Mrs. CHANET thanked the delegation and hoped that they would convey to their Government the Committee's hope that high-level officials would be present when the third report was presented. | Г-жа ШАНЕ благодарит делегацию Замбии и выражает надежду, что она доведет до сведения своего правительства пожелание Комитета, чтобы во время представления третьего доклада присутствовали должностные лица высокого уровня. |
His Government attached great importance to the high-level event on financing for development to be held in 2001 and hoped that it would succeed in finding the funding needed for third world development. | Египет придает большое значение международному совещанию высокого уровня по проблеме финансирования развития, которое состоится в следующем году, и выражает надежду на то, что его участникам удастся изыскать источники финансовых средств, необходимых для развития стран третьего мира. |
The Draft Act furthermore states that a high-level council comprised of top officials of the relevant ministries and organizations will be established in order to facilitate and monitor the implementation of the provisions of the Act. | Кроме того, в законопроекте говорится о том, что для содействия осуществлению положений закона и контроля за их осуществлением будет создан совет высокого уровня, в состав которого войдут высокопоставленные должностные лица соответствующих министерств и ведомств. |
That is why we believe that the summit we had is very important, and we would like to commend the Secretary-General for convening the high-level summit on climate change held earlier this week. | Вот почему мы считаем, что прошедший саммит очень важен, и хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за созыв совещания высокого уровня по вопросам изменения климата, которое состоялось на этой неделе. |
Her delegation welcomed the closer collaboration between the Bretton Woods institutions and the Economic and Social Council and attached importance to the high-level international event on financing for development to be held in 2001. | Можно с удовлетворением отметить усиление взаимодействия между бреттон-вудскими учреждениями и Экономическим и Социальным Советом, а кроме того, необходимо подчеркнуть важность международной встречи высокого уровня по вопросам финансирования развития, которая должна состояться в будущем году. |
The Chairperson indicated that mandate holders would prepare a joint statement in the lead-up to the high-level debate. | Председатель сообщил, что в рамках подготовки к проведению обсуждения на высоком уровне мандатарии выступят с совместным заявлением. |
The environmental authorities play an important role, but more important is high-level political commitment and the responsibility to new generations. | Природоохранные органы играют важную роль, но еще важнее - политическая воля на высоком уровне и ответственность перед грядущими поколениями. |
These questions were restated during the first round of high-level technical talks in New York as follows: | В ходе первого раунда технических переговоров на высоком уровне в Нью-Йорке эти вопросы были изложены в следующем виде: |
(b) Organize working visits and high-level meetings to activate the less involved competent authorities and other stakeholders and to support related national and international activities. | Ь) организовывать рабочие поездки и встречи на высоком уровне, с тем чтобы побуждать к действиям менее активные из компетентных органов и других заинтересованных субъектов и оказывать поддержку соответствующим национальным и международным мероприятиям. |
On behalf of the Committee he warmly thanked the Chief of the Human Rights Treaties Branch for his supportive response to the Committee's expressions of concern and looked forward to further high-level discussions with OHCHR staff. | От имени Комитета он сердечно благодарит начальника Сектора договоров по правам человека за его поддержку высказанных членами Комитета озабоченностей и с интересом ожидает дальнейшего диалога на высоком уровне с сотрудниками УВКПЧ. |
Therefore, my address today is an historic one as it is for the first time that a high-level political representative of the Slovak Republic is delivering its views as a full member. | Поэтому мое сегодняшнее выступление является историческим в том смысле, что сегодня высокопоставленный политический представитель Словацкой Республики впервые излагает взгляды своей страны как полноправного члена. |
A specialized police unit in the Ministry of Internal Affairs was responsible for combating human trafficking, and a high-level national coordinator had been appointed within the Ministry to work in that area. | Задача борьбы с торговлей людьми возложена на специализированные полицейские подразделения в структуре министерства внутренних дел и в составе министерства назначен высокопоставленный общенациональный координатор для руководства работой в этой сфере. |
The secretariat and the high-level representative will introduce the country report, and this will be followed by comments by the panellists and a general discussion. | Секретариат и высокопоставленный представитель вынесут на рассмотрение доклад по стране, после чего свои замечания выскажут эксперты и состоятся общие прения. |
A high-level advisory board consisting of eminent persons with relevant expertise to provide expert advice on the realization of indigenous peoples' rights and on other matters dealt with by the commission; | Высокопоставленный консультативный орган, состоящий из видных деятелей, обладающих соответствующим опытом предоставления экспертных услуг по реализации прав коренных народов и по другим вопросам, с которыми имеет дело Комиссия; |
High-level sources at the State Department are confirming that Secretary of State Elaine Barrish will recommend to President Garcetti... | Высокопоставленный источник в Госдепартаменте подтвердил, что Госсекретарь Элейн Бэрриш порекомендует Президенту Гарсетти... |
A high-level round table hosted by UNESCO during that Meeting had further elaborated on the link between culture and development. | На встрече за круглым столом на высшем уровне, организованной ЮНЕСКО во время этого Заседания, была далее конкретизирована связь между культурой и развитием. |
Ten minutes ago, we received a recording of a high-level diplomatic conference that took place between the Federation and the Romulan Empire on Earth two days ago. | Десять минут назад мы получили запись дипломатической конференции на высшем уровне, прошедшей между Федерацией и Ромуланской Империей два дня назад. |
The results of the high-level regional meeting have already been forwarded to the Secretary-General, for their circulation as an official document of the General Assembly. | Результаты региональной встречи на высшем уровне уже препровождены Генеральному секретарю для их распространения в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи. |
UNCTAD will also participate in the high-level round-table with Heads of State and hHeads of organizations, to be held on 11 December as part of the core summit roundtables. | ЮНКТАД примет также участие в работе круглого стола высокого уровня с участием глав государств и руководителей организаций, который состоится 11 декабря в рамках основных обсуждений за круглым столом на Встрече на высшем уровне. |
Today it has already become axiomatic to say that the achievement of the development goals that have been agreed in the final documents of major conferences and high-level meetings within the United Nations is unthinkable without forging a new consensus on the foundations and principles of international economic cooperation. | Сегодня уже стало аксиоматичным говорить о том, что достижение целей развития, согласованных в итоговых документах крупнейших конференций и встреч на высшем уровне в рамках Организации Объединенных Наций, немыслимо без оформления нового консенсуса в отношении первооснов и принципов международного экономического сотрудничества. |
That's some pretty high-level security for a personal laptop. | Тут высокий уровень защиты для личного ноутбука. |
The delegation underscored that UNFPA was recognized and appreciated by partners for the high-level technical expertise and professional commitment of its staff. | Эта делегация подчеркнула, что партнеры ЮНФПА признают и высоко оценивают высокий уровень технических знаний и профессионализма его сотрудников. |
The Committee commends the State party on its high-level delegation, headed by the Minister of State in charge of women and made up of representatives of different ministries with responsibility for the implementation of the Convention and academics. | Комитет воздает должное государству-участнику за высокий уровень его делегации, которую возглавляет государственный министр по вопросам женщин и в состав которой входят представители различных министерств, отвечающие за осуществление Конвенции, и представители научных учреждений. |
The distinguishing feature of the current General Assembly meeting was the broad and high-level participation by all stakeholders in the area of economic and social development, including ministers, high officials, the private sector and civil society. | Характерной особенностью этого заседания Генеральной Ассамблеи стало разнообразие и высокий уровень участников, заинтересованных в экономическом и социальном развитии, включая министров, высокопоставленных сотрудников, представителей частного сектора и гражданского общества. |
(high participation, relevance of the topics, high-level engagement, prominent role of the NGO and research community). | (высокий уровень участия, актуальность рассмотренных тем, участие высокопоставленных представителей, важная роль НПО и научных кругов) |
To make this a reality, more women must be in high-level positions in decision-making, both nationally and internationally. | Для этого большее число женщин должно занимать высокие посты в директивных структурах - как на национальном, так и на международном уровнях. |
On 14 and 15 September 2006, high-level representatives of all States Members of the United Nations will gather in the General Assembly to explore one of migration's most promising aspects: its relationship to development. | 14 и 15 сентября 2006 года высокие представители всех государств - членов Организации Объединенных Наций соберутся на Генеральной Ассамблее для рассмотрения одного из наиболее многообещающих аспектов миграции: ее связи с развитием. |
The State party report acknowledges that horizontal and vertical occupational segregation between women and men persists in the area of employment, and as a result women generally have less access to high-level positions. | В докладе государства-участника признается наличие вертикальной и горизонтальной профессиональной сегрегации между женщинами и мужчинами в сфере труда, в результате которой женщинам, как правило, реже достаются более высокие должности. |
There were many examples of women in high-level positions of responsibility in both politics and the economy. | Примеров женщин, занимающих высокие ответственные посты в политической и экономической сферах, имеется достаточно. |
The two Presidents and the high-level delegations of the two countries discussed the recent political and military developments in Bosnia-Herzegovina and Croatia and expressed their alarm over the aggravation of the crisis in the region due to the continuation of the Serbian expansionism. | Президенты и высокие делегации двух стран обсудили последние политические и военные события в Боснии и Герцеговине и Хорватии и выразили свою тревогу по поводу обострения кризиса в этом регионе вследствие продолжения сербского экспансионизма. |
Society would be characterized by increasing underemployment and frustration, a better-educated population without high-level jobs, aggravated youth unemployment and social inequality. | Для общества будут характерны рост неполной занятости и отчаяния, население с более качественным образованием и без высоких постов, усиливающаяся безработица среди молодежи и социальное неравенство. |
During the course of its current mandate, the Monitoring Group has documented a number of high-level defections of military and Government officials. | В течение периода действия ее нынешнего мандата Группа контроля зарегистрировала ряд случаев дезертирства высоких военных чинов и государственных должностных лиц. |
Although the political commitment was present, time was needed for men, at all levels of power, to grow accustomed to working with women and having women occupying high-level posts. | И хотя политическая решимость присутствует, мужчинам на всех уровнях власти необходимо время, чтобы привыкнуть работать с женщинами и видеть их на высоких постах. |
(e) To collect data on gender equality in public administration and high-level civil service positions, within its existing mandate; | е) в рамках его существующего мандата собирать данные о равенстве между мужчинами и женщинами в области государственного управления и на высоких должностях в государственной службе; |
High-level officials are encouraged to maintain a consistent and active public discourse in support of human rights defenders and lower-level public officials should follow it. | Было бы целесообразно, чтобы официальные лица высокого уровня участвовали в систематической и активной дискуссии в обществе в поддержку правозащитников, и их примеру должны следовать государственные служащие менее высоких уровней. |
The declarations and programmes of action of recent high-level conferences and meetings indicate directions that could be taken by countries. | В декларациях и планах действий последних конференций и совещаний на высшем уровне отмечались некоторые из этих руководящих принципов, которыми могут руководствоваться страны. |
The number of women in public and private spheres, including high-level government positions and executive leadership position needs to increase as well. | Необходима также более широкая представленность женщин в общественной и частной сферах, в том числе на высоких государственных постах и руководящих должностях в сфере исполнительной власти. |
Australia intends to give attention as a priority to the underrepresentation of women in high-level decision-making positions, particularly in political and judicial systems. | Австралия планирует уделить приоритетное внимание вопросу о недопредставленности женщин на высоких руководящих должностях, прежде всего в политической и судебной системах. |
ESCWA and UNIDO were requested to assist in organizing a training course on technology negotiation for high-level officials and decision makers in the private sector; | К ЭСКЗА и ЮНИДО была обращена просьба оказать помощь в организации учебного курса по ведению переговоров по техническим вопросам для руководящих сотрудников и сотрудников директивных органов в частном секторе; |
High-level management involvement will remain a key component of the risk management strategy. | Вмешательство руководящих структур высокого уровня останется одной из главных составляющих стратегии управления рисками. |
Sleep deprivation affects high-level cognitive functions, cardiovascular health, circulation... | Недостаток сна отрицательно сказывается на высших когнитивных функциях, сердечно-сосудистой системе, кровообращении... |
In line with efforts to build awareness of the MTS and improve coverage of MTS-related topics in the curricula of high-level educational institutions in Asia and the Pacific, the programme's activities, whenever possible, are co-organized with academic institutions or national or international think tanks. | В рамках усилий по повышению информированности о МТС и расширению охвата тем, связанных с МТС, в высших учебных заведениях в Азиатско-Тихоокеанском регионе мероприятия по Программе, когда это возможно, организуются совместно с академическими учреждениями или национальными или международными научно-исследовательскими центрами. |
After some early progress in eliminating corruption and encouraging donor support, the new government was rocked by high-level graft scandals in 2005 and 2006. | После определенных первых успехов в борьбе с коррупцией и привлечении поддержки со стороны доноров новое правительство в 2005 и 2006 годах потрясли скандалы, связанные со взяточничеством в высших эшелонах власти. |
One of the most difficult issues facing us today is the fact that several high-level fugitives remain at large. | Сегодня одна из наиболее сложных проблем состоит в том, что ряд скрывающихся от правосудия высших руководителей и по сей день остаются на свободе. |
A high-level steering committee or equivalent chaired by a top manager of the organization, composed of senior managers and users from each business unit; | руководящий комитет высокого уровня или аналогичная ему структура под председательством одного из высших руководителей организации, в состав которого входят старшие руководители и пользователи, представляющие все рабочие подразделения; |
Disposal of spent nuclear fuel and high-level waste, while at a mature stage of conceptual development, remains to be implemented. | Удаление отработанного топлива и отходов с высоким уровнем активности, хотя и находится на продвинутой стадии концептуальной разработки, еще не практикуется. |
The dumping into the sea of high-level radioactive wastes is prohibited under the 1972 Convention, and amendments adopted in 1993 (which entered into force on 20 February 1994) extended the ban to low-level radioactive wastes. | Сброс в море радиоактивных отходов с высоким уровнем радиации запрещен по Конвенции 1972 года, а в соответствии с поправками, принятыми в 1993 году (вступили в силу 20 февраля 1994 года), этот запрет был распространен и на отходы с низким уровнем радиации. |
The disposal of high-level waste presents major problems, and although many studies have been done, the achievement of a permanent safe disposal site has remained an elusive goal. | Захоронение отходов с высоким уровнем радиоактивности создает крупные проблемы, и, хотя было проведено множество исследований, по-прежнему не удается достичь цели создания какого-либо объекта для постоянного и безопасного захоронения. |
More than 60% of the coal output is extracted from below 600m, and 80% is mined in mines with high-level methane emissions. | Более 60% угля добывается на глубине свыше 600 м, а 80% - на шахтах, характеризующихся высоким уровнем выбросов метана. |
Actually Leo is named guest house just beacause of small guest room amount, there are 7 of them. Relating to all other aspects Leo is modern and perfectly equiped hotel with high-level oбcлyжиBaHия. | Собственно говоря, название гостевой дом обусловленно лишь небольшим количеством номеров- их всего 7, во всем же остальном Лео -это современная, прекрасно оборудованная трехзвездачная гостиница с высоким уровнем сервисного обслуживания. |
In these countries, there often exists no political or public consensus on strategies for disposing of high-level waste or on actual waste disposal sites. | В этих странах зачастую отсутствует политический и общественный консенсус в отношении стратегий и фактических мест захоронения высокоактивных отходов. |
Intermediate-level waste with long-lived isotopes and high-level waste originate almost exclusively from nuclear reactors and their fuel-cycle facilities, as well as from the defence facilities of countries that have developed nuclear weapons. | Источником среднеактивных отходов с долгоживущими изотопами и высокоактивных отходов являются практически исключительно ядерные реакторы и объекты их топливного цикла, а также оборонные предприятия стран, создавших ядерное оружие. |
It needs to be recognized that, in some countries, solving the problem of the disposal of intermediate-level waste with long-lived isotopes and high-level waste is as much a social and political process as a technical one. | Следует признать, что решение проблемы удаления среднеактивных отходов с долгоживущими изотопами и высокоактивных отходов в некоторых странах является не просто технической задачей, а имеет социальные и политические аспекты. |
A technology being considered for the future management of high-level waste is the partitioning of the long-lived radionuclides and their transmutation to shorter half-life radionuclides in accelerators or specially designed reactors. | Рассматриваемая перспективная технология удаления высокоактивных отходов заключается в разделении долго живущих радиоизотопов и их превращение в радиоактивное вещество с малым периодом полураспада в ускорителях и специально сконструированных реакторах. |
Australia has developed the SYNROC waste management technique for the disposal of high-level waste, and is pursuing its commercial application overseas. | Австралия разработала технологию ликвидации отходов (СИНРОК) для удаления высокоактивных отходов и в настоящее время работает над ее коммерческим применением в других странах. |
It planned to encourage business and career women to foster equal pay for women and the appointment of women to high-level positions. | Управление намерено обратиться к женщинами-предпринимателям и женщинам, добившимся успеха в профессиональной деятельности, с призывом оказать содействие в обеспечении равной оплаты труда женщин и назначении женщин на руководящие должности. |
It has instituted in its stead the high-level political forum to provide guidance on matters relating to sustainable development. | Вместо нее она учредила политический форум высокого уровня, который будет давать руководящие указания по вопросам, связанным с устойчивым развитием. |
He also expressed appreciation for the guidance the High-level Committee had provided, the positive assessment of the reports presented and the overall framework proposed for the 1990s. | Он также высоко оценил руководящие указания Комитета высокого уровня и предложенные на 90-е годы общие рамки и выразил удовлетворение по поводу положительной оценки представленных докладов. |
High-level guidance on project activities was provided by a committee of senior statistical officials; (c) In 2005, the United Nations Environment Programme prepared a review on the environment. | Комитетом старших должностных лиц статистических ведомств давались руководящие указания высокого уровня относительно деятельности по проектам; с) в 2005 году Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде подготовила обзор деятельности в области окружающей среды. |
With the recent transition to democratic rule in Nigeria and with women already occupying leadership positions in the private sector, there had been an appreciable increase in the number of women appointed to high-level posts in Government and elected to representative organs. | После произошедшего недавно перехода к демократическому правлению в Нигерии, когда женщины уже занимают руководящие должности в частном секторе, значительно увеличилось число женщин, назначенных на руководящие должности в правительстве и избранных в представительские органы. |
Establish a network of training and research institutions to build high-level manpower; | создание сети учебных заведений и научно-исследовательских институтов для формирования кадров высококвалифицированных специалистов; |
We therefore fully support the recommendations of the Secretary-General calling for high-level experts in the field of administration and finance from the Central African Republic's international partners to assist the Government. | Поэтому мы полностью поддерживаем рекомендации Генерального секретаря, призывающие высококвалифицированных специалистов в административной и финансовой областях из стран, являющихся международными партнерами Центральноафриканской Республики, оказать помощь правительству. |
three high-level women's medical centres; | З высококвалифицированных медицинских центра для женщин; |
It might thus be possible to attract a number of high-level experts who are at present deterred from attending a session which extends over a whole week. | Такой порядок, возможно, позволит привлечь ряд высококвалифицированных специалистов, которые в настоящее время не могут участвовать в работе сессий, продолжающихся в течение всей недели. |
To what degree is it possible in developing countries to attract high-level financial skills into the law enforcement environment to investigate and/or prevent such crimes? | В какой степени в развивающихся странах можно привлекать высококвалифицированных финансовых специалистов к правоохранительной деятельности по расследованию и/или предупреждению таких преступлений? |
Furthermore, in this context we are greatly alarmed by the trend, noted by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, towards increasing the number of high-level posts during the reform process of the Secretariat. | Кроме того, в связи с данным вопросом нас очень тревожит отмеченная Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам тенденция к увеличению числа постов высшего уровня в ходе проведения реформы Секретариата. |
A major step towards better harmonizing aid procedures was taken in the Rome Declaration on Harmonization adopted by the High-level Forum on Harmonization, which was attended by 20 bilateral and multilateral development organizations and some 50 country representatives. | Значительный шаг в направлении дальнейшей гармонизации процедур оказания помощи был предпринят в Римской декларации о гармонизации Форума высшего уровня, состоявшегося в феврале 2003 года, в котором участвовали 20 двусторонних и многосторонних организаций в области развития, а также представители около 50 стран. |
Prior to the crisis, there was plenty of talk, including high-level meetings brokered by the International Monetary Fund, but only minimal action. | До кризиса об этом много говорили, в том числе на встречах высшего уровня при посредничестве МВФ, но мало делали. Теперь же риски проявили себя во всём мире. |
Let's just say I've worked in high-level security for the past 15 years. | Ну скажем, последние 15 лет я работал в индустрии защиты высшего уровня. |
At the same time, I hope that the outcome of the High-level Plenary Meeting in September will allow for a more fundamental strengthening of the Secretariat. First, I have proposed that all mandates older than five years be reviewed by Member States and considered for deletion. | В то же самое время я надеюсь, что итоги сентябрьского пленарного заседания высшего уровня позволят провести более радикальное укрепление Секретариата. Во-первых, я предложил государствам-членам проводить обзор всех мандатов, действующих более пяти лет, на предмет прекращения их действия. |
It reported that the IOMC PRTR Coordinating Group was developing a high-level PRTR web portal. | Он сообщил о том, что Координационная группа по РВПЗ МПБОХВ разрабатывает высокоуровневый веб-портал по РВПЗ. |
This release was followed by the Phalcon 0.5.0 that brought a high-level dialect of SQL called PHQL, and Phalcon 0.6.0 that introduced Volt, a template engine similar to Jinja. | Следующим релизом была версия 0.5.0, в котором был реализован высокоуровневый SQL диалект PHQL, а затем Phalcon 0.6.0, привнесший интегрированный шаблонизатор Volt, синтаксически подобный Jinja. |
Once the vision is clearly defined, the high-level analysis of the TIR procedure domain can be undertaken, followed by a more detailed analysis enabling a deeper understanding of the functioning of the TIR procedure. | После четкого определения видения перспектив может быть произведен высокоуровневый анализ сферы применения процедуры МДП, за которым может последовать более подробный анализ, позволяющий глубже понять функционирование процедуры МДП. |
In a sense it's a high-level language. | В определенном смысле это высокоуровневый язык |
No. It's a high-level decryption protocol. | Это высокоуровневый протокол расшифровки. |
The Council of Europe, the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe have, since 1994, met annually in a high-level tripartite meeting. | Совет Европы, Организация Объединенных Наций и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе с 1994 года ежегодно проводили трехсторонние встречи на высшем уровне. |
It has also adopted a high-level action plan and priorities, with the aim of enhancing maritime safety and protecting the marine environment from pollution, thereby ensuring that the objectives of the World Summit on Sustainable Development are continuously pursued. | Она также утвердила план действий высокого уровня и приоритетные задачи в целях повышения безопасности на море и защиты морской окружающей среды от загрязнения, что позволит обеспечить осуществление целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, на постоянной основе. |
Mr. Shen (China), stressing the role of social protection in the eradication of poverty, welcomed the fact that the High-level Plenary Meeting had provided the opportunity to share experiences on the MDGs. | Г-н Шэнь (Китай), подчеркивая роль социальной защиты в деле искоренения нищеты, высказывает удовлетворение в связи с тем, что Встреча на высшем уровне по ЦРТ дала возможность обменяться опытом, накопленным странами в данной области. |
My delegation would like to note the positive outcomes of the United States-DPRK high-level talks in Geneva. | Моя делегация хотела бы отметить позитивные итоги проходящих в Женеве переговоров на высшем уровне между Соединенными Штатами и КНДР. |
Summary of substantive discussions, including those in the high-level panels and round tables, on the 10-year review of the World Summit for | Резюме обсуждений по вопросам существа, посвященных обзору хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития за десятилетний период, в том числе обсуждений, состоявшихся в рамках дискуссионных форумов высокого уровня и совещаний «за круглым столом» |