Sorry. I thought Matt was helping you. | Прости, я думал, Мэтт тебе помогает. |
But is she helping' him now? | Но помогает ли она ему сейчас? |
Neither one of you are helping. | Никто из вас не помогает. |
There's this private detective helping and... | Ей помогает частный детектив... |
International donor support continues to remain critical in helping the Government of Guinea-Bissau to meet its priorities, that is, the payment of salaries, including arrears, as well as to meet the requirements for the basic functioning of government. | помогает правительству Гвинеи-Бисау решать его приоритетные задачи: выплачивать заработную плату, в том числе погашать задолженность, а также удовлетворять потребности, связанные с базовым функционированием правительства. |
Alan Gross, imprisoned for nearly three years merely for helping improve Internet connectivity and facilitate information flow, should be released immediately. | Алан Гросс, находящийся в заключении почти три года только за помощь в улучшении возможностей подключения к интернету и содействие поступлению информации, должен быть освобожден немедленно. |
Current UNDP programmes include an aid coordination initiative aimed at helping government authorities to mobilize resources, create systems and train staff in aid management and coordination mechanisms. | Действующие программы ПРООН включают инициативу по координации помощи, направленную на содействие руководящим органам в мобилизации ресурсов, создании систем и подготовке персонала по вопросам регулирования помощи и механизмов координации. |
I note the large number of non-members of the Council participating in this open meeting, and I am encouraged by the continuing interest and support of the international community in helping the Afghans rebuild their society. | Я заметила, что в этих открытых прениях принимает участие значительное число государств, не являющихся членами Совета, и меня радуют сохраняющиеся заинтересованность международного сообщества и его готовность оказать содействие афганцам в перестройке их общества. |
Encouraging home-grown teaching and research, based on high-quality academic work and debate, responding to the needs of policy makers and other stakeholders, and helping to enhance understanding of country-level implications of WTO agreements and changes in the global environment. | Содействие обучению и исследованиям на месте на основе качественной академической работы и дискуссий и с учетом потребностей директивных органов и других заинтересованных сторон, а также содействие более глубокому пониманию последствий соглашений ВТО и изменений в глобальной обстановке на уровне стран. |
The international community should support developing countries' efforts to mitigate climate change by contributing to the Green Climate Fund, and helping to develop drought-resistant and short-term seasonal crops, irrigation infrastructure and water-conserving techniques. | Международному сообществу следует, в целях поддержки усилий развивающихся стран по смягчению последствий изменения климата, вносить взносы в Зеленый климатический фонд и оказывать содействие в выведении засухоустойчивых сортов и краткосрочных сезонных культур, строительстве ирригационных систем и разработке водосберегающих методов ведения хозяйства. |
I feel sorry for not helping you more. | Мне жаль, что я не в силах помочь чем-то ещё. |
But helping them may be the only way I'll ever get my hands on that dagger. | Но помочь им - возможно, единственный для меня способ добраться до кинжала. |
Thinks I'm helping someone in need. | Думаю я должен помочь кому-то еще. |
Do you mind sticking around, helping out? | Не против тут остаться, помочь немного? |
A gender-sensitive approach towards the Goals can maximize synergies and help to tackle the root causes of poverty and vulnerability, thus helping to achieve all of the Millennium Development Goals, rather than just Goals 3 and 5. | Применение ко всем ЦРТ подхода с учетом гендерного фактора может максимизировать синергетический эффект и помочь устранить коренные причины нищеты и уязвимости, содействуя прогрессу в достижении всех ЦРТ, а не только ЦРТ З и 5. |
Me and Neck got caught up helping' Galen. | Мы с Нэком увлеклись помогая Галену. |
Mr. Ulibarri (Costa Rica) said that freedom of expression and the full, free, transparent and multidirectional flow of information were indispensable for a healthy democracy and promoted development and creativity while helping to combat corruption. | Г-н Улибарри (Коста-Рика) говорит, что свобода выражения мнений и полные, свободные, транспарентные и разнонаправленные потоки информации необходимы для здоровой демократии и способствуют развитию и творчеству, помогая в борьбе с коррупцией. |
The Union of Producer Cooperatives is very active in providing assistance to the disabled by helping them to establish so-called "social cooperatives". | Союз производственных кооперативов играет весьма активную роль в оказании помощи инвалидам, помогая им в создании так называемых «социальных кооперативов». |
Public investment is of paramount importance for development and long-term growth, as it plays an important role in expanding productive capacities, helping to stimulate aggregate demand and allocate resources across an economy, especially in the least developed countries (LDCs). | Государственный инвестиции имеют колоссальное значение для развития и долговременного экономического роста, поскольку они играют важную роль в расширении производственных мощностей, помогая стимулировать совокупный спрос и распределять ресурсы в экономике, особенно в наименее развитых странах (НРС). |
Helping me is a hanging offence. | Помогая мне, ты можешь навлечь на себя виселицу. |
You'd think helping to save Earth would balance things out, but the Mormons don't think like that. | Я думал, помощь в спасении Земли чего-то да стоит, но мормоны мыслят иначе. |
UNITAR had a distinguished record of helping countries gain a better grasp of global issues and acquire the skills needed to address them. | ЮНИТАР на протяжении долгого времени успешно оказывает помощь странам в приобретении знаний о глобальных проблемах и навыках, которые необходимы для их решения. |
No other policy is as likely to raise economic productivity, lower infant and maternal mortality, improve nutrition and promote health - including helping to prevent the spread of HIV/AIDS. | Никакая другая политика не может повысить экономическую производительность, уменьшить младенческую и материнскую смертность, улучшить состояние питания и здоровья, включая помощь в профилактике ВИЧ/СПИДа. |
In response to the emerging crisis, the World Bank is helping the Government to address urgent reconstruction needs in the context of its current operations and within its existing poverty reduction framework. | В связи с зарождающимся кризисом Всемирный банк оказывает правительству помощь в удовлетворении самых насущных потребностей в области реконструкции посредством осуществления целенаправленных мероприятий и в рамках деятельности по сокращению масштабов нищеты. |
And thanks so much for helping out. | И большое спасибо за помощь. |
I'm not saying I'm exempt from helping people. | Я не говорю, что я имею право не помогать людям. |
You're supposed to be helping. | Саймон говорит, ты должен мне помогать. |
A multi-agency technical team will be helping the Government to draw up a programme for civil registration, which is crucial for electoral registration and other issues. | Многоучрежденческая техническая группа будет помогать правительству в разработке программы гражданской регистрации, которая совершенно необходима для проведения предвыборной регистрации и решения других вопросов. |
Our discussions should be aimed at helping States Parties improve their national standards in the fields of biosafety and biosecurity and should be implemented on national and voluntary basis. | Наши дискуссии должны быть направлены на то, чтобы помогать государствам-участникам улучшить свои национальные стандарты в сферах биобезопасности и биозащищенности, и это должно осуществляться на национальной и добровольной основе. |
In that regard, we also ask that the Secretary-General consider appointing a goodwill ambassador tasked with advocating on behalf of SIDS and helping the Secretary-General in supporting the Fund. | В этой связи мы также просим Генерального секретаря рассмотреть вопрос о назначении посла доброй воли, уполномоченного вести пропагандистскую деятельность от имени МОСТРАГ и помогать Генеральному секретарю в поддержке Фонда. |
I'm helping my brother, Frankie, with his campaign. | Я помогаю своему брату, Фрэнки Варгасу, с его кампанией. |
No, I was just helping. | Нет же, я просто помогаю. |
You've gone full Boyle. I'm helping you out. | Ты вошёл в "режим Бойла", Я тебе помогаю. |
I'm leaving, I'm helping you. | Я помогаю вам, я уезжаю, я помогаю. |
Helping to set up the new DHS post Matthews was supposed to oversee. | Помогаю обустроить новый отдел МВБ, возглавлять который должен был Мэтьюс. |
With the human race hoping and wishing and helping them along. | А люди надеются, мечтают и помогают им. |
Executive officers and division chiefs interviewed for this review also credited technology with helping their departments and divisions keep up with increased workloads with the same or fewer General Service staff. | Административные сотрудники и руководители подразделений, опрошенные в ходе этого обзора, также признали, что технологии помогают их департаментам и отделам справляться с повышенной рабочей нагрузкой силами того же или меньшего числа сотрудников категории общего обслуживания. |
And then for sort of an encore from these animals, they're helping us. | К тому же, эти животные ещё и помогают нам. |
Our contributions to ISAF, as well as our continuing participation in coalition efforts as part of Operation Enduring Freedom, are helping to improve the security environment, allowing reconstruction to proceed and providing room for the Government to become truly established. | Наш вклад в МССБ, а также продолжающееся участие в усилиях коалиции в рамках операции «Несокрушимая свобода» помогают улучшить обстановку в области безопасности, что позволяет осуществлять процесс восстановления и дает возможность новому правительству прочно встать на ноги. |
Well, are the numbers helping you catch him... or are they helping him not get caught? | Ну, числа помогают вам поймать его... или они помогают ему не дать поймать себя? |
Maybe in Rosewood, helping Mommy. | Может, в Роузвуде, помогал мамочке. |
We don't know, but apparently, he was helping to keep the transmission going. | Этого мы не знаем, но очевидно, что он помогал поддерживать сигнал. |
I've been helping you all day. | Я же помогал тебе сегодня весь день |
I was helping Kenzi with the decorations and the doorbell kept ringing, and something about...? | Я помогал Кензи с декарациями и колокольчики продолжали звонить и что-то еще о...? |
I was just helping Tina. | Я просто помогал Тине. |
Let's just pretend that you're helping me lean my garage For my open house. | Давай притворимся, что ты помогаешь убраться в гараже перед продажей дома. |
Well, you're not helping, you're... | Ну, ты не помогаешь, ты... |
Now, are you helping or bullying? | Ты помогаешь или запугиваешь? |
you're helping me. | Ди, ты мне помогаешь. |
Not helping, Liv. | Лив, не помогаешь. |
Japan welcomed the initiatives to promote microcredit, which was an effective means of helping the poor. | Япония приветствует инициативы по развитию микрокредитов, являющихся эффективным средством оказания помощи бедным слоям населения. |
In the context of women's reproductive functions particular consideration must also be given to helping women deal with the potential impact of urban air pollution on pregnancy outcomes. | В контексте охраны репродуктивного здоровья женщин следует также особо рассмотреть вопрос об оказания помощи женщинам в решении проблем, связанных с потенциальным воздействием загрязнения воздуха в городах на рождение детей. |
As custodian of the relevant international treaties and with its accumulated in-house expertise, UNODC has a comparative advantage in helping Member States translate international legal commitments into operational standards and norms; (d) The need to improve horizontal integration. | Обеспечивая поддержку в связи с соответствующими международными договорами и располагая большим контингентом специалистов, ЮНОДК обладает сравнительными преимуществами для оказания помощи государствам-членам в претворении международных правовых обязательств в оперативные стандарты и нормы; d) необходимость укрепления горизонтальной интеграции. |
Capacity-building and awareness-raising through such institutions can play a vital role in helping all States to fulfil their duty to protect, including by enabling the sharing of information about challenges and best practices, thus promoting more consistent approaches. | Укрепление потенциала и повышение информированности по линии таких учреждений могут играть важнейшую роль в деле оказания помощи всем государствам в выполнении ими своей обязанности защищать, в том числе путем создания условий для обмена информацией о проблемах и наилучшей практике, таким образом способствуя принятию более согласованных подходов. |
In particular, it believed that the activities of service module 3 was of great importance in helping countries fight marginalization, and it urged UNIDO to make every effort to assist African countries in that area. | В частности, она считает, что деятельность в рамках модуля ус-луг З крайне важна для оказания помощи странам в борьбе с маргинализацией, и настоятельно призывает ЮНИДО сделать все возможное, чтобы оказать по-мощь африканским странам в этой области. |
He gave particular attention to helping poor countries participate effectively in the multilateral trading system. | Он обращал особое внимание на оказание помощи бедным странам, эффективное в рамках системы многосторонней торговли. |
We will say it again: helping the South helps the North and helps everyone. | Мы повторим еще раз неоднократно звучавшую мысль о том, что оказание помощи Югу идет на благо Севера и на благо всех. |
Similar efforts are supported in the Philippines, with emphasis on helping families to cope with disabled members and on providing support for capability-building programmes to develop self-reliance and independence. | Поддержка аналогичных мер осуществляется на Филиппинах, где сделан упор на оказание помощи по уходу семьям, имеющим инвалидов, и обеспечение поддержки программ по восстановлению и развитию способностей и навыков инвалидов в целях укрепления их самостоятельности и независимости. |
The activities of the Department of Public Information will be geared towards helping to increase public and government awareness of the health issues facing women and the need for comprehensive health care that spans a woman's lifetime. | Деятельность Департамента общественной информации направлена на оказание помощи в повышении информированности общественности и правительств по вопросам здравоохранения, касающимся женщин, и привлечение их внимания к необходимости обеспечения комплексного медицинского обслуживания женщин на протяжении всей жизни. |
In general, over the past five (5) years, there has been an increase in the number of programmers and projects aimed at helping poor and rural women. | В целом за последние пять лет число программ и проектов, направленных на оказание помощи малоимущим сельским женщинам, увеличилось. |
It is very deeply involved in helping with things like the elections and with some political issues. | Оно активно участвует в оказании помощи по таким вопросам, как проведение выборов и решение некоторых политических вопросов. |
The international community can play an important role in helping authorities to fulfil their responsibilities to initiate, organize and implement humanitarian aid. | Международное сообщество может играть важную роль в оказании помощи властям в выполнении ими своих обязательств, заключающихся в том, чтобы инициировать, организовывать и осуществлять гуманитарную помощь. |
It is in these areas that UNDP can contribute most to helping countries achieve sustainable human development if we focus on them. | Именно в этих областях, если мы сосредоточим все свое внимание на них, ПРООН может вносить наибольший вклад при оказании помощи странам в достижении устойчивого развития человеческого потенциала. |
The plan is aimed at supporting national supply chains to integrate into regional value chains, helping reduce national transport costs as a share of gross domestic product from 10 - 9 per cent between 2016 and 2030. | Цель данного плана заключается в оказании помощи интеграции национальных производственно-сбытовых цепочек в региональные цепочки приращения стоимости, что поможет снизить долю расходов на перевозки в валовом внутреннем продукте страны, составляющую 10-9%, за период с 2016 по 2030 год. |
On 7 July 2003, the High Representative for Bosnia and Herzegovina froze the bank accounts of 14 individuals in the country, all suspected of helping indicted war criminals to evade arrest. | 7 июля 2003 года Высокий представитель по Боснии и Герцеговине заморозил банковские счета 14 человек в стране по подозрению в оказании помощи в избежании ареста военными преступниками, которым предъявлены обвинительные акты. |
For helping me find you in there. | Что помог мне найти тебя там. |
The Council has greatly contributed to restoring peace in the country and to helping the Afghans to form a broad-based and representative Government and to start their national reconstruction after more than two decades of war, terror, suffering and misery. | Совет внес значительный вклад в восстановление мира в этой стране, оказал содействие афганцам в деле формирования представительного правительства на широкой основе а также помог им приступить к процессу национальной реконструкции после более чем двадцатилетнего периода войн, террора, страданий и нищеты. |
I sure do appreciate you helping me. | Спасибо, что помог бабушке. |
You would really be helping me out. | Ты бы мне здорово помог. |
Helping me diagnose the complaint. | За то, что помог мне поставить диагноз. |
She was helping people become what they were going to be. | Она помогала детям стать хорошими людьми. |
You've been helping Bailey with the diabetes trial, and Webber's always been a mentor, not to mention your mother. | Ты помогала Бэйли с исследованием, Веббер был твоим наставником, не говоря уже о твоей матери. |
Yes, I have been helping him, yes. | Да, я помогала ему, да. |
I've been helping him, all right? | Я просто ему помогала. |
You've been helping him hide. | Ты помогала ему прятаться. |