Monthly high-level meetings with leaders of neighbouring countries, including heads of MONUC and UNMIS, to coordinate the implementation of the Final Peace Agreement | Проведение ежемесячных совещаний высокого уровня с лидерами соседних стран, включая руководителей МООНДРК и МООНВС, для координации осуществления Заключительного мирного соглашения |
He called on all Governments engaged in secret detention to cease the practice and to provide even the most high-level terrorist suspects with the minimum standards of the rule of law. | Оратор призывает все правительства, имеющие секретные места заключения, прекратить эту практику и обеспечить подозреваемым в терроризме лицам, даже самого высокого уровня, соблюдение минимальных требований законности. |
I have the honour to transmit the summary of an international colloquium of high-level representatives and experts on the theme "Creating stability and prosperity in Afghanistan and the region", held in Vienna from 26 to 29 October 2006. | Имею честь препроводить краткую информацию о работе международного коллоквиума представителей высокого уровня и экспертов на тему: «Обеспечение стабильности и процветания в Афганистане и регионе», который был проведен в Вене 26-29 октября 2006 года. |
That is why we believe that the summit we had is very important, and we would like to commend the Secretary-General for convening the high-level summit on climate change held earlier this week. | Вот почему мы считаем, что прошедший саммит очень важен, и хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за созыв совещания высокого уровня по вопросам изменения климата, которое состоялось на этой неделе. |
While applauding the successful outcome of the high-level event on climate change that was held here two days ago, on 24 September, we affirm that much more needs to be done. | Приветствуя успех мероприятия высокого уровня по вопросам изменения климата, состоявшегося здесь два дня назад, 24 сентября, мы вместе с тем подтверждаем, что еще очень многое необходимо сделать. |
UNICEF performs a high-level review of the useful lives of its assets on an annual basis. | На ежегодной основе ЮНИСЕФ на высоком уровне проводит оценку сроков полезной службы активов. |
These questions were restated during the first round of high-level technical talks in New York as follows: | В ходе первого раунда технических переговоров на высоком уровне в Нью-Йорке эти вопросы были изложены в следующем виде: |
The Secretary-General had responded to young people's calls to be included in United Nations decision-making with high-level youth meetings in 2011 and 2012. | Генеральный секретарь ответил на призывы молодых людей, включив их в прошедшие в 2011 и 2012 годах совещания Организации Объединенных Наций на высоком уровне по проблемам молодежи. |
I fully concurred with his views and, in letters dated 25 April 2000, invited the parties to hold high-level, face-to-face discussions in London on 14 May 2000, under the auspices of my Personal Envoy. | Я полностью согласился с его мнением и в письмах от 25 апреля 2000 года предложил сторонам провести 14 мая 2000 года в Лондоне под эгидой моего Личного посланника личную встречу на высоком уровне. |
High-level regional commitment and established regional milestones could build awareness, accountability and foster political commitment. | З. Региональная приверженность на высоком уровне и определение региональных контрольных показателей могли бы способствовать повышению информированности и подотчетности и укреплению политической приверженности. |
A high-level representative of UN-Women will then deliver the opening address. | С вступительным заявлением выступит высокопоставленный представитель структуры ООН-женщины. |
Welcoming address: by a high-level representative of Kazakhstan, e.g. the Prime Minister (up to 10 minutes) | Приветственное слово: высокопоставленный представитель Казахстана, например Премьер-министр (до 10 минут) |
For instance, Maurice Papon, a high-level fonctionnaire in the Vichy Government of France during the Second World War, was recently convicted by a French court for complicity in crimes against humanity. | Так, например, высокопоставленный чиновник правительства Виши во Франции во время второй мировой войны Морис Папон был недавно осужден французским судом за соучастие в преступлениях против человечности 69/. |
Each panel will consist of a high-level representative from the Government concerned (discussions are currently underway to secure the participation at the prime minister level for the presentation of both reviews), an international expert, and representatives from the local and the international private sector. | В состав каждой группы по обзору войдут высокопоставленный представитель соответствующего правительства (в настоящее время обсуждается вопрос о том, как заручиться участием представителей на уровне премьер-министра для презентации обоих обзоров), международный эксперт, а также представители местного и международного частного сектора. |
The post of interdepartmental delegate for the fight against racism and anti-Semitism was established by decree on 16 February 2012, and a high-level official was appointed the interdepartmental delegate by decree in the Council of Ministers on 1 March 2012. | Указом от 16 февраля 2012 года была учреждена должность межведомственного делегата по вопросам борьбы против расизма и антисемитизма, а указом Совета министров от 1 марта 2012 на эту должность был назначен высокопоставленный чиновник. |
The regional commissions may also play a role in convening high-level meetings to review the implementation and follow-up to world summits and global conferences. | Региональные комиссии также могут сыграть свою роль в созыве совещаний высокого уровня для обзора осуществления и последующей деятельности по итогам всемирных встреч на высшем уровне и глобальных конференций. |
The Secretary-General calls on Member States to support the follow-up processes launched by the last two high-level meetings between the United Nations and regional organizations, which dealt with conflict prevention and peace-building respectively. | Генеральный секретарь призывает государства-члены поддержать осуществление последующей деятельности по итогам последних двух встреч на высшем уровне между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, которые были посвящены соответственно вопросам предотвращения конфликтов и миростроительства. |
At its forty-eighth session, the Commission will commemorate the fifteenth anniversary of the World Summit for Social Development held in Copenhagen in 1995, in the form of a high-level panel discussion. | На своей сорок восьмой сессии Комиссия отметит пятнадцатую годовщину Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в 1995 году в Копенгагене, путем проведения дискуссионного форума на высоком уровне. |
Mr. Bossna said that the forceful reaffirmation at the High-level Plenary Meeting of the General Assembly of the outcomes of all the major conferences and summit meetings in the economic and social areas, including the Millennium Summit, constituted the platform for work at the current session. | Г-н Боссна говорит, что весомое подтверждение на пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи решений всех крупных конференций и встреч на высшем уровне в экономической и социальной областях, включая Саммит тысячелетия, является основой для работы нынешней сессии. |
While around 90 developing countries continue to be commodity dependent, i.e. receiving the bulk of their export earning from a few commodities, little progress has been made in achieving the goals of higher competitiveness and diversification set by high-level conferences and summits. | При том, что примерно 90 развивающихся стран по-прежнему зависят от сырьевых товаров, получая основную долю поступлений от экспорта всего лишь нескольких видов сырья, особым прогрессом в достижении целей повышения конкурентоспособности и диверсификации, поставленных на конференциях и встречах на высшем уровне, хвастаться не приходится. |
As factors that had contributed to the effectiveness of the steps taken, he listed, inter alia, the Panel's high-level membership and the timely organization of a large number of country-level consultations among a wide range of stakeholders. | Он, в частности, отметил высокий уровень профессионализма членов этой Группы и оперативную организацию большого числа консультаций с участием многих заинтересованных структур на уровне стран; все эти факторы способствовали эффективности предпринимаемых действий. |
The wide range and high-level of participation at the Conference demonstrated that there is increasing global support to discuss and promote democratization at the regional and national levels. | Широкий круг участников и высокий уровень их представленности на Конференции продемонстрировали растущую глобальную поддержку дела обсуждения вопросов демократизации и ее поощрения на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Their high level of education had enabled many to gain high-level jobs and participate in formal decision-making processes. | Высокий уровень образования женщин позволил многим из них занять высокие должности и участвовать в официальных процессах принятия решений. |
(c) The meeting noted with appreciation the high-level participation of OHCHR in the executive committees of the Organization, thereby underlining the central role of human rights in the work of the Organization; | с) совещание с удовлетворением констатировало высокий уровень участия УВКПЧ в деятельности исполнительных комитетов Организации, что подчеркивает центральное место прав человека в работе Организации; |
Has high-level risk management competency. | Ь) Имеет высокий уровень компетенции в вопросах управления рисками. |
Efforts needed to be made to prepare future generations of women to occupy high-level posts. | Необходимо прилагать усилия, чтобы подготовить будущие поколения женщин к возможности занимать высокие посты. |
He also asked what was the proportion of Swedes of foreign origin who occupied or had occupied high-level posts in the public administration. | Кроме того, какова доля шведов иностранного происхождения, занимающих или занимавших высокие посты в государственной администрации? |
The Latvian FIU has very strict and high standards of staff selection, therefore only high-level professionals in the field of financial intelligence compose the staff of the FIU. | В ГФР Латвии применяются весьма строгие и высокие стандарты отбора персонала, и поэтому она укомплектована высококвалифицированными специалистами по вопросам финансовой разведки. |
Men at all levels, specifically high-level men in positions of power, must join the struggle for gender justice. | Мужчины на всех уровнях, особенно занимающие высокие посты в иерархии власти, должны присоединиться к этой борьбе за гендерное правосудие. |
Even though the model shows a marginal decrease in likelihood and impact of the process risk category, persistently high-level risks in this category indicate that UNFPA needs to implement more effective and efficient internal controls and improve business processes and compliance with controls. | Хотя модель указывает на незначительное уменьшение вероятности и степени воздействия категории рисков, связанных с процессом, неослабно высокие риски в этой категории говорят о том, что ЮНФПА необходимо осуществить более эффективные и результативные меры внутреннего контроля и улучшить деловые процессы и соблюдение мер контроля. |
Turning to women's participation in political life, she said that in practice, women were not yet represented in high-level political decision-making positions. | Что касается участия женщин в политической жизни, то она говорит, что на практике женщины пока не представлены на высоких политических должностях. |
He announced the appointment of a new President and other high-level officials to the Royal Advisory Council for Saharan Affairs, in an effort to revive the body, which comprises traditional leaders, civil society representatives and elected members. | Он объявил о назначении нового председателя и других высоких должностных лиц в королевском консультативном совете по делам Западной Сахары в попытке оживить работу этого органа, который в своем составе включает традиционных лидеров, представителей гражданского общества и выборных членов. |
Despite progress on some important points, it has not yet been possible to reach final agreement on this issue, which includes the allocation of high-level government posts to UNITA. | Несмотря на достижение прогресса по ряду важных пунктов, не удалось все же достичь окончательного соглашения по данному вопросу, в том числе по вопросу о выделении представителям УНИТА высоких правительственных должностей. |
We appreciate the Secretary-General's identification of some key challenges in this regard, including the need to increase the number of women in high-level decision-making positions in peacekeeping operations, peace negotiations and similar activities. | Мы признательны Генеральному секретарю за определение ряда ключевых задач в этой области, включая необходимость увеличения числа женщин на высоких постах на уровне принятия решений в рамках операций по поддержанию мира, на мирных переговорах и аналогичной деятельности. |
The High-level Conference on World Food Security held in Rome, in June 2008, adopted a declaration calling on the international community to increase assistance for developing countries, in particular the least developed countries and those that are most negatively affected by high food prices. | Конференция высокого уровня по мировой продовольственной безопасности, состоявшаяся в Риме в июне 2008 года, приняла декларацию, призывающую международное сообщество к увеличению помощи развивающимся странам, в частности наименее развитым странам, и тем, которые наиболее серьезно пострадали от высоких цен на продовольствие. |
Women were also filling more high-level posts in the civil service. | Кроме того, женщины занимают большее число руководящих должностей на гражданской службе. |
UNFPA also participated in a high-level workshop to bring partners together in support of the World Bank's initiative on low-income countries under stress. | Кроме того, ЮНФПА участвовал в практикуме для руководящих работников, целью которого была мобилизация партнерских организаций в поддержку инициативы Всемирного банка в интересах стран с низким доходом, оказавшихся в трудных условиях. |
In its decision 9/2, the High-level Committee called upon the meeting of the agency focal points to review the status of the guidelines, refine and improve them and prepare a report for consideration by the Administrative Committee on Coordination. | В своем решении 9/3 Комитет высокого уровня призвал координаторов учреждений на их совещании провести обзор положения дел в области выполнения руководящих принципов, улучшать и совершенствовать их и подготовить доклад, который будет представлен на рассмотрение Административному комитету по координации. |
Mid-level professionals in MFPs, local government and/or sectors seek high-level support for endorsement of recommendations and elaboration and application of budget guidelines for pro-poor and sustainable environmental development at national and/or subnational levels. | Профессиональные работники среднего звена в МФП, местных органах государственного управления и/или секторах обращаются за поддержкой в вышестоящие инстанции в целях принятия рекомендаций и выработки и применения руководящих принципов составления бюджета, нацеленных на обеспечение развития, отвечающего интересам малоимущего населения и экологической устойчивости на национальном и/или субнациональном уровнях. |
While we advocate priority being given to Africa within the United Nations system, African women, especially French speakers, who occupy high-level positions remain rare gems in the system in this waning century. | В то время как раздаются призывы к приданию большего значения Африке в рамках системы Организации Объединенных Наций, в конце нынешнего века на руководящих постах в нашей системе по-прежнему редко можно встретить африканских женщин, особенно франкоговорящих. |
According to the interior minister, eight of the arrested were school teachers and high-level school administrators. | По данным МВД, восемь арестованных были школьными учителями и администраторами высших школ. |
I was monitoring a Liber8 chat room earlier and there was talk about a high-level recruitment. | Я читала чат Освобождения, и там были пересуды о найме на высших уровнях. |
HRW asserted that there is high-level corruption and mismanagement of public funds and the government's investments in social spending are directed to projects of limited benefit to the most vulnerable. | ХРВ заявила, что в высших эшелонах власти распространена коррупция, в управлении государственными средствами имеют место злоупотребления, а выделяемые правительством средства на социальные нужды расходуются на реализацию проектов, которые приносят лишь ограниченную пользу наиболее уязвимым. |
In higher educational establishments, high-level courses on the teaching of human rights on the basis of the curricula of higher educational establishments are organized for students specializing in law and politics. | В высших учебных заведениях для студентов, специализирующихся в области права и политологии, организуются на высоком уровне курсы по преподаванию знаний в области прав человека на основе учебных программ высших учебных заведений. |
Brazil referred to its participation in the Meeting of Women Ministers and High-level Authorities on Women's Affairs of MERCOSUR, an intergovernmental dialogue mechanism for senior-level representatives of institutions working on gender issues. | Бразилия сообщала о своем участии в Совещании министров по вопросам женщин и представителей высших органов по делам женщин МЕРКОСУР - механизме межправительственного диалога высокопоставленных представителей учреждений, занимающихся гендерными вопросами. |
Full antivirus protection across the whole network with high-level administrative and reporting capabilities. | Полноценная антивирусная защита всей сети с высоким уровнем администрирования и систем отчетов. |
Disposal facilities for spent nuclear fuel or high-level waste from reprocessing have so far not yet been implemented. | Установки по уничтожению отработанного ядерного топлива и отходов с высоким уровнем активности, образующихся в результате переработки, еще не созданы. |
However, quantities of high-level radioactive waste arising are small and can be stored safely for extended periods of time. | Вместе с тем объем радиоактивных отходов с высоким уровнем активности является незначительным, и их можно безопасно хранить в течение длительного времени. |
It's a short list - my people and a few high-level DEA agents. | Их немного - мои люди и несколько агентов с высоким уровнем допуска. |
Ms. Livingstone Raday expressed concern at the considerable gap between the high qualifications of women and their lack of visibility in political and public life at high-level decision-making positions. | Г-жа Ливингстон Рэдей выражает обеспокоенность по поводу существенного разрыва между высоким уровнем профессиональной квалификации женщин и их недостаточной представленностью в политической и общественной жизни на высоких руководящих должностях. |
The Science Council of Japan was a consultative and decision making body in Japan's high-level radioactive waste management policy. | Научный совет Японии был совещательным органом при выработке политики в отношении высокоактивных радиоактивных отходов Японии. |
The Conference takes note of the interest of all States in any transportation of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level nuclear waste being conducted in a safe and secure manner and in accordance with international law. | Конференция отмечает интерес, проявляемый всеми государствами к тому, чтобы любого рода транспортировка облученного ядерного топлива, плутония и высокоактивных ядерных отходов осуществлялась безопасно и в соответствии с международным правом. |
It has recently issued revised guidelines for determining classification of low-level wastes and has furthermore continued to take steps to ensure that regulations governing high-level waste disposal are clear and complete. | Недавно она выпустила пересмотренные руководящие принципы для определения классификации низкоактивных отходов и, кроме того, продолжала принимать меры к обеспечению того, чтобы положения, регулирующие захоронение высокоактивных отходов, были четкими и всеобъемлющими. |
Most concern focuses on the disposal of high-level nuclear waste, the disposition and use of accumulated plutonium, and the storage and disposal of spent fuel. | Наибольшую озабоченность вызывает захоронение высокоактивных ядерных отходов, удаление и использование накопленного плутония и хранение и удаление израсходованного топлива. |
It needs to be recognized that, in some countries, solving the problem of the disposal of intermediate-level waste with long-lived isotopes and high-level waste is as much a social and political process as a technical one. | Следует признать, что решение проблемы удаления среднеактивных отходов с долгоживущими изотопами и высокоактивных отходов в некоторых странах является не просто технической задачей, а имеет социальные и политические аспекты. |
He noted with satisfaction the role that women played in Rwandan society; in addition to exercising political responsibilities, they also occupied a number of high-level positions, including in the diplomatic service as ambassadors. | Он с удовлетворением отмечает место, занимаемое в руандийском обществе женщинами, которые наряду с выполнением политических функций занимают многочисленные руководящие должности, в том числе на дипломатической службе в ранге послов. |
The Council could provide a forum where high-level policy makers directly involved in development cooperation would discuss the integration of global development cooperation issues in national development efforts. | Совет мог бы стать форумом, на котором высокопоставленные руководящие работники, непосредственно занимающиеся вопросами сотрудничества в целях развития, обсуждали бы методы учета глобальных вопросов сотрудничества в целях развития в национальных усилиях в области развития. |
Approximately 30 terms of reference were prepared and/or facilitated to characterize high-level functions in the field this year, and 13 high-level interview panels were managed and supported by the Section to facilitate the successful appointment of key leadership. | В этом году Секция подготовила и/или содействовала подготовке примерно 30 документов с описанием круга ведения старших руководителей на местах и обеспечила работу и обслуживание 13 групп высокого уровня по проведению собеседований для содействия успешному назначению на ключевые руководящие должности. |
He highlighted that there was high-level acceptance by States and businesses of the Guiding Principles, but limited understanding of indigenous peoples' rights and obligations to protect their rights. | Выступающий указал, что в целом государства и предприятия позитивно откликнулись на Руководящие принципы, но отметил низкий уровень понимания ими вопроса о правах коренных народов и своих обязанностей по защите этих прав. |
The High-Level Specialized Committee has set guidelines for the establishment, composition and responsibilities of the permanent operational groups provided for in article 11 of the Agreement of the National Security Council. | Специальный комитет высокого уровня установил руководящие принципы в отношении создания, состава и обязанностей постоянных оперативных групп, предусмотренных в статье 11 Соглашения Совета национальной безопасности. |
It was also suggested that the Secretary-General should be requested to prepare the necessary documentation, availing himself of the high-level expertise in this area. | Было также предложено обратиться к Генеральному секретарю ЮНКТАД с просьбой подготовить необходимую документацию, пользуясь при этом услугами высококвалифицированных экспертов в данной области. |
three high-level women's medical centres; | З высококвалифицированных медицинских центра для женщин; |
It might thus be possible to attract a number of high-level experts who are at present deterred from attending a session which extends over a whole week. | Такой порядок, возможно, позволит привлечь ряд высококвалифицированных специалистов, которые в настоящее время не могут участвовать в работе сессий, продолжающихся в течение всей недели. |
Due to the lack of high-level experts in certain areas, retired experts, as well as those with insufficient or outdated experience are employed. | Из-за нехватки высококвалифицированных экспертов в некоторых областях порой привлекаются эксперты, прекратившие активную деятельность, а также эксперты с недостаточным или устаревшим опытом. |
With the expansion of the private sector, opportunities for scarce talent have increased and made it more difficult for the public sector to recruit high-level personnel. | С развитием частного сектора возможности трудоустройства для немногих действительно одаренных людей расширились, в результате чего государственному сектору стало более трудно находить высококвалифицированных специалистов для найма на работу. |
Women's access to such high-level positions has thus been very slow. | До настоящего времени допуск женщин на такие должности высшего уровня расширяется очень медленно. |
Women account for 61.1 per cent of high-level specialists and 66.8 per cent of mid-level specialists. | 61,1 процента специалистов высшего уровня квалификации и 66,8 процента среднего уровня - женщины. |
The International Dialogue with partner countries to define shared state-building and peacebuilding objectives launched at the Accra High-Level Forum 2008 | Международный диалог со странами-партнерами по определению общих задач в построении государства и мира, начатый на форуме высшего уровня в Аккре в 2008 году |
At the same time, I hope that the outcome of the High-level Plenary Meeting in September will allow for a more fundamental strengthening of the Secretariat. First, I have proposed that all mandates older than five years be reviewed by Member States and considered for deletion. | В то же самое время я надеюсь, что итоги сентябрьского пленарного заседания высшего уровня позволят провести более радикальное укрепление Секретариата. Во-первых, я предложил государствам-членам проводить обзор всех мандатов, действующих более пяти лет, на предмет прекращения их действия. |
Mr. Bryant was retained by several Fortune 500 companies to recruit high-level executives for them. | Мистер Брайант работал на несколько компаний из списка "Форчун 500" и находил им управленцев высшего уровня. |
I have a high-level ATCU agent waiting outside right now. | Прямо сейчас снаружи меня ждет высокоуровневый агент РПСУ. |
It reported that the IOMC PRTR Coordinating Group was developing a high-level PRTR web portal. | Он сообщил о том, что Координационная группа по РВПЗ МПБОХВ разрабатывает высокоуровневый веб-портал по РВПЗ. |
This release was followed by the Phalcon 0.5.0 that brought a high-level dialect of SQL called PHQL, and Phalcon 0.6.0 that introduced Volt, a template engine similar to Jinja. | Следующим релизом была версия 0.5.0, в котором был реализован высокоуровневый SQL диалект PHQL, а затем Phalcon 0.6.0, привнесший интегрированный шаблонизатор Volt, синтаксически подобный Jinja. |
In a sense it's a high-level language. | В определенном смысле это высокоуровневый язык |
No. It's a high-level decryption protocol. | Это высокоуровневый протокол расшифровки. |
The first phase of the Summit will consist of a core political event and high-level round tables, as well as side and parallel events. | Первый этап Встречи на высшем уровне будет заключаться в проведении основного политического мероприятия и заседаний высокого уровня «за круглым столом», а также связанных с основным и параллельных мероприятий. |
During the negotiations on the draft resolution, there had been an understanding that a high-level event led the by the General Assembly would be convened on the World Summit review. | Во время переговоров по проекту резолюции было достигнуто понимание того, что для обзора хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне Генеральная Ассамблея должна будет организовать проведение мероприятия высокого уровня. |
The Committee of Ministers, the Parliamentary Assembly and I have already invited the new President, Mr. Kostunica, to come to Strasbourg for high-level meetings at the beginning of November. | Комитет министров, Парламентская ассамблея и я лично уже пригласили нового президента г-на Коштуницу приехать в Страсбург на встречу на высшем уровне в начале ноября. |
In 1995, a high-level body was created, the Council for Isolated Communities, linked to the Office of the President of the Republic. | В 1995 году на высшем уровне была создана организация под названием Совет по делам обособленных общин при президенте Республики. |
Since hosting the fifth Summit of the Group of 20 in 2010, the Republic of Korea had attached special significance to international development cooperation and was to host the fourth High-Level Forum on Aid Effectiveness in 2011. | С тех пор, когда Республика Корея принимала пятую Встречу на высшем уровне Группы 20, она придает особое значение международному сотруд-ничеству в области развития и примет у себя в 2011 году четвертый Форум высокого уровня по эффективности внешней помощи. |