The panellists summarized the regional review processes and high-level regional meetings which had been supported by the regional commissions. | Участники обсуждения подвели итоги региональных процессов обзора и региональных совещаний высокого уровня, которые получили поддержку со стороны региональных комиссий. |
The high-level political forum on sustainable development, which is expected to be created by the General Assembly, should be geared towards action. | Политический форум высокого уровня по устойчивому развитию, который, как ожидается, будет учрежден Генеральной Ассамблеей, должен быть ориентирован на конкретные действия. |
The second joint meeting of high-level statistical experts is scheduled to take place in late October 1996, and consultations with the experts are already under way. | Проведение второго совместного совещания экспертов высокого уровня в области статистики запланировано на конец октября 1996 года, и в настоящее время уже проводятся консультации с экспертами. |
Noting that a high-level coordinating body was necessary for a comprehensive implementation of the Convention, she asked whether an inter-ministerial, intersectoral and interdisciplinary agency, comprising civil society and NGO representatives, existed or could be set up. | Отметив, что для всеобъемлющего осуществления Конвенции необходим координационный орган высокого уровня, она спрашивает, имеется ли межведомственное, межсекторальное и междисциплинарное учреждение, в состав которого входят представители гражданского общества и НПО, и может ли оно быть создано. |
The framework would provide high-level guidance and reflect international consensus on the appropriate level of safety that should be achieved for all activities relating to the various phases of the life cycle of NPS in outer space. | Эти рамки будут представлять собой руководство высокого уровня и отражать международный консенсус в отношении надлежащего уровня безопасности, который должен обеспечиваться для всех мероприятий, относящихся к различным этапам срока службы ЯИЭ в космическом пространстве. |
Australia now intends to broaden such efforts by spearheading a high-level diplomatic initiative to garner broad support for reforms to improve the functioning of the committees and professionalize their operations. | В настоящее время Австралия намерена активизировать свои усилия, выступив с дипломатической инициативой на высоком уровне, с тем чтобы заручиться более широкой поддержкой для проведения реформы в целях повышения эффективности функционирования комитетов и перевода их деятельности на профессиональную основу. |
He said that we did not need more high-level norms, but detailed multi-stakeholder work on how principles could be put into operating practice. | Он сказал, что нам нужны не дополнительные нормы, принятые на высоком уровне, а кропотливая работа всех заинтересованных сторон над тем, как перевести разработанные принципы на язык практических действий. |
Since then, additional exchanges have taken place and a meeting was organized on the sidelines of the high-level policy dialogue, in Bonn on 28 May, to follow up on the specifics of that generous offer. | После этого имели место дополнительные обмены посланиями, а 28 мая в кулуарах стратегического диалога на высоком уровне в Бонне была организована встреча для дальнейшего обсуждения деталей этого великодушного предложения. |
UNICEF will pursue the objective of USI through a combination of high-level advocacy for national legislation, partnerships with producers, and the creation of consumer awareness and demand. | ЮНИСЕФ будет стремиться к достижению цели всеобщего йодирования соли путем одновременной пропаганды на высоком уровне принятия соответствующего национального законодательства, установления партнерских связей с производителями, ознакомления потребителей и создания соответствующего спроса. |
The outstanding turnout in participation at the Ministerial Conference (including delegations from 50 UNECE Member States with 27 Ministers, Deputy Ministers and State Secretaries) showed the high-level commitment of UNECE member States to the MIPAA/RIS process. | Исключительно широкий круг участников Конференции министров (включая делегации 50 государств - членов ЕЭК ООН, которые возглавляли 27 министров, заместителей министров и государственных секретарей) продемонстрировал приверженность на высоком уровне государств - членов ЕЭК ООН делу осуществления ММПДПС/РСО. |
A high-level representative from the Czech Republic will address the Conference on the occasion of the twentieth anniversary of the EfE process. | По случаю двадцатой годовщины процесса ОСЕ к участникам обратится высокопоставленный представитель Чешской Республики. |
So I was hoping against all hope that today, you would confirm a high-level source from within S.H.I.E.L.D., but you claim you have none. | И я вопреки здравому смыслу надеялся, что сегодня ты подтвердишь, что у тебя есть высокопоставленный источник внутри Щ.И.Та, но ты сказала что у тебя его нет. |
Therefore, my address today is an historic one as it is for the first time that a high-level political representative of the Slovak Republic is delivering its views as a full member. | Поэтому мое сегодняшнее выступление является историческим в том смысле, что сегодня высокопоставленный политический представитель Словацкой Республики впервые излагает взгляды своей страны как полноправного члена. |
It is comprised of heads of diplomatic missions in the host country of the Commission, as well as a high-level representative of the host country. | В него входят главы дипломатических представительств в стране пребывания Комиссии, а также высокопоставленный представитель страны пребывания. |
The post of interdepartmental delegate for the fight against racism and anti-Semitism was established by decree on 16 February 2012, and a high-level official was appointed the interdepartmental delegate by decree in the Council of Ministers on 1 March 2012. | Указом от 16 февраля 2012 года была учреждена должность межведомственного делегата по вопросам борьбы против расизма и антисемитизма, а указом Совета министров от 1 марта 2012 на эту должность был назначен высокопоставленный чиновник. |
Being part of the high-level state delegations to the World Summit for Social Development (Copenhagen) and to the Forth World Conference on Women (Beijing) Mrs. Drozd served as an expert in drafting the Final Documents of the conferences. | Являясь членом государственных делегаций высокого уровня на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития (Копенгаген) и четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин), г-жа Дрозд выступала в качестве эксперта при составлении Заключительных документов этих конференций. |
In this connection, and on the occasion of the Central American summit held in Costa Rica in July 1996, a high-level commission was established to negotiate a free trade agreement between my country and Central America. | В этой связи и в связи со встречей на высшем уровне стран Центральной Америки, проходившей в июле 1996 года в Коста-Рике, была учреждена комиссия высокого уровня для проведения переговоров по соглашению о свободной торговле между моей страной и странами Центральной Америки. |
High-level panel discussion to commemorate the fifteenth anniversary of the World Summit for Social Development (Copenhagen, 1995) | Дискуссионный форум высокого уровня по случаю пятнадцатой годовщины Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития (1995 год, Копенгаген) |
While around 90 developing countries continue to be commodity dependent, i.e. receiving the bulk of their export earning from a few commodities, little progress has been made in achieving the goals of higher competitiveness and diversification set by high-level conferences and summits. | При том, что примерно 90 развивающихся стран по-прежнему зависят от сырьевых товаров, получая основную долю поступлений от экспорта всего лишь нескольких видов сырья, особым прогрессом в достижении целей повышения конкурентоспособности и диверсификации, поставленных на конференциях и встречах на высшем уровне, хвастаться не приходится. |
Predictably, that Eritrean request for amendment, which in fact amounted to a counter proposal, was rejected by the summit, and the peace proposal of the high-level delegation was endorsed by the summit, which also called for a speedy implementation of the plan. | Как и следовало ожидать, просьба Эритреи о внесении поправок, которая по сути дела была не чем иным, как контрпредложением, была отклонена участниками сессии на высшем уровне, а мирное предложение делегации высокого уровня, в котором также содержался призыв к скорейшему осуществлению плана, одобрено. |
It notes with appreciation the high-level delegation which presented the report, indicating the importance attached by the State party to the Convention. | Он с удовлетворением отмечает высокий уровень представившей доклад делегации, который свидетельствует о важном значении, придаваемом Конвенции государством-участником. |
The Committee recommends that for the effective political participation of women the Government establishes quotas for women's high-level representation in the public administration and calls the attention of political parties to that effect. | Члены Комитета рекомендуют правительству с целью обеспечения эффективного политического участия женщин в жизни страны установить квоты, предусматривающие высокий уровень представленности женщин в органах государственной администрации, и обращают на это внимание политических партий. |
The Committee commends the State party for its high-level delegation, which was headed by the Minister of Social Welfare, Gender and Children's Affairs, Alhaji Moijue E. Kaikai. | З. Комитет выражает одобрение государству-участнику за высокий уровень делегации во главе с министром по вопросам социального обеспечения, гендерным вопросам и делам детей Алхайи Мойджуе Е. Кайкаем. |
Finland had also had the honour to host a high-level event on women's access to justice; the high level of attendance and the pledges made demonstrated that there was broad support for combating gender-based discrimination through strengthening the rule of law. | Кроме того, Финляндия была удостоена чести принимать у себя участников мероприятия высокого уровня по вопросу о доступе женщин к правосудию; высокий уровень участников и принятые обязательства свидетельствуют о широкой поддержке борьбы против гендерной дискриминации путем укрепления верховенства права. |
While the Committee regrets the scarcity of information contained in the written report, it expresses its appreciation for the high-level delegation, as well as for the detailed and up-dated additional information provided for by the delegation in response to the questions posed by the Committee. | Хотя Комитет высказывает сожаление по поводу того, что содержащаяся в докладе информация является неполной, он с удовлетворением отмечает высокий уровень делегации Габона, а также подробные дополнительные данные, сообщенные делегацией в ответ на вопросы, заданные членами Комитета. |
To make this a reality, more women must be in high-level positions in decision-making, both nationally and internationally. | Для этого большее число женщин должно занимать высокие посты в директивных структурах - как на национальном, так и на международном уровнях. |
Women can also be found occupying high-level posts in the Ministries of Interior, Justice, and Defence and for Foreign Affairs. | Женщины занимают также высокие должности в министерствах внутренних дел, юстиции, обороны и иностранных дел. |
He understood that aliens could not hold high-level political posts, but he felt that access to political functions at a low level should not be closed off to them. | Он понимает, что иностранцы не могут занимать высокие политические позиции, но считает, что напротив им не должен быть закрыт доступ к политическим функциям на каком-то низком уровне. |
Among recent progress, the delegation noted institutional measures, including the creation in 2007 of the National Agency for Integrity which, inter alia, verifies the declaration of assets and interests for a broad area of people in high-level positions. | Среди недавно достигнутых успехов делегация отметила принятие институциональных мер, включая создание в 2007 году национальной контрольной палаты, в функции которой, в частности, входит проверка деклараций об имуществе и доходах широкого круга лиц, занимающих высокие государственные должности. |
Delegations also emphasized the need to increase technical and financial support to the resident coordinator system; expand the pool of candidates for resident coordinator posts; and improve transparency in the selection process for high-level United Nations officials. | Делегации также подчеркнули необходимость наращивать техническую помощь системе координаторов-резидентов и ее финансовую поддержку, расширить резерв кандидатов на заполнение должностей координаторов-резидентов и повысить транспарентность процесса отбора кандидатов на высокие должности в Организации Объединенных Наций. |
In January 2007, the station was visited by a group of high-level Russian officials, including FSB chiefs Nikolai Patrushev and Vladimir Pronichev. | В январе 2007 года станцию посетила группа российских высоких должностных лиц, в том числе начальников ФСБ Николай Патрушев и Владимир Проничев. |
There was also a dearth of women in high-level posts in the court system, including in the electoral and military courts, which could be very prejudicial to them. | Женщины также недостаточно представлены на высоких должностях в судебной системе, в том числе в избирательных комиссиях и военных судах, что может свидетельствовать об очень предвзятом отношении к ним. |
Many delegations emphasized the importance of focusing on practical issues, in particular capacity-building aimed at the high-level judiciary. | Многие делегации подчеркнули важность уделения первостепенного внимания практическим вопросам, в частности наращиванию потенциала работников судебных органов высоких инстанций. |
Overall, challenges with respect to the integration process related to competition for limited high-level military positions within FARDC, and tensions arising among the different groups related to ethnic and economic issues. | В целом проблемы в отношении процесса интеграции были связаны с соперничеством за ограниченное число высоких должностей в ВСДРК и напряженностью между различными группами, обусловленной этническими и экономическими проблемами. |
The interactive dialogue during the humanitarian affairs segment, which included high-level participation from the United Nations system and representatives of Member States participating from capitals, proved to be very useful and could serve as a model for further deliberations in the Council. | Интерактивный диалог по гуманитарным вопросам с участием высоких представителей системы Организации Объединенных Наций и представителей государств-членов из разных столиц мира является очень полезным и может служить примером для дальнейших дискуссий в Совете. |
Efforts had been made to achieve gender balance in the high-level posts of the African Union. | Прилагаются усилия к тому, чтобы достичь гендерного баланса на руководящих должностях в Африканском союзе. |
That was not surprising, since there were no nationals of Eastern European countries in senior posts in the Secretariat and the region was chronically underrepresented in high-level groups dealing with United Nations reform. | Это неудивительно, так как на руководящих должностях в Секретариате нет граждан стран Восточной Европы, и регион постоянно недостаточно представлен в группах высокого уровня, занимающихся реформой Организации Объединенных Наций. |
The number of women in high-level managerial posts in public administration is inferior to that of men, although it did grow steadily in the 1980s and 1990s. | Представленность женщин на высших руководящих постах в государственных органах управления, хотя и является незначительной по сравнению с представленностью мужчин, постепенно увеличивалась в течение 80-х и 90-х годов. |
Although patriarchal governance structures continued to hinder women's participation in the political arena, the implementation of a Presidential Directive calling for 30 per cent representation in the civil service had led to a significant increase in the number of women holding high-level positions in key Government departments. | Несмотря на то что участию женщин в политической жизни продолжают препятствовать патриархальные структуры управления, благодаря осуществлению президентской директивы о 30-процентном представительстве женщин на гражданской службе, удалось добиться значительного увеличения числа женщин, работающих на руководящих должностях в ключевых правительственных департаментах. |
In 2003, the High-level Committee on Management established a working group, chaired by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, to promote the development of common guidelines for the application of programme support costs within the United Nations system. | В 2003 году Комитет высокого уровня по вопросам управления учредил рабочую группу под председательством ЮНЕСКО в интересах содействия разработке общих руководящих принципов применения затрат на поддержку программ в системе Организации Объединенных Наций. |
Like, there were these three high-level officials at the NSA. | Например, в АНБ было З высших чиновника: |
It was agreed that a high-level panel discussion should take place during the first day of the meeting of the Parties involving the participation of Ministers, top United Nations and European Union officials and representatives of non-governmental organizations. | Было принято решение о том, что обсуждение в группе высокого уровня представительства должно состояться в течение первого дня Совещания Сторон с участием министров, высших должностных лиц Организации Объединенных Наций, Европейского союза, а также представителей неправительственных организаций. |
In higher educational establishments, high-level courses on the teaching of human rights on the basis of the curricula of higher educational establishments are organized for students specializing in law and politics. | В высших учебных заведениях для студентов, специализирующихся в области права и политологии, организуются на высоком уровне курсы по преподаванию знаний в области прав человека на основе учебных программ высших учебных заведений. |
Through the forest-climate interface and several high-level initiatives, significant social capital at the highest political levels existed which should now be capitalized upon to recognize all aspects of sustainable forest management. | Увязка вопросов лесов и климата и ряд инициатив, предпринимаемых на высоком уровне, свидетельствуют о наличии на высших политических уровнях значительного социального капитала, который следует теперь задействовать, чтобы добиться признания всех аспектов неистощительного лесопользования. |
Furthermore, in order to accelerate the high-level corruption cases, the High Court of Cassation and Justice (HCCJ) has taken a number of managerial and administrative measures to improve the celerity of high-level corruption trials. | Кроме того, в целях ускорения производства по делам о коррупции в высших эшелонах власти Высокий суд кассаций и правосудия (ВСКП) принял ряд управленческих и административных мер по повышению темпов рассмотрения таких дел. |
Storage of spent nuclear fuel and high-level waste is also a well-established practice. | Широко распространенной практикой является также хранение отработанного ядерного топлива и отходов с высоким уровнем активности. |
The Order was created from scratch by the Soviet Union for military aid directly to the U.S. military, weapons, unlimited funding and a high-level lobbying. | Приказ был создан с нуля со стороны Советского Союза об оказании военной помощи непосредственно в вооруженных силах США, оружие, неограниченное финансирование и высоким уровнем лоббирования. |
Although the relative amount of high-level radioactive waste is negligible with respect to the total volume of radioactive waste produced in nuclear power programmes, it contains 99 per cent of the radioactivity in this volume. | Хотя относительный объем радиоактивных отходов с высоким уровнем активности является минимальным по отношению к общему объему радиоактивных отходов, образующихся по программам использования ядерной энергии, в этом объеме содержится 99 процентов радиоактивности. |
High-level radioactive waste results primarily from the fuel used by reactors to produce electricity while low-level radioactive waste results from reactor operations and from medical, academic, industrial, and other commercial uses. | Радиоактивные отходы с высоким уровнем активности образуются главным образом из топлива, используемого в реакторах для выработки электроэнергии, а радиоактивные отходы с низким уровнем активности образуются в результате работы реактора и в результате деятельности в области медицины, научной и промышленной деятельности и другой коммерческой деятельности. |
Actually Leo is named guest house just beacause of small guest room amount, there are 7 of them. Relating to all other aspects Leo is modern and perfectly equiped hotel with high-level oбcлyжиBaHия. | Собственно говоря, название гостевой дом обусловленно лишь небольшим количеством номеров- их всего 7, во всем же остальном Лео -это современная, прекрасно оборудованная трехзвездачная гостиница с высоким уровнем сервисного обслуживания. |
Due to the current unavailability of geologic repositories for high-level waste and unwanted spent fuel, several countries have placed them in centralized interim storage facilities. | Ввиду отсутствия на данный момент геологических хранилищ для высокоактивных отходов и ненужного отработавшего топлива несколько стран поместили их во временные централизованные хранилища. |
Further investigation and development of transmutation technologies to reduce the lifetime of high-level waste to hundreds of years might help to resolve this issue. | Дополнительные исследования и разработка технологий превращения для уменьшения времени жизни высокоактивных отходов до сотен лет может помочь решить эту проблему. |
At their meeting earlier this month, the Ministers of Foreign Affairs of the Caribbean Community again expressed grave concern at the recurring threat posed to the region through the marine transport of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level radioactive wastes. | На прошедшей в начале этого месяца встрече министров иностранных дел Карибского сообщества была вновь выражена серьезная озабоченность в связи с новыми опасностями, угрожающими региону в результате транспортировки морским путем радиоактивного ядерного топлива, плутония и высокоактивных радиоактивных отходов. |
A technology being considered for the future management of high-level waste is the partitioning of the long-lived radionuclides and their transmutation to shorter half-life radionuclides in accelerators or specially designed reactors. | Рассматриваемая перспективная технология удаления высокоактивных отходов заключается в разделении долго живущих радиоизотопов и их превращение в радиоактивное вещество с малым периодом полураспада в ускорителях и специально сконструированных реакторах. |
There is a debate over whether waste should be disposed of in a monitorable and retrievable fashion, or whether deep long-term disposal is ultimately preferable, given that there are at present no operational sites for high-level wastes from commercial reactors. | Обсуждается вопрос о том, следует ли удалять отходы на поддающейся контролю основе и обеспечить возможность их последующего извлечения или же в конечном счете предпочтителен вариант глубокого долгосрочного захоронения, так как в настоящее время нет объектов для переработки высокоактивных отходов промышленных реакторов. |
Caribbean women had free access to high-level posts in both the public and private sectors. | В странах Карибского региона отсутствуют ограничения в отношении продвижения женщин на руководящие должности, будь то в государственном или частном секторе. |
(e) More than 90 women hold high-level public administration posts (assistant directors, chief executive assistants, advisers and executive assistants); | ё) более 90 женщин занимают старшие руководящие должности в центральной администрации (заместители директоров, начальники канцелярий, советники, служащие отделов); |
Personnel responsible for procurement can include sustainability in their decision making but they need a legal mandate, including strong, high-level political signals, training and well-targeted information such as a database or clear guidelines for each product category. | с) сотрудники, ответственные за закупки, могут включать соображения устойчивости в принятие своих решений, однако им необходим юридический мандат, включая убедительные политические сигналы с высокого уровня, обучение и такую специализированную информацию, как база данных или четкие руководящие принципы по каждой категории продукции. |
In addition, updated guidelines on common United Nations procurement were published in 2012 by the Procurement Network of the High-level Committee on Management. | В 2012 году Сеть по закупкам Комитета высокого уровня по вопросам управления опубликовала обновленные руководящие принципы в отношении Единой системы закупок Организации Объединенных Наций. |
High-level government and business officers from Croatia and Slovenia will make presentations on the topics and international experts from the European Commission and the EU associated countries will make comments. | Руководящие работники правительственных органов и представители деловых кругов Хорватии и Словении выступят по этим темам с докладами, которые прокомментируют международные эксперты из Европейской комиссии и стран - ассоциированных членов ЕС. |
Establish a network of training and research institutions to build high-level manpower; | создание сети учебных заведений и научно-исследовательских институтов для формирования кадров высококвалифицированных специалистов; |
The general configuration of its responsibilities has changed, which has introduced important modifications both in the policy arena and in the state's requirements for high-level skills, qualitatively and quantitatively. | Меняется общая конфигурация его обязанностей, что является причиной важных изменений как на политической арене, так и в потребностях государства в высококвалифицированных специалистах, в качественном и в количественном отношении. |
The goal was the preparation of high-level professional personnel to be employed in tourist enterprises and contribute to the upgrading of the tourism services offered by their country. | Цель заключалась в подготовке высококвалифицированных сотрудников для работы в туристических агентствах и повышения уровня обслуживания туристов в соответствующих странах. |
For this reason, the Ministry of Justice has made it a priority to recruit high-level managerial staff and to draw up training and retraining programmes to encourage greater respect for international conventions and the Standard Minimum Rules. | Исходя из этого, министерство юстиции сделало упор на подбор высококвалифицированных кадров и разработку программ профессиональной подготовки и повышения квалификации кадров, стремясь обеспечить более строгое соблюдение международных конвенций и минимальных правил обращения с заключенными. |
A Competition Authority may lack the financial resources to employ high-level staff, and it may have to rely on local police and judiciary who are not trained for competition rules. | У органа по вопросам конкуренции может не быть средств для приема на работу высококвалифицированных специалистов, и порой ему приходится полагаться на местную полицию и судебные органы, которые не обладают необходимой подготовкой по вопросам конкурентного законодательства. |
See the Annex Table 12 for the number of women who are at the high-level executive posts. | Информацию о числе женщин, занимающих в этой сфере руководящие посты высшего уровня, см. в таблице 12 в приложении. |
Women's access to such high-level positions has thus been very slow. | До настоящего времени допуск женщин на такие должности высшего уровня расширяется очень медленно. |
The High-Level group carried out an initial examination of the projects included in this proposal as projects declared to be of European interest as well as the benefits to be expected from closer coordination between Member States. | Т.к. проекты привлекли внимание Европы и от сотрудничества между государствами-членами ожидается польза «Группа высшего уровня» провела начальное исследование проектов, включенных в это предложение. |
The objective of the High-Level group was to select a restricted number of priority projects on the transport network of the expanded European Union up to 2020 on the basis of proposals from Member States and acceding countries. | Цель «Группы высшего уровня» состояла в выборе ограниченного количества первоочередных проектов по транспортной сети для расширенного Европейского Союза до 2020 г, на основе предложений от государств-членов ЕС и присоединяющихся стран. |
High-level coordinating bodies that provide executives at the highest levels with a forum to discuss and formulate strategies to prevent and respond to armed conflict and humanitarian emergencies. | Координационные органы высокого уровня, которые являются форумами для руководителей высшего уровня для обсуждения и формулирования стратегий предотвращения вооруженных конфликтов и чрезвычайных гуманитарных ситуаций и принятия соответствующих мер реагирования. |
I have a high-level ATCU agent waiting outside right now. | Прямо сейчас снаружи меня ждет высокоуровневый агент РПСУ. |
In a sense it's a high-level language. | В определенном смысле это высокоуровневый язык |
No. It's a high-level decryption protocol. | Это высокоуровневый протокол расшифровки. |
MediaWiki has an extensible web API (application programming interface) that provides direct, high-level access to the data contained in the MediaWiki databases. | В MediaWiki предусмотрен специальный интерфейс прикладного программирования, обеспечивающий прямой высокоуровневый доступ к информации из баз данных. |
Thematic and regional assessments are selected as the main building blocks for the preparatory process leading to the high-level mid-term review process. | В качестве основных строительных блоков подготовительного процесса с выходом на высокоуровневый процесс подготовки среднесрочного обзора выбраны тематические и региональные оценки. |
This level entails substantial responsibilities, including decision-making, strategic vision and leadership, and high-level programme management. | С этим уровнем связаны существенные обязанности, включая принятие решений, стратегическое перспективное планирование и управление программами на высшем уровне. |
It would also include, as part of the core Summit event, a number of high-level round table discussions on key themes of the information society. | Кроме того, в рамках основного мероприятия Встречи на высшем уровне будет проведен ряд заседаний высокого уровня «за круглым столом» по основным темам, касающимся информационного общества. |
The cooperation between the Russian Federation and EU was guided by a high-level group established at a summit in 2001 to develop a concept for a closer economic relationship between the Russian Federation and EU, based on the wider goal of bringing them closer together. | Сотрудничество между Российской Федерацией и ЕС направлялось группой высокого уровня, созданной на встрече на высшем уровне в 2001 году для разработки концепции более тесных экономических связей между Российской Федерацией и ЕС с целью решения более широкой задачи их дальнейшего сближения. |
The 2005 high-level plenary meeting will be the first opportunity for the United Nations to undertake a comprehensive review of progress in pursuit of the Millennium Declaration and the major United Nations conferences and summits. | Пленарное заседание высокого уровня в 2005 году станет для Организации Объединенных Наций первой возможностью провести всесторонний обзор хода осуществления Декларации тысячелетия, и решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
In this connection, my delegation looks forward to the upcoming report of the High-level Panel, the Sachs report, and the Secretary-General's comprehensive report on the Millennium Declaration. | В этой связи моя делегация с нетерпением ожидает предстоящего пленарного заседания на высшем уровне, доклада Сакса и всеобъемлющего доклада Генерального секретаря о Декларации тысячелетия. |