокие посты в местных органах самоуправления и в органах по правам человека. |
Society would be characterized by increasing underemployment and frustration, a better-educated population without high-level jobs, aggravated youth unemployment and social inequality. | Для общества будут характерны рост неполной занятости и отчаяния, население с более качественным образованием и без высоких постов, усиливающаяся безработица среди молодежи и социальное неравенство. |
Mr. Ghafoorzai will be remembered for his distinguished service to his country, with a constructive career in a number of high-level ministerial posts. | Г-на Гафурзаи будут помнить за его выдающееся служение своей стране, за время которого он прошел созидательную карьеру на нескольких высоких министерских постах. |
In addition, participation in high-level politics is regarded as a male domain with most women contented to play supportive roles. | Кроме того, участие в высоких сферах политической деятельности рассматривается как мужская работа, а большинство женщин должны играть здесь вспомогательную роль. |
Many delegations emphasized the importance of focusing on practical issues, in particular capacity-building aimed at the high-level judiciary. | Многие делегации подчеркнули важность уделения первостепенного внимания практическим вопросам, в частности наращиванию потенциала работников судебных органов высоких инстанций. |
The subprogramme will also conduct applied research with the outcomes used to provide sound macroeconomic policy to member States to achieve high-level and sustainable growth, employment creation and poverty reduction. | В рамках этой подпрограммы будут также проводиться прикладные исследования, результаты которых будут использоваться для разработки научно обоснованной макроэкономической политики в интересах государств-членов в целях достижения высоких показателей устойчивого роста, создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты. |
In 1991, women had filled 14 per cent of high-level posts in governmental service, whereas in 2001 they accounted for 23 per cent. | В 1991 году женщины занимали 14 процентов руководящих должностей на государственной службе, а в 2001 году - 23 процента. |
A high-level international conference on alternative development is due to be held in the first half of 2012 to consider the draft international guiding principles. | Для рассмотрения проекта международных руководящих принципов в первой половине 2012 года запланировано проведение международной конференции высокого уровня по вопросам альтернативного развития. |
We note with satisfaction the recent sentencing of former high-level Rwandan officials, including retired Lieutenant Colonel Aloys Simba, accused of having played a leading role in the massacres in 1994. | Мы с удовлетворением отмечаем вынесенные недавно приговоры бывшим высокопоставленным руандийским должностным лицам, среди которых - отставной подполковник Алоис Симба, обвиненный в выполнении одной из руководящих ролей в кровавых расправах 1994 года. |
Delegations congratulated the Executive Director on her leadership as Chair of the High-Level Committee on Management and for taking forward the initiative on harmonizing business practices. | Делегации поздравили Директора-исполнителя с исполнением руководящих функций на посту Председателя Комитета высокого уровня по вопросам управления и в связи с выдвижением инициативы о согласовании деловой практики. |
In its decision 9/2, the High-level Committee called upon the meeting of the agency focal points to review the status of the guidelines, refine and improve them and prepare a report for consideration by the Administrative Committee on Coordination. | В своем решении 9/3 Комитет высокого уровня призвал координаторов учреждений на их совещании провести обзор положения дел в области выполнения руководящих принципов, улучшать и совершенствовать их и подготовить доклад, который будет представлен на рассмотрение Административному комитету по координации. |
Sleep deprivation affects high-level cognitive functions, cardiovascular health, circulation... | Недостаток сна отрицательно сказывается на высших когнитивных функциях, сердечно-сосудистой системе, кровообращении... |
Like, there were these three high-level officials at the NSA. | Например, в АНБ было З высших чиновника: |
HRW asserted that there is high-level corruption and mismanagement of public funds and the government's investments in social spending are directed to projects of limited benefit to the most vulnerable. | ХРВ заявила, что в высших эшелонах власти распространена коррупция, в управлении государственными средствами имеют место злоупотребления, а выделяемые правительством средства на социальные нужды расходуются на реализацию проектов, которые приносят лишь ограниченную пользу наиболее уязвимым. |
Brazil referred to its participation in the Meeting of Women Ministers and High-level Authorities on Women's Affairs of MERCOSUR, an intergovernmental dialogue mechanism for senior-level representatives of institutions working on gender issues. | Бразилия сообщала о своем участии в Совещании министров по вопросам женщин и представителей высших органов по делам женщин МЕРКОСУР - механизме межправительственного диалога высокопоставленных представителей учреждений, занимающихся гендерными вопросами. |
A limited number of space-industry round-table discussions may be established, with participation by high-level representatives of industry and heads or high-ranking officials of space agencies. | Может быть организовано ограниченное число обсуждений "за круглым столом" по проблемам космической промышленности с участием высокопоставленных представителей промышленности и руководителей или высших должностных лиц космических агентств. |
However, quantities of high-level radioactive waste arising are small and can be stored safely for extended periods of time. | Вместе с тем объем радиоактивных отходов с высоким уровнем активности является незначительным, и их можно безопасно хранить в течение длительного времени. |
He could be in government, high-level security clearance. | Он может быть в правительстве, с высоким уровнем допуска. |
Only those candidates with high-level proficiency in French are considered for most of the occupational groups, including public information, political, civil affairs, human rights, humanitarian affairs, conduct and discipline, and security. | Только кандидаты с высоким уровнем владения французским языком рассматриваются на предмет назначения на должности по большинству профессиональных групп, включая общественную информацию, политические вопросы, гражданские вопросы, права человека, гуманитарные вопросы, поведение и дисциплину и безопасность. |
Although the relative amount of high-level radioactive waste is negligible with respect to the total volume of radioactive waste produced in nuclear power programmes, it contains 99 per cent of the radioactivity in this volume. | Хотя относительный объем радиоактивных отходов с высоким уровнем активности является минимальным по отношению к общему объему радиоактивных отходов, образующихся по программам использования ядерной энергии, в этом объеме содержится 99 процентов радиоактивности. |
The disposal of high-level waste presents major problems, and although many studies have been done, the achievement of a permanent safe disposal site has remained an elusive goal. | Захоронение отходов с высоким уровнем радиоактивности создает крупные проблемы, и, хотя было проведено множество исследований, по-прежнему не удается достичь цели создания какого-либо объекта для постоянного и безопасного захоронения. |
The Department of Energy also manages the high-level wastes to be disposed of with the spent fuel. | Кроме того, министерство энергетики занимается вопросами удаления высокоактивных отходов с отработанным топливом. |
More difficult problems seem to relate to the permanent storage of high-level wastes. | По-видимому, более сложные проблемы связаны с постоянным хранением высокоактивных отходов. |
The scientific consensus reached at recent international technical meetings is that mature, sustainable and safe technologies exist for all areas of radioactive waste management, except the disposal of high-level and long-lived wastes. | На недавно проведенных международных технических совещаниях был достигнут научный консенсус в отношении того, что во всех областях обращения с радиоактивными отходами, за исключением удаления высокоактивных и стойких отходов, существуют уже испытанные технологии, которые прошли проверку временем и имеют устойчивый и безопасный характер. |
There is a debate over whether waste should be disposed of in a monitorable and retrievable fashion, or whether deep long-term disposal is ultimately preferable, given that there are at present no operational sites for high-level wastes from commercial reactors. | Обсуждается вопрос о том, следует ли удалять отходы на поддающейся контролю основе и обеспечить возможность их последующего извлечения или же в конечном счете предпочтителен вариант глубокого долгосрочного захоронения, так как в настоящее время нет объектов для переработки высокоактивных отходов промышленных реакторов. |
High-level liquid radioactive waste (LRW) was found in flow of cooling water. | 15.09.1995 на печи остекловывания высокоактивных ЖРО (жидких радиоактивных отходов) была обнаружена течь охлаждающей воды. |
Approximately 15 representatives of national minorities occupy high-level posts in local self-government bodies in rural areas. | Около 15 представителей нацменьшинств занимают руководящие должности в сельских местностях - в органах местного самоуправления. |
Please clarify whether it is a requirement for the high-level positions of leadership in the Government that the candidate has served in the military service. | Пожалуйста, уточните, является ли обязательным требование, предполагающее, что претенденты на высокие руководящие должности в правительстве должны иметь за плечами опыт службы в армии. |
Strengthening of the high-level steering groups on disarmament and development is imperative in order to encourage relevant departments and agencies to share and learn best practices so as to improve and enhance cooperation, coordination and joint programming. | Для поощрения обмена и изучения надлежащими департаментами и учреждениями различных видов передовой практики с целью улучшения и укрепления сотрудничества, координации и совместного программирования крайне важно укрепить руководящие группы высокого уровня по вопросам разоружения и развития. |
Turning to question 32, he said that while only a few women occupied high-level managerial posts in public administration, their numbers had been increasing under the present administration; currently, 11 out of 70 decentralized public institutions were headed by women. | Переходя к вопросу 32, он говорит, что, хотя высшие руководящие должности в рамках государственной администрации занимают всего лишь несколько женщин, при нынешнем правительстве число таких женщин неуклонно возрастает; в настоящее время во главе 11 из 70 децентрализованных государственных учреждений стоят женщины. |
High-level and cross-cutting guidance is reviewed by the Expanded Senior Management Team and approved by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations. | Принципиальные по своему характеру или многоплановые по тематике руководящие материалы рассматриваются Расширенной группой старших руководителей и утверждаются заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира. |
The general configuration of its responsibilities has changed, which has introduced important modifications both in the policy arena and in the state's requirements for high-level skills, qualitatively and quantitatively. | Меняется общая конфигурация его обязанностей, что является причиной важных изменений как на политической арене, так и в потребностях государства в высококвалифицированных специалистах, в качественном и в количественном отношении. |
Due to the lack of high-level experts in certain areas, retired experts, as well as those with insufficient or outdated experience are employed. | Из-за нехватки высококвалифицированных экспертов в некоторых областях порой привлекаются эксперты, прекратившие активную деятельность, а также эксперты с недостаточным или устаревшим опытом. |
Automate high-level business case processing | автоматизировать обработку высококвалифицированных технико-экономических обоснований |
The concern of OECD with high-level skills reflects an interest in improving healthy economies. | Заинтересованность же ОЭСР в обеспечении высококвалифицированных специалистов отражает стремление к еще большему повышению эффективности экономики. |
A Ph.D. internship programme at UNU/IAS has been started and plans are under way to initiate activities with Keio University in Japan and the Tata Energy Research Institute (TERI) in India for a high-level human resources development effort in the area of eco-restructuring. | В УООН/ИМИ было начато проведение программы стажировки для докторов наук, и в настоящее время планируется начать проведение с Университетом Кеио в Японии и Институтом энергетических исследований группы "Тата" (ТЕРИ) в Индии совместных мероприятий по формированию высококвалифицированных кадров в области эко-перестройки. |
Women account for 61.1 per cent of high-level specialists and 66.8 per cent of mid-level specialists. | 61,1 процента специалистов высшего уровня квалификации и 66,8 процента среднего уровня - женщины. |
Beautiful, high-level magic. | Прекрасную магию высшего уровня. |
The High-level Multisectoral Commission responsible for State action and policies regarding peace, collective reparations and national reconciliation (CMAN) has been carrying out a Comprehensive Reparations Plan (PIR). | Межотраслевая комиссия высшего уровня, в задачи которой входит осуществление государственных мер и программ в области поддержания мира, предоставления коллективных компенсаций и проведения политики национального примирения, занимается реализацией Комплексного плана по предоставлению компенсаций. |
Just remember, if this is a Lamia, we're dealing with a high-level psychic. | Помни, если это Ламия, то мы столкнёмся с телепатом высшего уровня. |
Mr. Bryant was retained by several Fortune 500 companies to recruit high-level executives for them. | Мистер Брайант работал на несколько компаний из списка "Форчун 500" и находил им управленцев высшего уровня. |
It reported that the IOMC PRTR Coordinating Group was developing a high-level PRTR web portal. | Он сообщил о том, что Координационная группа по РВПЗ МПБОХВ разрабатывает высокоуровневый веб-портал по РВПЗ. |
Once the vision is clearly defined, the high-level analysis of the TIR procedure domain can be undertaken, followed by a more detailed analysis enabling a deeper understanding of the functioning of the TIR procedure. | После четкого определения видения перспектив может быть произведен высокоуровневый анализ сферы применения процедуры МДП, за которым может последовать более подробный анализ, позволяющий глубже понять функционирование процедуры МДП. |
In a sense it's a high-level language. | В определенном смысле это высокоуровневый язык |
No. It's a high-level decryption protocol. | Это высокоуровневый протокол расшифровки. |
MediaWiki has an extensible web API (application programming interface) that provides direct, high-level access to the data contained in the MediaWiki databases. | В MediaWiki предусмотрен специальный интерфейс прикладного программирования, обеспечивающий прямой высокоуровневый доступ к информации из баз данных. |
If successful, the session of the Economic and Social Council will provide the necessary prerequisites for the success of the United Nations major high-level event next year. | Успешное проведение этой сессии заложит необходимые предпосылки для успеха намеченного в следующем году специального мероприятия Организации Объединенных Наций на высшем уровне. |
Three high-level negotiations between July and December can reshape the global development agenda, and give an important push to vital changes in the workings of the global economy. | Три встречи на высшем уровне во второй половине года могут изменить повестку дня мирового развития, дать важный толчок необходимым переменам в механизмах глобальной экономики. |
This is why Cameroon continues to support the idea of holding a high-level conference under the auspices of the United Nations to determine the common response of the international community to terrorism in all its forms and in all its manifestations. | Вот почему Камерун продолжает поддерживать идею проведения конференции на высшем уровне под эгидой Организации Объединенных Наций для выработки общего отклика международного сообщества на терроризм во всех его формах и проявлениях. |
There will be five plenary meetings at the summit segment, one plenary meeting at the ministerial segment and one plenary meeting at the high-level official segment. | Пять пленарных заседаний будет проведено на этапе заседаний на высшем уровне, одно пленарное заседание - на этапе заседаний на уровне министров и одно пленарное заседание - на этапе официальных заседаний высокого уровня. |
The High-level Intergovernmental Meeting on the Global Mid-term Review of the Implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s merited the international community's special attention. | Особого внимания международного сообщества заслуживает Межправительственная встреча на высшем уровне в целях глобального промежуточного обзора хода претворения в жизнь Программы действий в интересах наименее развитых стран на 90-е годы. |