We must not let them take our hearts. | Мы не должны позволить им забрать наши сердца. |
whose hearts and spirits are absolutely entwined as one. | чьи сердца и души сплелись воедино. |
Let not the difficulties of the moment cloud this singular achievement, nor should we allow the vicissitudes of the future to strike fear and doubt in our hearts. | Пусть трудности момента не затмевают этого выдающегося достижения, мы не должны также позволить, чтобы превратности будущего вселили страх и сомнение в наши сердца. |
The hearts of two ungrateful children. | Сердца двух неблагодарных детей. |
These all are virtues that can foster peace in our hearts - that peace of the brave that is, now more than ever, so necessary in the Middle East. | Это все те благодетели, которые могут вселить в наши сердца мир - мир благородный, который сегодня необходим Ближнему Востоку больше, чем когда бы то ни было. |
Outside, it is not sooo good but I hope the new Fetish Video brings the sun in your hearts:-). | Снаружи это не СООО хорошо, но я надеюсь, что новый фетиш видео приносит ВС в ваших сердцах:-). |
That decision, which touched the hearts of our people, is a valuable legal precedent for all States seeking to regain their cultural property. | Это решение, отозвавшееся в сердцах наших людей, является ценным судебным прецедентом для всех государств, предпринимающих попытки вернуть свои культурные ценности. |
No doubt, Voskresinnya Radio evoked a great interest in the society, as the fact itself of these radio programs broadcasted strengthened hope in people's hearts and served as an evidence of the beginning of a new era, and a new life. | Безусловно, Радио «Воскресіння» вызвало значительный интерес в обществе; сам факт звучания этих радиопрограмм укреплял надежду в сердцах людей и свидетельствовал о начале нового времени, новой жизни. |
And listen, the current standing has Lonnie Johnson... at number 18, but I'd say tonight Lonnie Johnson is number one in your hearts! | И, вот что, Лонни Джонсон находится на позиции... номер 18, но я бы сказал, что сегодня Лонни Джонсон - номер 1 в наших сердцах! |
The harrowing experience of these last two decades clearly shows that this aspiration lives on in the hearts of the Timorese and that, unless it is satisfied, there will be no peace in East Timor. | Прискорбный опыт последних двух десятилетий, разумеется, свидетельствует о том, что эти чаяния по-прежнему теплятся в сердцах тиморцев и что без их реализации мир в Восточном Тиморе невозможен . |
I've watched my son trapped in an endless adolescence of broken hearts. | Я смотрела за тем, как мой сын заперт в ловушку в подростковом возрасте разбитых сердец. |
I am suddenly feeling inspired, which is why I want to upgrade my royal status from princess to queen... of hearts. | Я очень вдохновлена сейчас и потому хочу повысить мой королевский статус с принцессы до королевы... сердец. |
At present she is at the head of the International Human Rights Organization "Fiery Hearts", registered and based in Paris. | В настоящее время она возглавляет Международную правозащитную организацию «Клуб пламенных сердец», зарегистрированную и базирующуюся в Париже. |
Let's grow ourselves some new hearts. | Давай вырастим пару новых сердец. |
Both are convinced they are: Winter because of the long night to play the "game of love"; Somer because of the "happy season for happy hearts". | Каждый убеждён, что он: Зима из-за долгой ночи, подходящей для любовной игры; Лето - потому что это «счастливая пора для счастливых сердец». |
Break some hearts, then you eat 'em. | Разбить сердце, а потом сожрать. |
True love means to share your hearts, and not be lonely, to be warm, happy, that sort of thing. | Настоящая любовь - это когда одно сердце на двоих и ты совсем не одинок, тебе тепло, весело и всё такое. |
Honey, just remember hearts are tender at your age, at any age really. | Милая, просто помни, насколько ранимо сердце в твоем возрасте, впрочем, в любом возрасте. |
Who whisper into the hearts of men From among the demons and men | Который шепотом крадётся в сердце людей среди демонов и людей. |
For his service he received a Bronze Star and three Purple Hearts. | За свои действия он получил Бронзовую звезду и третье Пурпурное сердце. |
It's amazing they could live at all with hearts like these. | Удивительно, что они вообще могли жить с такими сердцами. |
Spirit, we seek you with loving hearts and open minds. | Дух... мы ищем тебя с любящими сердцами и открытыми душами. |
It's just this time of year with the hearts and roses, it just gets me a little down. | Просто эти дни, со всеми сердцами и розами, немного меня огорчают. |
In this locomotive we call home, there is one thing... that between our warm hearts and the bitter cold... | В этом локомотиве, который мы зовем домом, есть одна вещь... что находится между нашими теплыми сердцами и невыносимым морозом... |
The figure to the left, under the broken hearts is his majesty's sister, princess margaret. | А слева, под разбитыми сердцами, сестра его величества, принцесса Маргарита. |
And we must practice it with open hearts, not bitter ones. | И мы должны предаваться ей с чистым сердцем, а не с горечью. |
So, the King and his queen watched with heavy hearts as their most precious possession, their only child, disappeared into the night. | И вот Король и его Королева с тяжёлым сердцем... стояли и смотрели... как их самая большая ценность, их единственный ребёнок... растворяется в ночной тьме... |
It takes to get it through your hearts, because when you get it through your heart, that is when movements are sparked. | Необходимо понять их сердцем, потому что пропуская идеи через сердце, мы зажигаем новые движения. |
We had our hearts set on the lobster. | Но нам всем сердцем хотелось бы омаров. |
Okay, now our next group had their hearts set on "krumping" | Наша следующая группа всем сердцем жаждит "крампинга" |
He realizes that the Queen knew about the hat's rule and did not tell him that her father was abducted by the Queen of Hearts for leverage on purpose. | Он понимает, что Королева знала о правиле шляпы и не сказала ему, что её отец был похищен Королевой Червей. |
The line-up includes Maleficent, the Evil Queen, Cruella de Vil, Ursula, and the Queen of Hearts. | В её официальный состав входят Малифисент, Злая Королева, Стервелла де Виль, Урсула и Королева Червей. |
Was it this six of hearts? | Это была шестёрка червей? |
In 2013 Meyer received a two-book deal from Feiwel & Friends for a young adult series featuring the Queen of Hearts from Alice in Wonderland. | В 2013 году Мейер заключила сделку с издательством Feiwel & Friends на две книги в жанре «young adult» с участием Королевы Червей из сказки "Алиса в Стране чудес". |
Charlemagne is depicted as the King of Hearts, while Julius Caesar is represented by the King of Diamonds. | Итак, король пик - царь Давид, король червей - Александр Македонский, король бубен - Юлий Цезарь и король треф - Карл Великий. |
The Secretary-General believes that the rejection of his plan is a major setback which will cast a dark shadow of uncertainty over the implementation of a number of issues so dear to the hearts of so many Cypriots, including the question of the reunification of the island. | Генеральный секретарь считает, что отказ от его плана является крупным отступлением назад, которое будет омрачать решение целого ряда вопросов, столь дорогих сердцам многих киприотов, включая вопрос о воссоединении острова, и создаст неопределенность в этом процессе. |
I ALWAYS KNEW IT WAS ONLY A MATTER OF TIME BEFORE THESE LITTLE SCAMPS WADDLED INTO YOUR HEARTS | Я всегда знал, что это вопрос времени, насколько скоро эти маленькие проказники проложат дорогу к вашим сердцам. |
True hearts will always be reunited. | Сердцам всегда дано воссоединиться. |
"What need is there for doors and walls in a house in which hearts are open to other hearts, where minds are open to other minds?" | "Какая необходимость иметь двери и стены в доме, в котором сердца открыты другим сердцам, где умы открыты другим умам?". |
One example is near and dear to our hearts. | Один пример весьма близок нашим сердцам. |
Okay, in your heart of hearts, how would you want it to end? | Ладно. В глубине души, как ты хотел бы, чтобы это закончилось? |
To fill our minds and our hearts with kindness and generosity. | Наполнить наши души и сердца добром и щедростью. |
You'll see that the show is a little rough, but Nat and I have put our hearts and souls into this, haven't we, Nat? | Вы увидите, что шоу немного "сырое", но Нэт и я вложили внего свои сердца и души, не так ли, Нэт? |
And all of our hearts... | Да, от всей души можно... |
The Lord broadcast to you on a universal wavelength that penetrates the hearts and souls of those who are ready for his program. | осподь вещает дл€ вас на волне мироздани€, проника€ в сердца и души тех, кто готов к его передаче. |
There were tiny beating hearts in my cupcakes. | В моих кексиках были маленькие сердечки. |
The chef lets me take octopus hearts home for my dogs. | Повар разрешает мне забирать сердечки осьминогов для моих собак. |
It has a rich gamut of facial expressions and often expresses love by exuding hearts over its head. | Персонаж обладает очень богатой мимикой и часто выражает любовь, выдавливая сердечки над головой. |
Can I draw hearts on it? | Можно я нарисую на нем сердечки? |
Hurry and draw hearts on here, please? | Пожалуйста, быстренько нарисуй сердечки. |
Their work is evidence that they have had this day an initiative close to their hearts. | Проделанная ими работа свидетельствует о том, что реализованная сегодня инициатива была весьма близка их сердцу. |
Children are close to the hearts of each and every Filipino family and Philippine society. | Дело обеспечения благополучия детей дорого сердцу каждой филиппинской семьи и филиппинского общества в целом. |
But where our hearts truly lie is in peace and quiet and good, tilled earth. | Но по-настоящему милы нашему сердцу мир, покой и возделанное поле. |
Any attempt to force a premature and inconclusive decision will do irreparable damage and unforgivable harm to this very sensitive process, which lies so close to the hearts of all Members of this Organization. | Любые попытки навязать преждевременное и неубедительное решение нанесут непоправимый и не поддающийся никакому оправданию ущерб этому очень хрупкому процессу, который так дорог сердцу всех членов этой Организации. |
Such moments are always difficult for a woman's hearts. | Тайна какого рода ни была бы всегда тягостна женскому сердцу |
Can't you see I'm after hearts? | Не видишь, что мне нужны черви? |
LG: Queen of? Queen of hearts. | ЛГ: Какая дама? Черви. |
So here, diamonds, hearts - no, diamonds. Good, good. | Итак, здесь, Итак, Буби и черви нет буби. Хорошо.здесь, |
Queen of? Queen of hearts. | Какая дама? Черви. |
Hearts, Mr Collins! | Черви, мистер Коллинз! Черви! |
Smiley cat emoji with the hearts in his eyes? | Милый котик с улыбкой и с сердечками в глазах? |
And notes with hearts. | И записки с сердечками. |
Little I's dotted with hearts? | "Мои секретики", украшенные сердечками? |
It is a custom to give people you love and treasure special presents called Valentines. Valentines are postcards decorated with hearts, roses, puppies, kissing angels or turtle-doves. | 14 февраля влюбленные (или, что тоже уже стало традицией, просто близкие люди) признаются в любви и уважении и дарят друг другу приятные подарки и "валентинки" - небольшие открытки, украшенные сердечками, розочками, котятами, целующимися ангелочками или голубками. |
Between the Belle food drive and the Preservation Society library restoration project and putting up all those paper hearts in town square, it's really taken its toll. | Сбор продуктов для голодающих, проект по реставрации библиотеки, украшение площади сердечками - сделали своё дело. |
Spades, clubs, diamonds and hearts. | Пики, трефы, бубны и сердечная масть - червы. |
Clubs, diamonds, hearts and spades. | Трефы, бубны, червы и пики. |
Hearts, war, crazy eights? | Червы, бой, сумасшедшие восьмёрки? |
For the purposes of determining the bring-in, ties in card rank are broken by suit, with the order being spades, hearts, diamonds and clubs (in descending order). | При ранжировании карт в случае бринг-ин учитывается достоинство карт и масть. Масти ранжируются в следующем порядке, начиная от старшей к младшей: пики (spades), червы (hearts), бубны (diamonds), трефы (clubs). |
The ranking order of the suits is Hearts, Diamonds, Clubs and Spades. | Наивысшей мастью считаются Червы, затем Бубны, Пики и Трефы. |
In September 2006, Square Enix announced Kingdom Hearts II Final Mix, featuring new scenes and gameplay elements. | В сентябре 2006 года Square Enix анонсировала Kingdom Hearts II Final Mix+, где присутствовали новые сцены, боссы, локации и элементы геймплея. |
After The Blue Hearts took a break from studio work and touring in 1994, Kōmoto started working on a solo album which was never released. | Когда в 1994 году The Blue Hearts взяли перерыв от студийной работы и туров, Комото начал работу над сольным альбомом, который так и не был выпущен. |
Kingdom Hearts: Chain of Memories is a combination between a role-playing video game and collectible card game. | Игровой процесс Kingdom Hearts: Chain of Memories представляет собой своеобразную смесь ролевой и карточной игры. |
One of his best-known roles early in his career was as Roxas in the Kingdom Hearts video game series. | На раннем этапе карьеры наиболее известен своей ролью Роксаса из видеоигр серии Kingdom Hearts. |
The positive reviews include Robert Canning of IGN, who gave the episode a positive review and an 8/10, and stated There was a lot to enjoy in 'Chief of Hearts'. | В числе положительных отзывов находится рецензия Роберта Каннинга из IGN, оценившего эпизод в 8 баллов из 10 и прокомментировавшего его так: «В "Chief of Hearts" было много такого, чем можно наслаждаться. |