| The workshop brought together high-level managers responsible for transboundary water management from EU member States and non-EU countries as well as representatives of regional and international organizations. | На рабочее совещание съехались руководители высокого уровня из государств-членов ЕС и стран - нечленов ЕС, которые отвечают за управление трансграничными водными ресурсами, а также представители региональных и международных организаций. |
| While applauding the successful outcome of the high-level event on climate change that was held here two days ago, on 24 September, we affirm that much more needs to be done. | Приветствуя успех мероприятия высокого уровня по вопросам изменения климата, состоявшегося здесь два дня назад, 24 сентября, мы вместе с тем подтверждаем, что еще очень многое необходимо сделать. |
| During the reporting period, the Government of National Unity established a high-level committee to pursue these recommendations, including representatives of the World Bank, the United Nations and donors. | В течение отчетного периода правительством Национального единства был создан комитет высокого уровня по выполнению этих рекомендаций, в состав которого вошли представители Всемирного банка, Организации Объединенных Наций и доноров. |
| Lastly, his delegation believed that the holding of a high-level conference under the auspices of the United Nations could serve to formulate a global response to terrorism; the initiative must be preceded by painstaking preparations in order to be assured of success. | И наконец, она выражает надежду, что проведение конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций послужит делу разработки глобальных ответных мер по борьбе с терроризмом и просит провести надлежащую подготовку для обеспечения ее успеха. |
| His Government attached great importance to the high-level event on financing for development to be held in 2001 and hoped that it would succeed in finding the funding needed for third world development. | Египет придает большое значение международному совещанию высокого уровня по проблеме финансирования развития, которое состоится в следующем году, и выражает надежду на то, что его участникам удастся изыскать источники финансовых средств, необходимых для развития стран третьего мира. |
| A solid, high-level cooperation is needed to ensure development on this area. | Активное сотрудничество на высоком уровне является залогом успешной работы на этом направлении. |
| They would be mandated with providing high-level, strategic direction to the world solidarity fund, but would not intervene in day-to-day operations. | Им будет поручено обеспечивать стратегическое руководство всемирным фондом солидарности на высоком уровне, но без вмешательства в вопросы его повседневного функционирования. |
| In addition, a series of high-level meetings have been held with the Prime Minister | Кроме этого, с премьер-министром был проведен ряд встреч на высоком уровне |
| It, therefore, informed the sanctions Committee of its findings on 26 February 2011, in the hope that high-level diplomatic pressure might dissuade the departure or arrival of the reported shipment. | Поэтому 26 февраля 2011 года она информировала о своих выводах Комитет по санкциям, рассчитывая на то, что благодаря дипломатическому давлению на высоком уровне партия, о которой было сообщено, не будет отправлена или не прибудет в пункт назначения. |
| As for mutual confidence-building measures of a military nature in the framework of measures agreed at the regional level, every year Argentina holds high-level meetings with countries from within and outside the region, with the participation of foreign and defence ministries. | Что касается взаимных мер укрепления доверия военного характера в рамках шагов, согласованных на региональном уровне, то Аргентина ежегодно проводит встречи на высоком уровне со странами как нашего, так и других регионов, при участии представителей министерств иностранных дел и обороны. |
| A mission to the Institute by a high-level representative of UNODC in September 2013 also provided a good opportunity to further strengthen cooperation between the Institute and UNODC. | В сентябре 2013 года Институт посетил высокопоставленный представитель УНП ООН, благодаря чему появилась новая удобная возможность дальнейшего укрепления сотрудничества между Институтом и УНП ООН. |
| As a high-level official of a powerful country recently put it, the road signs to the future are being hurriedly put in place in Kosovo and Metohija. | Как недавно выразился один высокопоставленный чиновник одной могущественной страны, в Косово и Метохии поспешно устанавливают дорожные знаки на пути в будущее. |
| So I was hoping against all hope that today, you would confirm a high-level source from within S.H.I.E.L.D., but you claim you have none. | И я вопреки здравому смыслу надеялся, что сегодня ты подтвердишь, что у тебя есть высокопоставленный источник внутри Щ.И.Та, но ты сказала что у тебя его нет. |
| A high-level Lebanese military source stated that there was no truth to the statements made by Mr. Roed-Larsen and that whenever smuggled weapons were found, the Command would issue a statement to that effect. | высокопоставленный представитель Ливанской армии заявил, что в заявлениях г-на Рёд-Ларсена отсутствует правда и что в случае любого обнаружения незаконного ввоза оружия командование обнародует заявление по этому поводу. |
| According to the Brussels-based EU Reporter on 3 April 2006, "another high-level source, a former KGB operative in London, has confirmed the story". | Согласно газете EU Reporter, «ещё один бывший высокопоставленный офицер КГБ, действовавший в Лондоне, подтвердил рассказ». |
| The 2007 summit had received high-level support within Government, including from the Minister for Foreign Affairs. | Во встрече на высшем уровне приняли участие высокопоставленные члены правительства, включая министра иностранных дел. |
| The end result must have high-level support and that meant an innovative intergovernmental process, engaging all international bodies with a stake in environment and sustainable development in order to accommodate their needs. | Конечный же результат должен пользоваться поддержкой на высшем уровне, а это означает новаторский межправительственный процесс с участием всех международных органов, заинтересованных в вопросах окружающей среды и устойчивого развития, с тем чтобы удовлетворить их потребности. |
| The collection of inputs from all stakeholders was initiated through a questionnaire posted on the Commission website and a face-to-face consultation held during the World Summit on the Information Society Plus 10 High-level Event. | Начат сбор материалов от всех ключевых партнеров, для чего на сайте Комиссии размещена анкета, а в ходе Мероприятия высокого уровня Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества - 10 лет спустя были проведены непосредственные консультации с ее участниками. |
| Although the environment at the high-level gathering was generally amiable, on the core political issue, the positions of the two parties, as repeatedly stated in a number of public statements and formally at the July summit-level meetings, remain irreconcilable. | Хотя в целом это совещание высокого уровня проходило в дружественной атмосфере, между позициями обеих сторон по основному политическому вопросу, которые неоднократно излагались в ряде публичных заявлений и официально на заседаниях в рамках встречи на высшем уровне в июле, сохраняются непримиримые расхождения. |
| At the Rome World Food Summit last November, high-level representatives of all Governments pledged to cut in half by the year 2015 the number of people suffering from malnutrition, currently estimated at 840 million. | На Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия, проходившей в Риме в ноябре прошлого года, высокие представители всех правительств приняли обязательство к 2015 году наполовину сократить число людей, страдающих от недоедания, которое в настоящее время составляет по приблизительным подсчетам 840 миллионов. |
| His high-level delegation was a reflection of the importance the Government attached to the elimination of all forms of racial discrimination. | Высокий уровень возглавляемой им делегации - свидетельство важного значения, которое его правительство придает ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
| It is suggested that, in selecting candidates for the Bureau, governmental participants take into account the high-level nature of the Conference. | Представляется целесообразным, чтобы при подборе кандидатов в члены Бюро правительственные участники приняли во внимание высокий уровень Конференции. |
| As factors that had contributed to the effectiveness of the steps taken, he listed, inter alia, the Panel's high-level membership and the timely organization of a large number of country-level consultations among a wide range of stakeholders. | Он, в частности, отметил высокий уровень профессионализма членов этой Группы и оперативную организацию большого числа консультаций с участием многих заинтересованных структур на уровне стран; все эти факторы способствовали эффективности предпринимаемых действий. |
| The personnel who supervised the detainees at the Centre were held to the strictest standards, including with regard to the protection of human rights, and the Centre itself boasted cutting-edge technology and facilities which guaranteed high-level security and the safety of the detainees. | Персонал, который осуществляет надзор за задержанными в Центре, придерживается самых строгих стандартов, в том числе в области защиты прав человека, а сам Центр гордится своими передовыми технологиями и оборудованием, которые гарантируют высокий уровень безопасности и охраны заключенных. |
| The Committee recommends that for the effective political participation of women the Government establishes quotas for women's high-level representation in the public administration and calls the attention of political parties to that effect. | Члены Комитета рекомендуют правительству с целью обеспечения эффективного политического участия женщин в жизни страны установить квоты, предусматривающие высокий уровень представленности женщин в органах государственной администрации, и обращают на это внимание политических партий. |
| For example, Eastern European countries adopted lustration laws which excluded certain individuals from occupying high-level public posts. | Например, страны Восточной Европы приняли люстрационные законы, запрещающие некоторым лицам занимать высокие государственные должности. |
| 86.7. Include women in high-level decision-making positions (Norway); | 86.7 обеспечить, чтобы женщины могли занимать высокие посты в директивных органах (Норвегия); |
| A second indictment involves four high-level Serbian officials who are still at large. | Второе обвинительное заключение касается четырех сербских должностных лиц, занимавших высокие посты, которые пока находятся на свободе. |
| Women have also achieved high-level status within government. | Женщины также занимают высокие посты в правительстве. |
| 2.1 The author, formerly a high-level state official, was a candidate to the presidential elections of Belarus in 2001. | 2.1 Автор, занимавший ранее высокие посты в системе государственной службы, участвовал в качестве кандидата в президентских выборах в Беларуси в 2001 году. |
| Temporary special measures could also increase women's presence in high-level government posts. | Специальные временные меры также могут способствовать расширению представленности женщин на высоких государственных должностях. |
| It urged UNOPS to continue efforts to meet its four high-level contribution goals dealing with peacebuilding and humanitarian interventions and encouraged it to work with other United Nations system partners to identify measures and systems for measuring its contribution to development effectiveness. | Она призвала ЮНОПС продолжить усилия по достижению своих четырех высоких целей внесения вклада, касающихся миростроительства и гуманитарного вмешательства, и рекомендовала ему работать во взаимодействии с другими партнерами системы Организации Объединенных Наций над определением количественных показателей и систем количественной оценки его вклада в повышение эффективности. |
| The Committee notes with concern that women, especially from non-Albanian communities, are underrepresented in management positions at the municipal level, as well as in high-level positions in legislative, judicial and central and local government bodies. (art. 3) | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что женщины, особенно представительницы неалбанских общин, недостаточно представлены на руководящих должностях на муниципальном уровне, а также на высоких должностях в законодательных и судебных органах и в центральных и местных административных органах (статья 3). |
| We appreciate the Secretary-General's identification of some key challenges in this regard, including the need to increase the number of women in high-level decision-making positions in peacekeeping operations, peace negotiations and similar activities. | Мы признательны Генеральному секретарю за определение ряда ключевых задач в этой области, включая необходимость увеличения числа женщин на высоких постах на уровне принятия решений в рамках операций по поддержанию мира, на мирных переговорах и аналогичной деятельности. |
| Unlike other countries, the Republic of Azerbaijan has no legislative restrictions on the advancement of women in work or on their occupation of high-level positions, and the State is putting into effect measures aimed at ensuring this in practice. | В отличие от других стран в Азербайджанской Республике нет законодательных ограничений для продвижения женщины по работе, занятию ею высоких должностей и государством проводятся в жизнь меры, направленные на обеспечение этого на практике. |
| The proportion of women involved in high-level decision-making had not increased and, in some cases, had even decreased. | Доля женщин на высокопоставленных руководящих должностях не увеличилась, а в некоторых случаях даже сократилась. |
| An additional impetus for UNEP to develop guidelines in this field was the recommendations from the advisory group of high-level experts that worked on the matter of avoidance and settlement of environmental disputes. | Дополнительным движущим фактором для ЮНЕП в деле разработки руководящих принципов в этой области стали рекомендации консультативной группы экспертов высокого уровня, которая работала над вопросом предупреждения и урегулирования экологических споров. |
| Several of the high-level leaders within the Ministry of Interior have been replaced, resulting in increased coordination between the Ministry of Interior and Ministry of Defence. | На ряд руководящих должностей в министерстве внутренних дел были назначены новые сотрудники, что привело к укреплению координации между министерством внутренних дел и министерством обороны. |
| The Inter-Ministry Committee was made up of high-level members of the Ministries, and met to discuss, among other things, the programmes of the Women's Affairs Bureau and their impact on the work of the other Ministries. | Межминистерский комитет состоит из руководящих сотрудников министерств, и собирается для того, чтобы обсудить, среди прочего, программы Бюро по делам женщин и их влияние на работу других министерств. |
| On that basis, UNIAP works to ensure that every level of its work, from high-level forums with senior officials to community-based initiatives, includes both women and men, and that women are represented in positions of leadership and responsibility. | На этой основе ЮНИАП стремится обеспечивать, чтобы на каждом уровне ее деятельности - от форумов высокого уровня с участием высокопоставленных должностных лиц до мероприятий общинного уровня - были охвачены как женщины, так и мужчины, и чтобы женщины были представлены на руководящих и ответственных постах. |
| Promoting the strengthening of high-level monitoring bodies to ensure that they are effectively independent, with functional and financial autonomy; | содействовать укреплению высших контролирующих органов, с тем чтобы они были действительно самостоятельными, в том числе в функциональном и финансовом отношении; |
| The perpetrators of violations of economic, social and cultural rights also enjoy impunity when judicial mechanisms fail to function in corruption cases involving high-level State officials. | Касаясь проблемы безнаказанности лиц, нарушающих экономические, социальные и культурные права, следует отметить, что явление безнаказанности возникает также в тех случаях, когда органы правосудия не принимают никаких мер по фактам, свидетельствующим о коррупции высших государственных чиновников. |
| I was monitoring a Liber8 chat room earlier and there was talk about a high-level recruitment. | Я читала чат Освобождения, и там были пересуды о найме на высших уровнях. |
| Between 1 January 2012 and 11 June 2012, the Criminal Chamber solved in first instance 14 high-level corruption cases. | С 1 января 2012 года по 11 июня 2012 года уголовная палата вынесла решения в первой инстанции по 14 делам о коррупции в высших эшелонах власти. |
| A high-level steering committee or equivalent chaired by a top manager of the organization, composed of senior managers and users from each business unit; | руководящий комитет высокого уровня или аналогичная ему структура под председательством одного из высших руководителей организации, в состав которого входят старшие руководители и пользователи, представляющие все рабочие подразделения; |
| Full antivirus protection across the whole network with high-level administrative and reporting capabilities. | Полноценная антивирусная защита всей сети с высоким уровнем администрирования и систем отчетов. |
| No safe method for the disposal of medium and high-level nuclear wastes has been devised. | До сих пор пока еще не было разработано ни одного безопасного метода удаления отходов с средним или высоким уровнем радиоактивности. |
| The IAEA documents contain a mixture of both high-level and detailed documents, the majority of which are focused on terrestrial applications, in particular nuclear power plants. | Документы МАГАТЭ отличаются как высоким уровнем принятия, так и детализацией данных, большинство которых касается главным образом наземного применения ядерной энергии, в частности атомных электростанций. |
| The dumping into the sea of high-level radioactive wastes is prohibited under the 1972 Convention, and amendments adopted in 1993 (which entered into force on 20 February 1994) extended the ban to low-level radioactive wastes. | Сброс в море радиоактивных отходов с высоким уровнем радиации запрещен по Конвенции 1972 года, а в соответствии с поправками, принятыми в 1993 году (вступили в силу 20 февраля 1994 года), этот запрет был распространен и на отходы с низким уровнем радиации. |
| The disposal of high-level waste presents major problems, and although many studies have been done, the achievement of a permanent safe disposal site has remained an elusive goal. | Захоронение отходов с высоким уровнем радиоактивности создает крупные проблемы, и, хотя было проведено множество исследований, по-прежнему не удается достичь цели создания какого-либо объекта для постоянного и безопасного захоронения. |
| The Department of Energy also manages the high-level wastes to be disposed of with the spent fuel. | Кроме того, министерство энергетики занимается вопросами удаления высокоактивных отходов с отработанным топливом. |
| More difficult problems seem to relate to the permanent storage of high-level wastes. | По-видимому, более сложные проблемы связаны с постоянным хранением высокоактивных отходов. |
| While experts are confident that geological disposal is safe, technologically feasible and environmentally responsible, the public at large remains skeptical, and the volume of high-level waste continues to build. | Хотя эксперты уверены в том, что геологическое захоронение надежно, технически осуществимо и безопасно для окружающей среды, общественность в целом настроена скептически, а объем высокоактивных отходов продолжает возрастать. |
| Most concern focuses on the disposal of high-level nuclear waste, the disposition and use of accumulated plutonium, and the storage and disposal of spent fuel. | Наибольшую озабоченность вызывает захоронение высокоактивных ядерных отходов, удаление и использование накопленного плутония и хранение и удаление израсходованного топлива. |
| It needs to be recognized that, in some countries, solving the problem of the disposal of intermediate-level waste with long-lived isotopes and high-level waste is as much a social and political process as a technical one. | Следует признать, что решение проблемы удаления среднеактивных отходов с долгоживущими изотопами и высокоактивных отходов в некоторых странах является не просто технической задачей, а имеет социальные и политические аспекты. |
| It planned to encourage business and career women to foster equal pay for women and the appointment of women to high-level positions. | Управление намерено обратиться к женщинами-предпринимателям и женщинам, добившимся успеха в профессиональной деятельности, с призывом оказать содействие в обеспечении равной оплаты труда женщин и назначении женщин на руководящие должности. |
| It has instituted in its stead the high-level political forum to provide guidance on matters relating to sustainable development. | Вместо нее она учредила политический форум высокого уровня, который будет давать руководящие указания по вопросам, связанным с устойчивым развитием. |
| Women have been appointed to high-level leadership positions as the mayors and heads of cities and villages. | Женщины назначены на высокие руководящие должности, такие как мэры и главы городов и деревень. |
| The delegations encouraged UNFPA and the other United Nations organizations to use the guidelines and principles for engagement emanating from the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness. | Делегации рекомендовали ЮНФПА и другим организациям системы Организации Объединенных Наций использовать руководящие указания и принципы действий, вытекающие из решений Четвертого форума высокого уровня по эффективности помощи. |
| The new guidelines align with the Generic Statistical Information Model of the High-Level Group for the Modernization of Statistical Processes and Services, a terminology model, and include an updated definition of a statistical classification. | Новые руководящие принципы согласованы с терминологической моделью - Типовой моделью статистической информации Группы высокого уровня по модернизации статистических продуктов и услуг - и содержат обновленное определение статистической классификации. |
| Establish a network of training and research institutions to build high-level manpower; | создание сети учебных заведений и научно-исследовательских институтов для формирования кадров высококвалифицированных специалистов; |
| Education efforts could not be limited only to the training of high-level cadres. 6 | Усилия в сфере образования не будут ограничиваться только подготовкой высококвалифицированных кадров 6/. |
| The Chief of the Division of Conference Services in Nairobi drew attention to the acute difficulties facing that duty station in the area of recruiting and retaining high-level language professionals. | Начальник Отдела конференционного обслуживания в Найроби привлек внимание к остро стоящим в этом месте службы проблемам, связанным с набором и удержанием высококвалифицированных языковых специалистов. |
| Due to the lack of high-level experts in certain areas, retired experts, as well as those with insufficient or outdated experience are employed. | Из-за нехватки высококвалифицированных экспертов в некоторых областях порой привлекаются эксперты, прекратившие активную деятельность, а также эксперты с недостаточным или устаревшим опытом. |
| Development projects are currently planned by the Ministry of Education in order to raise the quality of education and introduce a unified educational system, to develop the skills required in the modern world, to train high-level technicians and scientists and to launch inter-university cooperation programmes. | Министерство образования в настоящее время планирует осуществить проекты, связанные с развитием системы образования, с целью повышения качества образования и введения единой системы образования, развития навыков, необходимых современному человеку, подготовки высококвалифицированных технических специалистов и ученых и инициирования межуниверситетских программ сотрудничества. |
| In August 2004 only two of the 15 high-level posts were occupied by women: a magistrate and a coordinator. | В августе 2004 года женщины занимали лишь две из 15 должностей высшего уровня - судьи и координатора. |
| The International Dialogue with partner countries to define shared state-building and peacebuilding objectives launched at the Accra High-Level Forum 2008 | Международный диалог со странами-партнерами по определению общих задач в построении государства и мира, начатый на форуме высшего уровня в Аккре в 2008 году |
| A major step towards better harmonizing aid procedures was taken in the Rome Declaration on Harmonization adopted by the High-level Forum on Harmonization, which was attended by 20 bilateral and multilateral development organizations and some 50 country representatives. | Значительный шаг в направлении дальнейшей гармонизации процедур оказания помощи был предпринят в Римской декларации о гармонизации Форума высшего уровня, состоявшегося в феврале 2003 года, в котором участвовали 20 двусторонних и многосторонних организаций в области развития, а также представители около 50 стран. |
| Just remember, if this is a Lamia, we're dealing with a high-level psychic. | Помни, если это Ламия, то мы столкнёмся с телепатом высшего уровня. |
| There's only a handful of people who have high-level clearance to access those codes. | Людей с кодами высшего уровня можно пересчитать по пальцам. |
| I have a high-level ATCU agent waiting outside right now. | Прямо сейчас снаружи меня ждет высокоуровневый агент РПСУ. |
| It reported that the IOMC PRTR Coordinating Group was developing a high-level PRTR web portal. | Он сообщил о том, что Координационная группа по РВПЗ МПБОХВ разрабатывает высокоуровневый веб-портал по РВПЗ. |
| Cg (short for C for Graphics) is a high-level shading language developed by Nvidia in close collaboration with Microsoft for programming vertex and pixel shaders. | Cg (сокращение от C for Graphics) - высокоуровневый язык программирования, разработанный Nvidia в тесном сотрудничестве с Microsoft для программирования шейдеров. |
| Once the vision is clearly defined, the high-level analysis of the TIR procedure domain can be undertaken, followed by a more detailed analysis enabling a deeper understanding of the functioning of the TIR procedure. | После четкого определения видения перспектив может быть произведен высокоуровневый анализ сферы применения процедуры МДП, за которым может последовать более подробный анализ, позволяющий глубже понять функционирование процедуры МДП. |
| No. It's a high-level decryption protocol. | Это высокоуровневый протокол расшифровки. |
| Solomon Islands is equally pleased to note that six high-level meetings have been convened since 1994. | Соломоновы Острова также с удовлетворением отмечают, что с 1994 года было проведено шесть встреч на высшем уровне. |
| The Committee of Ministers, the Parliamentary Assembly and I have already invited the new President, Mr. Kostunica, to come to Strasbourg for high-level meetings at the beginning of November. | Комитет министров, Парламентская ассамблея и я лично уже пригласили нового президента г-на Коштуницу приехать в Страсбург на встречу на высшем уровне в начале ноября. |
| In accordance with those decisions, it is proposed that the Conference organize its work into three segments: a high-level officials segment, a ministerial segment and a summit segment. | С учетом этих решений предлагается, чтобы Конференция была проведена в три этапа: этап заседаний должностных лиц высокого уровня, этап заседаний на уровне министров и этап заседаний на высшем уровне. |
| The outcomes of the South-South Summit in April 2000 and the high-level consultations on finance for development in 2001 could also add value to the review process. | Эффективность процесса обзора могли бы также повысить результаты Встречи на высшем уровне по вопросам сотрудничества Юг-Юг, которая будет проведена в апреле 2000 года, а также консультаций высокого уровня по вопросам финансирования развития, проведение которых запланировано на 2001 год. |
| Another initiative that has strong interlinkages with the World Social Summit agenda is the United Nations System Joint Crisis Initiative on Food Security, coordinated by the Secretary-General's High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis, which aims to tackle the effects of the food crisis. | Другая инициатива, которая тесно взаимосвязана с повесткой дня Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, - это Совместная антикризисная инициатива системы Организации Объединенных Наций по обеспечению продовольственной безопасности, которую координирует возглавляемая Генеральным секретарем Целевая группа высокого уровня по мировому продовольственному кризису. |