| She said it's really helping her with the morning sickness. | Она говорит, это очень помогает ей справляться с утренней тошнотой. |
| Lessons learned from this activity are also helping the College to strengthen its own internal knowledge-management systems. | Накопленный в этой области опыт также помогает Колледжу совершенствовать свои собственные внутренние системы накопления и распространения знаний. |
| Mother says that she's helping out around the house. | Мама говорила, что помогает по дому. |
| He's actually helping me with my anatomy midterm next week, which, because of you, I'm behind in. | На самом деле, он мне помогает с моим экзаменом по анатомии на следующей неделе, к которому я не готова из-за тебя. |
| This is not helping! | Это мне не помогает! |
| Capacity-building is one of the most distinctive forms of UNDP action aimed at helping to create enabling environments for people's sustained participation in their own development. | Создание потенциала является одной из характерных форм деятельности ПРООН, направленной на содействие созданию благоприятной среды для устойчивого участия населения в собственном развитии. |
| The international community had a duty to protect children from the ravages of poverty, disease and strife, helping them to build a more prosperous future. | Международное сообщество обязано защитить детей от бедствий нищеты, заболеваний и социальных волнений, оказывая им содействие в создании более благополучного будущего. |
| Often being the first to have initiated work in support of local governance, UNDP has assumed a natural leadership role, and in many countries, has been instrumental in bringing in other donors and helping Governments coordinate donor assistance and pooling resources. | Нередко, являясь инициатором усилий по оказанию поддержки местным органам управления, ПРООН брала на себя выполнение функции национального руководства, и во многих странах благодаря деятельности ПРООН к работе подключались другие доноры, а правительствам оказывалось содействие в вопросах координации донорской помощи и совместного использования ресурсов. |
| According to regulations and established practises, civil servants are responsible for helping formulate and implement policies, evaluate their impact and provide service delivery and certain public goods. | Согласно действующим правилам и устоявшейся практике, гражданские служащие оказывают содействие в разработке и осуществлении различных стратегий, оценке их воздействия, обеспечении некоторых видов общественных товаров и услуг. |
| Finally, despite the greatly appreciated assistance of the technical staff of the Multilateral Fund in helping the Secretariat with technology-related issues, the intense nature of paperless meetings has necessitated the increased assistance of the database manager on technology-related matters. | Наконец, несмотря на принимаемое с большой благодарностью содействие технического персонала Многостороннего фонда по оказанию помощи секретариату в вопросах, касающихся технологии, интенсивный характер безбумажных совещаний вызвал необходимость в усилении содействия со стороны управляющего базой данных в вопросах, касающихся технологии. |
| No, I'm not buying into anything.I'm just helping him out. | Я ничему не верю, только хочу помочь ему. |
| Maria Birbili applies that same idea to helping young children learn to think about what they know. | Мария Бирбили (Maria Birbili) использует схожую идею, чтобы помочь маленьким детям осознать свои знания. |
| Over 50 developing countries have engaged with the initiative, and the European Commission has set out an ambitious goal of helping to provide access to sustainable energy services to 500 million people by 2030. | В инициативе приняли участие более 50 развивающихся стран, а Европейская комиссия поставила перед собой амбициозную цель к 2030 году помочь предоставить доступ к услугам устойчивой энергетики 500 млн. человек. |
| All I ask of the Group of 21 is to do the same, thus helping the secretariat to comply with existing rules and not disregard the Conference's work procedures. | Единственное, о чем я прошу Группу 21, так это сделать то же самое и тем самым помочь секретариату выдерживать установленные стандарты и не нарушать процедуры работы Конференции. |
| helping to create a new collective? | Помочь в создании нового коллектива? |
| The next year he was in the same area at Keechelus Lake helping a mining company look for gold. | В следующем году работал на озере Keechelus Lake, помогая горнодобывающей компании искать золото. |
| Patty Hearst was caught, on tape, helping them. | Патти Херст была поймана с поличным, помогая им. |
| This creates a shared exchange of expertise between the centre and the parents, helping parents to develop a fuller understanding of their child's learning needs and allowing the centre's activities to benefit from the parents' unique experiences and insight. | Этот подход позволяет обеспечить обмен опытом между учреждением и родителями, помогая родителям лучше понимать потребности своих детей в области образования и позволяя преподавателям при проведении соответствующих мероприятий шире использовать опыт и знания родителей. |
| But we need you out there, Doing the good work that you do Helping others like her. | Но ты нужен нам здесь, выполнять хорошее дело, помогая другим, как она. |
| It was while he was helping to mark some of these tests that Piaget noticed that young children consistently gave wrong answers to certain questions. | Помогая обрабатывать результаты IQ теста, Пиаже заметил, что маленькие дети постоянно дают неправильные ответы на некоторые вопросы. |
| Listen. I really appreciate you helping me. | Я очень благодарен тебе за помощь. |
| They advised on helping to organize and manage the next youth forum. | Благодарность за помощь в организации и проведении Молодежного Законотворческого Форума. |
| I work for the government, because I believe there's no higher calling than helping others. | Я работаю на правительство, потому что я верю что нет лучшего призвания, чем помощь людям. |
| Professionals must become better at helping families, in which violence occur | специалисты должны уметь оказывать более эффективную помощь семьям, в которых совершается насилие; |
| People trying to come to the assistance of the United Nations employees were fired upon to prevent them from helping the injured. | Люди, пытавшиеся прийти на помощь сотрудникам Организации Объединенных Наций, были обстреляны для того, чтобы помешать им оказать помощь раненым. |
| I'm ruined as a scientist, So I'll probably go back to helping people one by one. | Я уничтожена как ученый, наверное, вернусь помогать людям один-на-один. |
| Remember, anyone caught helping the aliens will go to jail. | Помните, Любой, кто будет помогать Пришельцам, попадёт в тюрьму. |
| He's constantly doing things he's not supposed to do as a doctor, like helping people, so when tom's mom had to go into assisted-care living, he brought tom home, and then he and my mom and me, we all adopted him. | Он постоянно делает вещи, которые не обязан делать, как врач, например, помогать людям, поэтому, когда мама Тома была вынуждена обратиться за помощью, он привел Тома домой, а потом он, моя мама и я усыновили его. |
| She keeps helping you out. | Она продолжает следовать за тобой, помогать. |
| And you're helping these poor girls? | И вы намерены им помогать? |
| Didn't feel like I was helping people. | Я не чувствовал, что помогаю людям. |
| I'm totally helping grayson represent lina. | Я помогаю Джейсону представлять Лину в суде |
| But I'm helping with the barn door. | я же помогаю чинить дверь в сарае. |
| I'm helping this investigation. | Я помогаю с этим расследованием. |
| I'm not helping Peter. | Я не помогаю Питеру. |
| Drafting class is helping me redecorate around here. | Ребята из класса по черчению помогают мне с переделкой этого места. |
| I'll guarantee you Mr. and Mrs. Menendez are not helping those two boys. | Гарантирую вам, мистер и миссис Менандез не помогают тем двум парням. |
| UN-Habitat's partnership agreements with other United Nations agencies, regional and subregional organizations and the private sector were helping to raise awareness of housing as a productive sector. | Соглашения о партнерстве ООН-Хабитат с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, региональными и субрегиональными организациями и частным сектором помогают повысить информированность общественности о жилищном строительстве как производительном секторе экономики. |
| Reparations programmes could promote the rule of law by helping States to honour their obligations, including that of providing effective remedies and fair and equal treatment under the law. | Укреплению верховенства права может способствовать реализация программ возмещения ущерба, которые помогают государству выполнить его обязательства, в том числе по предоставлению эффективных средств правовой защиты и по обеспечению гарантий справедливого и равного обращения по закону. |
| This document records several initiatives that are already under way and helping Member States cope with change and position them better to achieve the MDGs. | В настоящем документе содержится ряд инициатив, которые уже осуществляются и помогают государствам-членам проводить изменения и содействуют им в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| He admitted all he saw was Coach Alexei helping a student stretch. | Он подтвердил, что видел как тренер Алексей помогал ученику с растяжкой. |
| After the war he became involved in helping freed slaves establish businesses and obtain an education. | После войны он стал участвовать в оказании помощи освобожденным рабам, помогал им найти работу, получить образование. |
| He's been helping us win cases - until you came along. | Он помогал нам выигрывать дела, пока вы не пришли |
| But why would the hybrids kill Toby if he was helping them? | Но почему гибриды убили Тоби, если он им помогал? |
| He was helping everybody out. | Он помогал всем выбраться наружу. |
| Look, thanks for helping Sophia and me. | Слушай, спасибо за то, что помогаешь Софии и мне. |
| You're not helping Chase or our patient. | Ты не помогаешь ни Чейзу, ни нашему пациенту. |
| I told her that you were helping me with my parking tickets. | Я сказал ей, что ты помогаешь мне со штрафами за парковку. |
| There's... there's no rush when you're helping a friend. | Когда помогаешь другу, о спешке нет и речи. |
| How does Keiko feel about you helping Kira out of the tub? | А как Кейко относится к тому, что ты помогаешь Кире в ванной? |
| He reiterated Thailand's readiness to cooperate with the High Commissioner in helping uprooted people fulfil their common dream of returning home. | Он вновь заявляет о готовности Таиланда сотрудничать с Верховным комиссаром в деле оказания помощи людям, вынужденным покинуть родные места, в реализации их общей мечты возвратиться домой. |
| Microfinance has gained wide acclaim in helping the poor, especially women, through increased incomes, self-employment and empowerment. | Микрофинансирование приобрело широкое распространение как средство оказания помощи малоимущим, и особенно женщинам, позволяющее увеличить доход, обеспечить самозанятость и расширить возможности. |
| It also promoted sustainable agriculture and sustainable food systems, by helping developing countries to boost and diversify their agricultural production and productivity, including through sustainable natural resource management practices and investment in research. | Он также содействует формированию устойчивых агропромышленных систем путем оказания помощи развивающимся странам в диверсификации и стимулировании производства сельскохозяйственного сектора и его производительности, в том числе за счет внедрения методов рационального использования природных ресурсов и инвестиций в исследования. |
| IPU is seeking to bring its contribution to the reconstruction process in Afghanistan, as it has for many other countries emerging from conflict, by means of assistance projects geared towards building capacities and helping consolidate viable and democratic parliamentary institutions. | МПС стремится внести вклад в процесс восстановления в Афганистане, как и в случае многих других стран, выходящих из конфликта, посредством проектов оказания помощи, нацеленных на наращивание потенциала и содействие укреплению жизнеспособных и демократических парламентских учреждений. |
| The Chair of the Joint Task Force on Environmental Indicators will inform the Working Group about the progress made in helping countries of Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia and South-Eastern Europe to produce internationally agreed environmental indicators underpinning regular environmental assessments at the national level. | Председатель Совместной целевой группы по экологическим показателям проинформирует Рабочую группу о прогрессе, достигнутом в деле оказания помощи странам Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии и Юго-Восточной Азии в подготовке международно согласованных экологических показателей, обеспечивающих основу для регулярных экологических оценок на национальном уровне. |
| On the demand side, subsidies should focus on helping families choose from the entire housing market. | Что касается спроса, субсидии должны быть направлены на оказание помощи семьям в выборе из всего рынка жилья. |
| Experience has demonstrated that post-conflict reconstruction often must aim at helping a society to overcome long-standing causes of violence. | Опыт свидетельствует о том, что постконфликтное восстановление нередко должно быть направлено на оказание помощи обществу в устранении давних причин насилия. |
| A programme set up by the Ministry of Justice and the NGO "Terre des Hommes" is helping mothers and some 50 young children in prisons. | Программа министерства юстиции и НПО "Земля людей" предусматривает оказание помощи матерям и примерно 50 маленьким детям, находящимся в тюрьмах. |
| In Burundi, for example, women made up nearly half of the beneficiaries in two economic recovery programmes: one creating work days in rural regions and the other helping conflict-affected people to establish producer organizations and self-employment initiatives. | В Бурунди, например, женщины составляют почти половину бенефициаров в рамках двух программ экономического восстановления: одна направлена на создание занятости в сельских районах, а другая - на оказание помощи затронутым конфликтом людям в целях поощрения усилий по созданию производственных организаций и самостоятельной занятости. |
| Helping seniors to husband their resources through proper tax filing is another contribution that we can make. | Другим направлением нашей деятельности является оказание помощи людям старшего возраста в рачительном использовании имеющихся у них средств посредством правильного заполнения налоговой декларации. |
| The World Bank and the International Monetary Fund involvement in helping developing countries prepare poverty-reduction strategy papers has a key role in long-term conflict prevention efforts. | Участие Всемирного банка и Международного валютного фонда в оказании помощи развивающимся странам в подготовке документов по стратегии сокращения нищеты имеет ключевое значение для долговременных усилий в области предотвращения конфликтов. |
| It is therefore critical that our Organization play a leading role in helping countries to build and strengthen their institutional capacities, which promotes coexistence and the peaceful and sustainable resolution of conflicts. | Поэтому жизненно важно, чтобы наша Организация играла ведущую роль в оказании помощи странам в создании и укреплении их организационных возможностей, способствующих сосуществованию, а также мирному и устойчивому разрешению конфликтов. |
| There is no doubt that the United Nations has played a truly important role in helping many countries to overcome the consequences of conflicts that have afflicted them and in restoring the institutional structures of those countries. | Нет сомнений в том, что Организация Объединенных Наций играет действительно важную роль в оказании помощи многим странам в преодолении последствий пережитых ими конфликтов и в восстановлении институциональных структур этих стран. |
| The Conference Support Section of the Organized Crime Branch has played a key role in helping States face new threats such as cybercrime, piracy and trafficking in cultural property and in formulating an international response to these crimes. | Секция конференционного обслуживания Сектора по вопросам организованной преступности играет ключевую роль в оказании помощи государствам, сталкивающимся с новыми угрозами, такими как киберпреступность, пиратство и незаконный оборот культурных ценностей, и в разработке международных мер реагирования на эти преступления. |
| When technical assistance is provided at the regional level, it is generally because the needs and circumstances of neighbouring countries are similar or because donors have an interest in helping their regional neighbours. | Когда техническая помощь предоставляется на региональном уровне, это происходит, как правило, потому, что потребности и обстоятельства соседних стран носят аналогичный характер, либо потому, что доноры заинтересованы в оказании помощи своим соседям по региону. |
| After helping to produce a few tracks for Cypress Hill, Al became the main producer for his childhood friend, Evidence and his group Dilated Peoples. | Он помог спродюсировать несколько треков для «Cypress Hill», после чего стал главным продюсером своего друга детства, Evidence, и его группы «Dilated Peoples». |
| Thanks so much for helping me, leonard. | Огромное спасибо, что помог мне, Леонард! |
| Thank you for helping me with this, finn. | Спасибо что помог, Финн. |
| After two substitute appearances, Gilberto finally broke into the starting eleven on 27 August, helping Arsenal to a 5-2 win against West Bromwich Albion. | После двух выходов на замену Жилберту, наконец, 27 августа вышел в стартовом составе и помог «Арсеналу» одержать победу над «Вест Бромвич Альбион» со счётом 5:2. |
| Tyson scored his first goal in the Football League on 23 October, helping the "Swans" to a 2-0 win over Darlington at Vetch Field. | 23 января Тайсон забил свой первый гол в футбольной лиге и помог «лебедям» выиграть со счетом (2:0) «Дарлингтон» на Ветч Филд. |
| I thought I was helping to restore the Jedi Order. | Я думала, я помогала восстановить Орден Джедаев. |
| And so I'm helping her while my partner talks to the husband. | И я помогала ей, пока мой напарник говорил с её мужем. |
| C.O. says Flores was blindsided in an attack on a girls' school she was helping rebuild. | Её командир сказал, что Флорес застали врасплох при атаке на школу для девочек, которую она помогала восстанавливать. |
| Playing the reason that you know so much about the ghosts is because you've been helping the team behind my back game. | В игру "Ты так много знаешь о призраках потому, что уже помогала команде за моей спиной". |
| They know you've been helping me, so they're watching you, too - our cell phones, our online activity. | Они знают, что ты помогала мне, так что и за тобой тоже приглядывают, наши мобильные, интернет. |