| He hoped that the main theme and the sub-themes chosen for the Conference would be attractive enough to bring high-level participants from capitals, thereby making it a success. | Выступающий выразил надежду на то, что основная тема и подтемы, выбранные для Конференции, смогут привлечь участников высокого уровня из столиц и обеспечить тем самым ее успех. |
| Lastly, his delegation believed that the holding of a high-level conference under the auspices of the United Nations could serve to formulate a global response to terrorism; the initiative must be preceded by painstaking preparations in order to be assured of success. | И наконец, она выражает надежду, что проведение конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций послужит делу разработки глобальных ответных мер по борьбе с терроризмом и просит провести надлежащую подготовку для обеспечения ее успеха. |
| The framework would provide high-level guidance and reflect international consensus on the appropriate level of safety that should be achieved for all activities relating to the various phases of the life cycle of NPS in outer space. | Эти рамки будут представлять собой руководство высокого уровня и отражать международный консенсус в отношении надлежащего уровня безопасности, который должен обеспечиваться для всех мероприятий, относящихся к различным этапам срока службы ЯИЭ в космическом пространстве. |
| It was also essential for the high-level event on financing for development scheduled for 2001 to produce concrete results, in accordance with the aims proclaimed by the Millennium Summit. | Также совершенно необходимо, чтобы встреча высокого уровня по вопросам финансирования развития, намеченная на 2001 год, дала конкретные результаты в соответствии с целями, провозглашенными Саммитом тысячелетия. |
| Her delegation welcomed the closer collaboration between the Bretton Woods institutions and the Economic and Social Council and attached importance to the high-level international event on financing for development to be held in 2001. | Можно с удовлетворением отметить усиление взаимодействия между бреттон-вудскими учреждениями и Экономическим и Социальным Советом, а кроме того, необходимо подчеркнуть важность международной встречи высокого уровня по вопросам финансирования развития, которая должна состояться в будущем году. |
| His Government believed that the forthcoming high-level event on financing should specifically address the needs of countries with economies in transition. | Правительство Хорватии считает, что предстоящее на высоком уровне мероприятие по вопросу о финансировании должно особо учесть потребность стран с переходной экономикой. |
| No high-level meetings convened by UNDP to discuss national and regional mechanisms to reduce the possibility of conflicts. | ПРООН не проведено ни одного совещания на высоком уровне с целью обсуждения национальных и региональных механизмов сокращения возможностей возникновения конфликтов. |
| Requests the Secretary-General to address a letter to all Governments further sensitizing them to the high profile and high level of participation that the substantive preparatory process and the high-level international intergovernmental event on financing for development deserve. | З. просит Генерального секретаря направить всем правительствам письмо, с тем чтобы вновь обратить их внимание на большую значимость основного подготовительного процесса и международного межправительственного мероприятия высокого уровня по финансированию развития и необходимость обеспечения участия в них на высоком уровне, которого они заслуживают. |
| In higher educational establishments, high-level courses on the teaching of human rights on the basis of the curricula of higher educational establishments are organized for students specializing in law and politics. | В высших учебных заведениях для студентов, специализирующихся в области права и политологии, организуются на высоком уровне курсы по преподаванию знаний в области прав человека на основе учебных программ высших учебных заведений. |
| Tharwa Bridge is a four span Allan truss bridge that provides a high-level crossing point across the Murrumbidgee River, allowing traffic between Canberra and Tharwa village. | Мост Тарва - четырёхпролетный мост, пересекающий на высоком уровне реку Маррамбиджи и обеспечивающий сообщение между деревней Тарва и Канберрой. |
| The Committee had been informed by a number of NGOs that a high-level official had made racist statements concerning immigrants and encouraged discriminatory stereotyping of certain members of the population. | Ряд НПО проинформировали Комитет о том, что один высокопоставленный чиновник выступал с расистскими заявлениями, касающимися иммигрантов, и поощрял дискриминационную стереотипизацию некоторых представителей населения. |
| A specialized police unit in the Ministry of Internal Affairs was responsible for combating human trafficking, and a high-level national coordinator had been appointed within the Ministry to work in that area. | Задача борьбы с торговлей людьми возложена на специализированные полицейские подразделения в структуре министерства внутренних дел и в составе министерства назначен высокопоставленный общенациональный координатор для руководства работой в этой сфере. |
| The secretariat and the high-level representative will introduce the country report, and this will be followed by comments by the panellists and a general discussion. | Секретариат и высокопоставленный представитель вынесут на рассмотрение доклад по стране, после чего свои замечания выскажут эксперты и состоятся общие прения. |
| The post of interdepartmental delegate for the fight against racism and anti-Semitism was established by decree on 16 February 2012, and a high-level official was appointed the interdepartmental delegate by decree in the Council of Ministers on 1 March 2012. | Указом от 16 февраля 2012 года была учреждена должность межведомственного делегата по вопросам борьбы против расизма и антисемитизма, а указом Совета министров от 1 марта 2012 на эту должность был назначен высокопоставленный чиновник. |
| A high-level representative of Austria will open the Conference. | Конференцию откроет высокопоставленный представитель Австрии. |
| 2 summits and 8 high-level meetings at the subregional level facilitated to normalize relations between neighbouring countries | Две встречи на высшем уровне и восемь совещаний высокого уровня на субрегиональном уровне в целях нормализации отношений между соседними странами |
| So far, the media have primarily focused on high-level events, such as the summits, and on speeches by Heads of State, which discourages the general public from feeling that they are stakeholders. | До настоящего времени средства массовой информации уделяли основное внимание таким мероприятиям высокого уровня, как встречи на высшем уровне, и выступлениям глав государств, из-за чего широкая общественность не ощущает себя участником этого процесса. |
| We welcome the United Nations trend towards increasing assistance to countries to attain their development goals and implement agreements reached at the recent landmark high-level conferences and meetings held under United Nations auspices. | Мы приветствуем взятый Организацией Объединенных Наций курс на наращивание содействия странам в достижении целей развития на рубеже тысячелетия и реализацию договоренностей недавних этапных конференций и встреч на высшем уровне под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| Heads of State and Government, ministers and representatives of 180 countries and the European Community attending the High-level Conference on World Food Security: the Challenges of Climate Change and Bioenergy reached the following conclusion: | Главы государств и правительств, министры и представители 180 стран и Европейского сообщества, участвовавшие в Конференции на высшем уровне по вопросам мировой продовольственной обеспеченности: "Проблемы изменения климата и биоразнообразие", пришли к следующему выводу: |
| 18-22 September 2006: Attended World Summit High-Level Plenary Meeting of the 61st Session of UN General Assembly, UN Headquarters, New York. | 18 - 22 сентября 2006 года: участие во Всемирной встрече на высшем уровне Пленарного заседания высокого уровня, состоявшейся в рамках шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| It secures the high-level aspirations, but more is required to guarantee delivery. | Оно обеспечивает высокий уровень устремлений, но для гарантирования результатов требуется большее. |
| Meanwhile, however, the threat of further volcanic eruptions has not abated, and scientists predict at least another two years of possible high-level activity. | Между тем опасность продолжения серии извержений вулкана по-прежнему сохраняется, и, по прогнозам ученых, высокий уровень вулканической активности может сохраняться по крайней мере в течение еще двух лет. |
| We are encouraged by the regular high-level participation in the work of the Conference this year, which bears proof of its continued relevance and centrality to the global discourse on disarmament and non-proliferation. | Мы положительно отмечаем неизменно высокий уровень участия в работе Конференции в этом году, который свидетельствует о ее сохраняющейся значимости и центральной роли в глобальном обсуждении вопросов разоружения и нераспространения. |
| The Committee commends the State party on its high-level delegation, headed by the Minister of State in charge of women and made up of representatives of different ministries with responsibility for the implementation of the Convention and academics. | Комитет воздает должное государству-участнику за высокий уровень его делегации, которую возглавляет государственный министр по вопросам женщин и в состав которой входят представители различных министерств, отвечающие за осуществление Конвенции, и представители научных учреждений. |
| Because the Clairvoyant is a S.H.I.E.L.D. agent using high-level clearance to stay ahead of us, make it seem like she's got psychic abilities. | Потому что Провидец - агент Щ.И.Т.а, использующий высокий уровень доступа, чтобы оставаться на шаг впереди нас, она создаёт видимость обладания экстрасенсорными способностями. |
| For example, Eastern European countries adopted lustration laws which excluded certain individuals from occupying high-level public posts. | Например, страны Восточной Европы приняли люстрационные законы, запрещающие некоторым лицам занимать высокие государственные должности. |
| Furthermore, women are also in many high-level positions in Sudan. | Кроме того, женщины занимают многие высокие должности в Судане. |
| The advancement of women in Senegal had been reflected in the appointment of women to high-level posts in the new Government. | Отражением улучшения положения женщин в Сенегале является назначение женщин на высокие должности в новом правительстве. |
| This is true for the rule of law field generally, where there are high-level goals and even higher expectations of delivery. | Это касается сферы верховенства права в целом, где поставлены высокие цели и имеются серьезные ожидания их реализации. |
| Authors describing the functional rationale for immunity ratione personae usually state that this immunity is granted to persons who occupy not only senior or high-level posts but also posts that are directly connected with the performance of functions of representation of the State in international relations. | Чаще всего, давая функциональное обоснование иммунитета ratione personae, указывают, что этот иммунитет предоставляется лицам, которые занимают не просто высшие или высокие государственные должности, а только те из этих должностей, которые непременно связаны с осуществлением функций представительства государства в международных отношениях. |
| We have women in high-level positions, and it gives me great pleasure to tell the Assembly that our current delegation consists mainly of women. | Женщины занимают в нашей стране ряд высоких государственных постов, и мы рады информировать Ассамблею о том, что наша нынешняя делегация состоит в основном из женщин. |
| The Commission aims to play a leading role in enhancing road safety and to encourage the development of high-level, common standards for driving licences throughout its member countries. | Комиссия намеревается играть ведущую роль в укреплении безопасности дорожного движения и стимулировании разработки высоких общих стандартов для получения водительского удостоверения во всех своих странах-членах. |
| Although the political commitment was present, time was needed for men, at all levels of power, to grow accustomed to working with women and having women occupying high-level posts. | И хотя политическая решимость присутствует, мужчинам на всех уровнях власти необходимо время, чтобы привыкнуть работать с женщинами и видеть их на высоких постах. |
| They experience no discrimination in access to education, both public and private, health, cultural activities, high-level posts and representative bodies. | Они не подвергаются какой-либо дискриминации в том, что касается доступа к образованию, как публичному, так и частному, службам здравоохранения, культурной деятельности, занятию высоких государственных должностей и участию в работе представительных органов. |
| Humanitarian agencies working with development partners through the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis worked to undertake joint analysis of the impacts of high prices on vulnerable people and to prioritize mitigation actions. | Гуманитарные учреждения, работающие вместе с партнерами в сфере развития в рамках Целевой группы высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности, занимались проведением совместного анализа последствий высоких цен для находящихся в уязвимом положении людей и определением очередности действий по их смягчению. |
| Eight major high-level events were organized during FAO meetings of governing bodies and technical committees, culminating in several events during World Food Week. | В ходе сессий руководящих органов и технических комитетов ФАО были организованы восемь крупных мероприятий высокого уровня, и несколько мероприятий были проведены в ходе Всемирной недели продовольствия. |
| In 2013, there were 2,987 women in senior legislative posts or acting as high-level officials or executives, up from 285 in 1993 and 311 in 1997. | В 2013 году насчитывалось 2987 женщин на старших руководящих должностях и постах должностных лиц или руководителей высокого уровня, по сравнению с 285 женщинами в 1993 году и 311 женщинами в 1997 году. |
| In view of this recommendation, please provide updated statistical information on participation of women in high-level positions in Government and its advisory bodies, the civil service, in public administration and the Judiciary. | С учетом этой рекомендации просьба представить обновленные статистические данные о представленности женщин на руководящих должностях в правительстве, его консультативных органах, на гражданской службе, в органах государственного управления и судебных инстанциях. |
| The High-level Committee on Programmes supports policies, strategies and guidance for the United Nations system to meet emerging challenges relating to international cooperation and development. | Комитет высокого уровня по программам оказывает поддержку, связанную с разработкой политики, стратегий и руководящих указаний, регламентирующих деятельность системы Организации Объединенных Наций по решению новых задач в области международного сотрудничества и развития. |
| The finalized guidelines will define the criteria for the suspension or removal of vendors from the United Nations vendor databases, prescribe the role and responsibilities of the Procurement Network and stipulate the procedures by which the High-level Committee makes its decisions. | В окончательных руководящих принципах будут определены критерии для временного или постоянного исключения поставщиков из баз данных о поставщиках Организации Объединенных Наций, установлены функции и обязанности Закупочной сети и предусмотрены процедуры принятия решений Комитетом высокого уровня. |
| Promoting the strengthening of high-level monitoring bodies to ensure that they are effectively independent, with functional and financial autonomy; | содействовать укреплению высших контролирующих органов, с тем чтобы они были действительно самостоятельными, в том числе в функциональном и финансовом отношении; |
| In addition, an in-depth training course was held for 25 high-level labour court judges from Botswana, Malawi, Nigeria and South Africa in the context of a course focusing on gender equality and the application of international instruments, including international labour standards. | Кроме того, курсы повышения квалификации были организованы для 25 судей высших судебных инстанций по рассмотрению трудовых споров из Ботсваны, Малави, Нигерии и Южной Африки в рамках программы подготовки в области гендерного равенства и применения международных документов, включая международные трудовые нормы. |
| After some early progress in eliminating corruption and encouraging donor support, the new government was rocked by high-level graft scandals in 2005 and 2006. | После определенных первых успехов в борьбе с коррупцией и привлечении поддержки со стороны доноров новое правительство в 2005 и 2006 годах потрясли скандалы, связанные со взяточничеством в высших эшелонах власти. |
| Strictly high-level, we think. | Исключительно в высших кругах, мы думаем. |
| The goal of this project, which was conceived in the Écôle polytechnique of Yaoundé, was to establish a high-level, self-sustained training centre to raise Internet awareness in higher education and enterprises. | Цель проекта, который был разработан в Политехнической школе Яунде, - создать самостоятельный учебный центр высокого уровня для более глубокого ознакомления с Интернетом в высших учебных заведениях и на предприятиях. |
| We encourage the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to build an expanded pool of humanitarian coordinators ready for deployment with the high-level capacities needed for these challenging roles. | Мы призываем Управление по координации гуманитарных вопросов создать расширенный резерв гуманитарных координаторов, готовых к развертыванию и обладающих высоким уровнем компетенции, необходимой для этих непростых функций. |
| Research also continues on technologies to reduce the quantities and radioactivity of high-level waste. | Кроме того, продолжаются исследования по технологиям уменьшения количества и радиоактивности отходов с высоким уровнем радиоактивности. |
| More than 60% of the coal output is extracted from below 600m, and 80% is mined in mines with high-level methane emissions. | Более 60% угля добывается на глубине свыше 600 м, а 80% - на шахтах, характеризующихся высоким уровнем выбросов метана. |
| Indeed, Gabon remains the only country in sub-Saharan Africa classified as a high-level middle-income country, thus making it ineligible for the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, despite the political and economic reforms under way for more than a decade. | Габон фактически остается единственной страной Африки к югу от Сахары, которая считается страной с высоким уровнем средних доходов, что лишает нас возможности воспользоваться Инициативой в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), несмотря на идущие вот уже десять лет политические и экономические реформы. |
| Actually Leo is named guest house just beacause of small guest room amount, there are 7 of them. Relating to all other aspects Leo is modern and perfectly equiped hotel with high-level oбcлyжиBaHия. | Собственно говоря, название гостевой дом обусловленно лишь небольшим количеством номеров- их всего 7, во всем же остальном Лео -это современная, прекрасно оборудованная трехзвездачная гостиница с высоким уровнем сервисного обслуживания. |
| The Department of Energy also manages the high-level wastes to be disposed of with the spent fuel. | Кроме того, министерство энергетики занимается вопросами удаления высокоактивных отходов с отработанным топливом. |
| Further investigation and development of transmutation technologies to reduce the lifetime of high-level waste to hundreds of years might help to resolve this issue. | Дополнительные исследования и разработка технологий превращения для уменьшения времени жизни высокоактивных отходов до сотен лет может помочь решить эту проблему. |
| Although progress is being made in many areas of radioactive waste management, progress towards developing repositories for high-level and long-lived radioactive waste has been slow. | Хотя были достигнуты успехи во многих областях обращения с радиоактивными отходами, прогресс в деле создания хранилищ для высокоактивных и стойких радиоактивных отходов был медленным. |
| While experts are confident that geological disposal is safe, technologically feasible and environmentally responsible, the public at large remains skeptical, and the volume of high-level waste continues to build. | Хотя эксперты уверены в том, что геологическое захоронение надежно, технически осуществимо и безопасно для окружающей среды, общественность в целом настроена скептически, а объем высокоактивных отходов продолжает возрастать. |
| High-level liquid radioactive waste (LRW) was found in flow of cooling water. | 15.09.1995 на печи остекловывания высокоактивных ЖРО (жидких радиоактивных отходов) была обнаружена течь охлаждающей воды. |
| Few women occupy high-level positions, and wage gaps between women and men persist. | Невелико число женщин, занимающих высокие руководящие должности, сохраняется разрыв в уровне зарплаты между женщинами и мужчинами. |
| However, it is unacceptable that those are some of the only examples of appointments of women in high-level leadership. | Однако нельзя мириться с тем, что это лишь отдельные немногочисленные примеры назначения женщин на руководящие должности высокого уровня. |
| In addition to reforms needed at the national level to enable more women to participate in these United Nations missions, there should also be a clear and transparent process for Member States to submit names of women to the Secretary-General for appointments to high-level posts. | Помимо реформ, необходимых на национальном уровне, чтобы больше женщин могли участвовать в миссиях Организации Объединенных Наций, государства-члены должны также придерживаться четкого и прозрачного порядка представления Генеральному секретарю кандидатур женщин для назначения на высокие руководящие посты. |
| The delegations encouraged UNFPA and the other United Nations organizations to use the guidelines and principles for engagement emanating from the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness. | Делегации рекомендовали ЮНФПА и другим организациям системы Организации Объединенных Наций использовать руководящие указания и принципы действий, вытекающие из решений Четвертого форума высокого уровня по эффективности помощи. |
| The high-level posts to which women have been appointed, including as adviser to His Majesty the King, minister delegate, ambassador and governor, highlight our country's attachment to gender equality in working life. | Назначение женщин на высокие руководящие должности, в частности на должности советника короля, министра-делегата, посла, губернатора и т.д. являются наглядными примерами, свидетельствующими о приверженности нашей страны принципу равного участия мужчин и женщин в общественной жизни. |
| For this reason, the Ministry of Justice has made it a priority to recruit high-level managerial staff and to draw up training and retraining programmes to encourage greater respect for international conventions and the Standard Minimum Rules. | Исходя из этого, министерство юстиции сделало упор на подбор высококвалифицированных кадров и разработку программ профессиональной подготовки и повышения квалификации кадров, стремясь обеспечить более строгое соблюдение международных конвенций и минимальных правил обращения с заключенными. |
| The first human rights and international humanitarian law course was given by high-level foreign instructors at the Army Training School in Ambato. | С участием высококвалифицированных иностранных инструкторов был организован первый курс "Права человека и международное гуманитарное право" в Школе по подготовке солдат сухопутных войск, расположенной в городе Амбато. |
| The think tank will be made up of five members chosen from among high-level generalists with extensive knowledge of the country's social, economic and political problems. | В состав Группы будут входить пять членов, выбираемых из числа высококвалифицированных специалистов широкого профиля, обладающих глубокими знаниями социальной, экономической и политической проблематики страны. |
| The Commission had been asked to produce more analytical reports on highly technical and specific issues, i.e. HIV/AIDS, for which high-level technical expertise was required. | Комиссию просили готовить более аналитические по своему характеру доклады по узкоспециальным и техническим вопросам, например ВИЧ/СПИДу, для работы над которыми требуется привлекать высококвалифицированных технических специалистов. |
| With the expansion of the private sector, opportunities for scarce talent have increased and made it more difficult for the public sector to recruit high-level personnel. | С развитием частного сектора возможности трудоустройства для немногих действительно одаренных людей расширились, в результате чего государственному сектору стало более трудно находить высококвалифицированных специалистов для найма на работу. |
| Women's access to such high-level positions has thus been very slow. | До настоящего времени допуск женщин на такие должности высшего уровня расширяется очень медленно. |
| The objective of the High-Level group was to select a restricted number of priority projects on the transport network of the expanded European Union up to 2020 on the basis of proposals from Member States and acceding countries. | Цель «Группы высшего уровня» состояла в выборе ограниченного количества первоочередных проектов по транспортной сети для расширенного Европейского Союза до 2020 г, на основе предложений от государств-членов ЕС и присоединяющихся стран. |
| The High-level Multisectoral Commission responsible for State action and policies regarding peace, collective reparations and national reconciliation (CMAN) has been carrying out a Comprehensive Reparations Plan (PIR). | Межотраслевая комиссия высшего уровня, в задачи которой входит осуществление государственных мер и программ в области поддержания мира, предоставления коллективных компенсаций и проведения политики национального примирения, занимается реализацией Комплексного плана по предоставлению компенсаций. |
| High-level coordinating bodies that provide executives at the highest levels with a forum to discuss and formulate strategies to prevent and respond to armed conflict and humanitarian emergencies. | Координационные органы высокого уровня, которые являются форумами для руководителей высшего уровня для обсуждения и формулирования стратегий предотвращения вооруженных конфликтов и чрезвычайных гуманитарных ситуаций и принятия соответствующих мер реагирования. |
| At the same time, I hope that the outcome of the High-level Plenary Meeting in September will allow for a more fundamental strengthening of the Secretariat. First, I have proposed that all mandates older than five years be reviewed by Member States and considered for deletion. | В то же самое время я надеюсь, что итоги сентябрьского пленарного заседания высшего уровня позволят провести более радикальное укрепление Секретариата. Во-первых, я предложил государствам-членам проводить обзор всех мандатов, действующих более пяти лет, на предмет прекращения их действия. |
| I have a high-level ATCU agent waiting outside right now. | Прямо сейчас снаружи меня ждет высокоуровневый агент РПСУ. |
| It reported that the IOMC PRTR Coordinating Group was developing a high-level PRTR web portal. | Он сообщил о том, что Координационная группа по РВПЗ МПБОХВ разрабатывает высокоуровневый веб-портал по РВПЗ. |
| This release was followed by the Phalcon 0.5.0 that brought a high-level dialect of SQL called PHQL, and Phalcon 0.6.0 that introduced Volt, a template engine similar to Jinja. | Следующим релизом была версия 0.5.0, в котором был реализован высокоуровневый SQL диалект PHQL, а затем Phalcon 0.6.0, привнесший интегрированный шаблонизатор Volt, синтаксически подобный Jinja. |
| Cg (short for C for Graphics) is a high-level shading language developed by Nvidia in close collaboration with Microsoft for programming vertex and pixel shaders. | Cg (сокращение от C for Graphics) - высокоуровневый язык программирования, разработанный Nvidia в тесном сотрудничестве с Microsoft для программирования шейдеров. |
| Once the vision is clearly defined, the high-level analysis of the TIR procedure domain can be undertaken, followed by a more detailed analysis enabling a deeper understanding of the functioning of the TIR procedure. | После четкого определения видения перспектив может быть произведен высокоуровневый анализ сферы применения процедуры МДП, за которым может последовать более подробный анализ, позволяющий глубже понять функционирование процедуры МДП. |
| Following the Microcredit Summit, all major summit meetings and high-level international political forums have expressed positive support to microcredit. | После проведения Встречи на высшем уровне по вопросам микрокредитов все крупные совещания на высшем уровне и международные политические форумы высокого уровня выражали свое позитивное отношение к микрокредитованию. |
| Our stand against ad hoc control regimes is well known and received high-level endorsement at the recent summit of the Movement of Non-Aligned Countries, held in Cartagena. | Наша позиция в отношении специального режима контроля хорошо известна и встретила поддержку на встрече на высшем уровне Движения неприсоединения, состоявшейся в Картахене. |
| In 2004, a representative of NJWA attended the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (UNESCAP) high-level meetings held in Bangkok, Thailand in preparation for Beijing + 10 from 5 to 12 September. | В 2004 году представитель НАЖЯ принял участие в состоявшихся в Бангкоке, Таиланд, в рамках подготовки к Пекинской конференции, которая должна была состояться 5 - 12 сентября, совещаниях на высшем уровне Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО). |
| The High-level Plenary Meeting of the General Assembly has assumed critical significance for reinvigorating action in respect of the central challenge - to us all as a global community - of achieving the goals of the Millennium Declaration and the World Summit on Sustainable Development. | Пленарное заседание Генеральной Ассамблеи на высоком уровне признало важнейшее значение активизации усилий для решения главной задачи, стоящей перед всеми нами как мировым сообществом, - задачи достижения целей, намеченных в Декларации тысячелетия и на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| It is for the purpose of promoting conflict prevention and settlement that Japan, with the United Nations and the United Nations University, is co-sponsoring the High-Level Symposium on Peace and Development: Problems of Conflict in Africa, which will be convened next month. | Именно в целях содействия предотвращению конфликтов и урегулированию Япония совместно с Организацией Объединенных Наций и с Университетом Организации Объединенных Наций является коспонсором симпозиума на высшем уровне "Вопросы мира и развития: проблемы конфликтов в Африке", который будет проводиться в следующем месяце. |