Английский - русский
Перевод слова Helping

Перевод helping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помогает (примеров 1776)
I'm helping him because he's helping me. Я помогаю ему, потому что он помогает мне.
A better class of woman is helping me grow a little. Женщина классом выше помогает мне вырасти.
The Certification Scheme now encompasses all the significant diamond-producing countries, accounting for more than 99.8 per cent of global production, and is helping channel more diamonds into official government mechanisms in countries affected by conflict diamonds. В настоящее время система сертификации охватывает все важные страны-производители алмазов, на долю которой приходится свыше 99,8 процента глобальной добычи, и помогает передавать все большее количество алмазов официальным правительственным механизмам стран, которые торгуют алмазами из зон конфликтов.
And it is not helping. И это не помогает.
No one is helping you? Тебе никто не помогает?
Больше примеров...
Содействие (примеров 663)
In that regard, helping to build the civilian capacities of regional and subregional organizations to prevent crimes and violations relating to the responsibility to protect could be a wise investment. В этом отношении содействие формированию гражданского потенциала региональных и субрегиональных организаций в области предотвращения преступлений и нарушений, от которых государство обязано защищать, могло бы стать разумным вложением средств.
The primary impact of the Commission lies, of course, in helping to address the political barriers to peacebuilding and bringing coherence to the international community's efforts. Главной задачей Комиссии, разумеется, должно оставаться содействие устранению политических барьеров на пути миростроительства и обеспечение слаженности усилий международного сообщества.
The Government completed the procurement process for new weapons for all national police officers in April 2013; MINUSTAH is helping to register each pistol in a database в апреле 2013 года правительство завершило процесс закупки новых видов оружия для всех национальных сотрудников полиции; МООНСГ оказывает содействие регистрации в базе данных каждой единицы огнестрельного оружия
Here, we believe that, in terms of conflict prevention, it is important for the Centre to be able to participate in studying potential hotbeds of conflict and in helping identify possible sources for escalating violence and tension. В данном случае мы считаем, что в контексте предотвращения конфликтов важно, чтобы Центр мог принимать участие в выявлении потенциальных "горячих точек" конфликтов и оказывать содействие в выявлении возможных источников эскалации насилия и напряженности.
There is solid ground to conclude that the programme for building communal cluster centres is a correct and appropriate policy aimed at helping the mountainous areas and ethnic people to overcome difficulties in the process of industrialization and the formulation of a new countryside in the mountainous region; Есть все основания считать, что программа создания общинных центров представляет собой правильную и соответствующую политику, направленную на содействие горным районам и этническим группам в преодолении трудностей в процессе индустриализации и формирования нового образа сельской жизни в горной местности;
Больше примеров...
Помочь (примеров 1453)
Fen was helping, I know. Я знаю, Фэн пыталась помочь.
We recognized his commitment during the past year to helping us better understand the profound transition his country was undergoing. Мы были признательны ему за усилия, прилагавшиеся им на протяжении прошедшего года, с целью помочь нам лучше понять происходившие в его стране глубокие преобразования.
Such an unambiguous message is essential to helping dispel any remaining doubts that terrorism in some form could be acceptable. Такой четкий подход жизненно важен для того, чтобы помочь развеять любые остающиеся сомнения в том, что в некоторых формах терроризм может быть приемлемым.
It is a gradual and conditions-based process that relies on the full support of our friends and partners in helping to build the size, strength and operational capability of the Afghan Security Forces. Процесс это постепенный и обусловленный, зависящий от всемерной поддержки со стороны наших друзей и партнеров в том, чтобы помочь нам нарастить численность, мощь и оперативный потенциал Афганских сил безопасности.
And so I became the head of neurophysiology for theclinical arm of this team, and we're finally able to use thistechnology towards actually helping children with braindisorders. Я стала начальником подразделения нейрофизиологииклинического отдела этой команды. И мы наконец можем использоватьэту технологию для того, чтобы помочь детям с отклонениями работыголовного мозга.
Больше примеров...
Помогая (примеров 1037)
All States should both ratify and implement these conventions, while helping each other to strengthen their domestic criminal justice and rule-of-law systems. Все государства должны ратифицировать и выполнять эти конвенции, в то же время помогая друг другу укреплять свои национальные системы уголовного правосудия и охраны правопорядка.
His experiences in the Artane Boys Band reportedly heavily contributed to the martial beat featured in many of U2's songs, helping to evoke military imagery. Подростковый опыт Ларри Маллена в Artane Boys Band существенно повлиял на армейские барабанные ритмы, характерные для многих песен U2, помогая вызвать военные образы.
The Department of Cultural Relations has extensive cultural links with most countries of the world and has concluded numerous agreements with them, thereby helping to develop the skills and expertise of its staff. Департамент культурных связей наладил обширные культурные связи с большинством стран мира и заключил с ними большое количество соглашений, тем самым помогая своим сотрудникам повышать квалификацию и приобретать новый опыт.
In the early recovery cluster, WFP has worked to ensure that programmes and related assets respond to emergencies in a manner that facilitates early recovery, thus helping to bridge the gap between humanitarian assistance and longer-term development. В рамках блока по проблемам раннего восстановления ВПП ведет работу по обеспечению того, чтобы программы и соответствующие силы и средства использовались в случае чрезвычайных ситуаций так, чтобы способствовать раннему восстановлению, тем самым помогая преодолеть разрыв между гуманитарной помощью и более долгосрочным развитием.
In all other circumstances, UNDP assists national authorities to address the immediate as well as longer-term needs of an affected country by helping national and local authorities to plan, coordinate and implement national mine action programmes. Во всех других случаях ПРООН оказывает содействие национальным ведомствам в рассмотрении непосредственных, а также долгосрочных потребностей затронутой страны, помогая национальным и местным ведомствам в разработке, координации и осуществлении национальных противоминных программ.
Больше примеров...
Помощь (примеров 1935)
During the past year, UNCTAD has been helping developing countries to participate more actively in the debate on national e-commerce strategies. В минувшем году ЮНКТАД оказывала развивающимся странам помощь в деле более активного участия в дискуссиях по национальным стратегиям в области электронной торговли.
Technical assistance should include helping LDCs in their attempts to accede to WTO. Техническая помощь должна включать в себя содействие НРС в их усилиях по присоединению к ВТО.
Whilst actively providing donations to international food and agricultural organizations, and providing emergency humanitarian food aid to certain countries, China has consistently devoted itself to fully developing the advantages of agricultural technology, helping other developing countries to raise the level of their food production. Делая щедрые безвозмездные взносы в международные продовольственные и сельскохозяйственные организации и предоставляя чрезвычайную гуманитарную продовольственную помощь некоторым странам, Китай не жалеет усилий для использования в полной мере достижений сельскохозяйственной технологии, помогая другим развивающимся странам увеличить объем своего сельскохозяйственного производства.
In the case of China, OFDI approval procedures have been simplified and the Investment Promotion Agency, established under the Ministry of Commerce, provides support in helping Chinese enterprises to invest abroad. В Китае упрощены процедуры оформления ВПИИ, а созданное под эгидой министерства торговли Агентство по поощрению инвестиций оказывает китайским предприятиям помощь в осуществлении инвестиций за границей.
Helping Afghanistan is in the collective interest of the community of nations. Помощь Афганистану отвечает коллективным интересам сообщества наций.
Больше примеров...
Помогать (примеров 967)
That's your excuse for not helping. Твое оправдание, чтобы не помогать мне.
Their excellent examples should inspire millions around the world to resolutely engage in helping those who need it most. Их прекрасные примеры должны вдохновить миллионы людей во всем мире решительно помогать тем, кто больше других нуждается в такой помощи.
And besides, Jeff is only helping out that group for a couple of more weeks and then he's moving on to his new job and you can't just go with him. И кроме того, Джефф всего пару недель будет помогать этой группе, а затем он перебирается на свою новую работу, и ты не можешь поехать с ним.
It increasingly saw that the added value of its work lay in helping States to address and resolve the practical difficulties that hampered the effective operation of Government counter-terrorism machinery. Он все более четко понимает, что ценность его работы состоит в том, чтобы помогать государствам анализировать и устранять практические трудности, мешающие эффективному функционированию созданного правительством механизма борьбы с терроризмом.
Since you're helping, please just do it all the way. Раз уж взялись помогать, не отказывайтесь.
Больше примеров...
Помогаю (примеров 665)
Morgan had you and me helping him. У моргана есть ты, а я помогаю ему.
I'm not helping you with Buster anymore. Я больше не помогаю тебе с Бастером.
I'm not helping him... he helps me. Это не я ему помогаю, а он мне помогает.
No, I'm just helping her. Да не, я просто ей помогаю.
I'm not helping any more. Я вам больше не помогаю.
Больше примеров...
Помогают (примеров 649)
And government regulation often isn't helping all that much. Зачастую постановления правительства не сильно помогают.
They're, they're just helping me get into character. Они просто помогают мне вжиться в роль.
And Australian navy divers have been helping to clear the port of Umm Qasr of mines, which will allow the safe delivery of humanitarian supplies and equipment. А водолазы австралийского ВМФ помогают расчистить порт Умм-Каср от мин, что позволит безопасно доставлять гуманитарные грузы и оборудование.
Satellite imagery showing up-to-date news events and weather forecasts are now commonplace, but satellite and broadband technologies are also helping to introduce a whole range of new services to consumers in the United Kingdom and worldwide. Спутниковые изображения, которые ежедневно транслируют происходящие события и прогнозы погоды, сейчас воспринимаются как нечто привычное, однако спутниковые технологии и средства широкополосной связи помогают также расширять сферу услуг для потребителей в Соединенном Королевстве и во всем мире.
They're not helping anyway. Они все равно не помогают.
Больше примеров...
Помогал (примеров 563)
If I were helping them, I'd be on my way there. Если бы я им помогал, то был бы на полпути к ним.
My husband was an archaeologist, he was helping us on a case, and whatever he discovered got him killed. Мой муж был археологом, и помогал нам с делом, и нашел что-то, что его и убило.
The old man was helping him. Wasn't he? Старик ему помогал, да?
So I've been helping Beefy out at the Lads' Club he runs for the local toughs. Так вот, я помогал Бифи в его клубе, где собирается местная шпана.
Coutts was helping visiting archaeologists led by Professor A. C. O'Dell of Aberdeen University at a dig on the isle. Куттс помогал археологам во главе с профессором А. К. О'Деллом из Абердинского университета в раскопках на острове Сент-Ниниан (Шетландские острова).
Больше примеров...
Помогаешь (примеров 585)
Act as if you believe you're helping. Поступай так, как будто ты веришь, что помогаешь.
Thanks again for helping me take these party things back over to Joyce's house. Спасибо, что помогаешь мне перевезти эти штуки обратно к Джойс.
Even when you say you're helping, it's all about you. Даже когда ты говоришь, что помогаешь, всё крутится вокруг тебя.
You are not helping us at all Andy. Ты нам вообще не помогаешь, Энди.
Thank you for helping out here. Спасибо, что помогаешь тут.
Больше примеров...
Оказания помощи (примеров 694)
On 5 and 6 May 2005 it held an international forum on "Effective ways and means of helping socially vulnerable children". 5-6 мая 2005 года Фондом проведен Международный форум "Эффективные формы и методы оказания помощи социально уязвимым детям".
The JAG's renewed support for ITC was likewise a major factor in enabling it to carry out the formidable task of helping developing and transition economies to share in and benefit from international trade in the years ahead. Аналогичным образом, подтверждение Объединенной консультативной группой поддержки деятельности МТЦ играет важную роль как фактор обеспечения возможностей для выполнения Центром колоссальной задачи оказания помощи развивающимся странам и странам переходного периода, с тем чтобы в предстоящие годы они могли участвовать в международной торговле и пользоваться плодами такого участия.
The United States is strongly committed to continuing its leadership and working with the international community to save lives by preventing new infections of HIV, helping people already infected, and contributing to the search for a cure. Соединенные Штаты решительно привержены осуществлению своей руководящей роли и сотрудничеству с международным сообществом в целях спасения жизни людей посредством предотвращения новых случаев заражения ВИЧ, оказания помощи людям, инфицированным этим вирусом, и содействия поискам новых способов лечения.
From restoring peace and stability to building public administration capacities, helping refugees return to reviving the economy, the leaders and people of East Timor have worked hand-in-hand with the United Nations with much success. От восстановления мира и стабильности до создания потенциалов государственного управления, от оказания помощи беженцам в возвращении в страну до оживления ее экономики - во всех этих областях лидеры и народ Восточного Тимора работали вместе с Организацией Объединенных Наций со значительным успехом.
Stressing the commitment of the international community to continue helping Somalia in its efforts to accelerate the process of national reconstruction and to promote stability, rehabilitation and political reconciliation and to regain a normal, peaceful life, подчеркивая приверженность международного сообщества делу дальнейшего оказания помощи Сомали в ее усилиях по ускорению процесса национальной реконструкции, содействию стабильности, восстановлению и политическому примирению и возвращению к нормальной мирной жизни,
Больше примеров...
Оказание помощи (примеров 480)
The Strategy was aimed at improving the quality of housing, promoting literacy and school attendance and helping the people in other key areas. Задачей Стратегии - улучшение жилищных условий, ликвидация неграмотности, повышение охвата школьным образованием и оказание помощи населению в других ключевых сферах.
Their services include helping the unemployed assess their employability, facilitating training, and providing career guidance and placement services. Предоставляемые ими услуги включают оказание помощи безработным в оценке их возможностей в плане трудоустройства, содействие в профессиональной подготовке, а также обеспечение профессиональной ориентации и оказание услуг по трудоустройству.
In that context, the Joint Coordination and Monitoring Board should focus further on implementing plans with a priority on helping to build local capacities in the various State and non-State institutions. В этой связи Объединенному совету по координации и контролю следует и впредь уделять основное внимание осуществлению планов с упором на оказание помощи строительству местного потенциала в различных государственных и негосударственных институтах.
Helping people maintain independence through the Supporting People programme Оказание помощи населению в сохранении независимости посредством реализации Программы поддержки населения
Helping the poorest States to get access to the Court Оказание помощи беднейшим государствам в получении доступа к Суду
Больше примеров...
Оказании помощи (примеров 437)
The Charter recognizes the role that regional arrangements can play in helping the United Nations to achieve its objectives. В Уставе признается роль, которую могут играть региональные механизмы в оказании помощи Организации Объединенных Наций по достижению ее целей.
Demand reduction activities in Africa have focused on helping youth in and out of school. В рамках мероприятий по сокращению спроса в Африке основные усилия были сосредоточены на оказании помощи как учащейся, так и неучащейся молодежи.
Increased support for development charities serves both the direct purpose of helping poor countries and the indirect purpose of demonstrating to the governments of rich countries the concerns of their voters. Оказание все более широкой поддержки благотворительной деятельности в целях развития, с одной стороны, напрямую содействует реализации цели, заключающейся в оказании помощи бедным странам, а с другой стороны, косвенно дает понять правительствам богатых стран, какие проблемы волнуют их избирателей.
Burkina Faso called on the international community and all partners to focus their development efforts on helping vulnerable groups, in particular rural women and children, and on improving health, education and infrastructure. Буркина-Фасо призывает международное сообщество и всех партнеров сфокусировать усилия в области развития на оказании помощи уязвимым группам, в особенности сельским женщинам и детям, и улучшении положения дел в таких сферах, как здравоохранение, образование и развитие инфраструктуры.
Assistance is indispensable, especially in areas most directly linked to the core humanitarian objectives of the Convention. These are: the destruction of existing stockpiles of mines, clearing mined areas, helping landmine survivors, and promoting the universal acceptance of the Mine Ban Convention. Такая помощь необходима абсолютно, особенно в сферах, самым непосредственным образом связанных с коренными гуманитарными целями Конвенции: в уничтожении существующих запасов мин, в разминировании минных полей, в оказании помощи людям, пострадавшим от наземных мин, в поощрении всеобщего признания запрещающей мины Конвенции.
Больше примеров...
Помог (примеров 354)
Thank you so much for coming over... and helping move Beatrice. Большущие тебе спасибо за то, что ты пришел и помог передвинуть Беатрис.
I've been helping her sort through some of her issues. Я помог ей решить некоторые её проблемы.
And I thought I was helping them. А я-то думал, что помог им.
If you only knew what really happened to Serpico... you'd be helping me out right now. Если бы ты знал, что на самом деле произошло с Серпико... ты помог бы мне выбраться.
No, I don't know, but surely he wouldn't want someone helping him, would he? Не, я не знаю. Определенно, он хочет, чтобы кто-нибудь ему помог, не так ли?
Больше примеров...
Помогала (примеров 354)
Actually no, I was at a fundraiser helping legitimate donors give funds to Jim's campaign. Вообще-то нет, я была на акции по сбору денег помогала спонсорам давать деньги на компанию Джима.
I've been busy helping Julian with his work. Я ведь много помогала Джулиану по работе.
But in a... a few years in, I learned that I wasn't helping anyone. Но... через несколько лет я узнала, что я никому не помогала.
You think she's been helping you? Ты думаешь, что она помогала тебе?
She was helping me look for something. ќна помогала мне найти кое-что.
Больше примеров...