| Since when do gypsies have hearts? | С каких это пор у цыган есть сердца? |
| We must turn our hearts to Hades! | Мы должны обратить свои сердца к Аиду! |
| and whose hearts have united with ours in sympathy and understanding. | и настраивает свои сердца в унисон с нашими в понимании и сочувствии. |
| The great virtue of The Varieties, noted pragmatist philosopher Charles Peirce, is its "penetration into the hearts of people." | Философ-прагматист Чарльз Пирс отметил, что величайшим достоинством «Многообразия» является его «проникновение в сердца людей». |
| "Guilty Hearts". | «Невинные сердца»). |
| But we will keep him alive in our minds and in our hearts. | Но он будет жить в наших умах, и наших сердцах. |
| No doubt, Voskresinnya Radio evoked a great interest in the society, as the fact itself of these radio programs broadcasted strengthened hope in people's hearts and served as an evidence of the beginning of a new era, and a new life. | Безусловно, Радио «Воскресіння» вызвало значительный интерес в обществе; сам факт звучания этих радиопрограмм укреплял надежду в сердцах людей и свидетельствовал о начале нового времени, новой жизни. |
| Let us also thereby cultivate in the hearts of all people, especially in the Middle East, which has too often been subjected to indiscriminate violence, the hope and promise of equal justice for all without political motivation. | Давайте также тем самым взращивать в сердцах всех людей - особенно на Ближнем Востоке, слишком часто подвергавшемуся огульному насилию, - надежду и чаяния на равную справедливость для всех, вне зависимости от политических мотивов. |
| Dear Samuel Banks We pledge to thee Our hearts forever more. | Сам Бердыев признался: «Ростов навсегда останется в наших сердцах». |
| have a place in the hearts of the citizens of the UK. | чтоб они могли занять место в сердцах британцев. |
| Looks like a little cemetery of broken hearts. | Похоже на маленькое кладбище разбитых сердец. |
| You must have broken many hearts back in the days | Вы, должно быть, разбили немало сердец |
| I know you took Daniel's body, and you took one of my hearts. | Я знаю, что это ты забрал тело Дэниеля и украл одно из моих сердец. |
| At least part of our minds and hearts need to be set free from the clutches of instrumental and utilitarian reason and be opened up to moral rationality and altruistic reason. | По крайней мере часть наших мыслей и наших сердец необходимо освободить из тисков соображений полезности и утилитарности и открыть их для соображений рационализма нравственности и альтруизма. |
| In 2004 21CM received a $900,000 grant from the U.S. National Institutes of Health (NIH) to study a preservation solution developed by the University of Rochester in New York for extending simple cold storage time of human hearts removed for transplant. | В 2004 году «Медицина 21 века» получила грант объёмом 900 тысяч долларов от Национальных Институтов Здравоохранения США на изучение консервирующего раствора, разработанного Рочестерским Университетом (Нью-Йорк) для увеличение срока хранения донорских сердец. |
| Pretend I got struck by cupid's arrow and I've been staring at Fitz with hearts in my eyes ever since. | Притвориться, что я была поражена стрелой Купидона, что я застыла в изумлении, и с тех пор мое сердце принадлежит ему. |
| I knew that humans can harbour darkness in their hearts, but I thought it'd be fine if I raise him myself. | Я знал, что в сердце человека может жить тьма, но думал, что моё воспитание её удержит. |
| Everyone possesses strength in their hearts | Каждый обладает силой в своём сердце |
| Nervous, hearts pounding, probably a little sick to their stomachs. | Все на нервах, сердце колотится, налицо явные признаки желудочного расстройства. |
| As you opened your hearts to us daily, so we... | Ты ежедневно впускал нас в свое сердце... |
| She had such power over men's hearts. | Как велика ее власть над сердцами. |
| They're lonely, with virtuous hearts. | Они одиноки, с добродетельными сердцами. |
| I want no place in rotten hearts | И знаться не хочу с порочными сердцами! |
| I'm sorry with all of my hearts. | Сочувствую вам обоими моими сердцами. |
| 'By never locking doors, by keeping hearts open 'and holding each other forever in the light.' | Дверями без замков, открытыми сердцами, и даря друг другу свет. |
| You know bad hearts run in my family. | Ты ведь знаешь, что у меня в семье проблемы с сердцем. |
| We shall sleep tonight with light hearts, my dear. | Сегодня мы уснём с лёгким сердцем, дорогая. |
| Can't be too careful with hearts. | С сердцем всегда надо быть осторожным. |
| But more importantly, your mother and I love you with all of our hearts. | Но ещё важнее то, что мы с вашей мамой всем сердцем вас любим. |
| Henceforth our task must be to engender a spirit of acceptance of those principles in the hearts of our fellow countrymen. | Следовательно, наша задача должна заключаться в создании атмосферы, способствующей тому, чтобы наши соотечественники сердцем приняли эти принципы. |
| You trapped the Queen of Hearts back in her book, and Frankenstein's Monster, per your agreement, is out in the world. | Ты заманил Даму Червей в её книгу, и Франкенштейн, с вашего позволения, остался в этом мире. |
| She knows that he helped the Evil Queen and has her aide the Knave of Hearts (Paul McGillion) ask how they got into Wonderland. | Она знает, что он помог Злой Королеве и её помощник Валет Червей (Пол МакДжиллионом) спрашивает, как он попал в Страну чудес. |
| There aren't that many hearts. | Стольких червей не бывает. |
| Jack of Clubs. The ninth ¹ woven hearts | Валеттреф, девять червей, восемь пик. |
| Now the King of Hearts. | После валета, я хочу королем червей. |
| They constitute the coming to fruition of a notion close to our hearts and ever-present in our minds. | Они представляют собой плодотворное завершение разработки идеи, близкой нашим сердцам и не покидающей наши умы. |
| The Middle East is a region very dear to the hearts of all Chileans. | Ближний Восток является одним из тех регионов, которые очень дороги сердцам всех чилийцев. |
| The reunion is tragic and the self-sacrificing, humiliated and scorned Folke exclaims the love of your hearts, my children, you cannot give me, and that was all that I ever asked for. | Воссоединение трагично, а отверженный, униженный и презираемый Фольке восклицает: «любовь к вашим сердцам, мои дети, вы не можете дать мне, и это всё, что я когда-либо просил». |
| How can we learn from their age-old wisdom, by which they survived centuries of domination, in their own environment - with the time, as the brave Kuna warriors of the Colombian Amazon were supposed to have said, to listen to their own hearts? | Как мы можем научиться их многовековой мудрости, благодаря которой они выжили в условиях многовекового подавления, в своей собственной среде, находя время для того, чтобы, как сказали бы бравые кинские воины колумбийской Амазонии, прислушиваться к своим собственным сердцам? |
| We may feel cool and relaxed, but our hearts feel pain. | но нашим сердцам должно быть больно. |
| But in my heart of hearts, I felt I was abandoning him. | Но в глубине души я понимала, что я его бросаю. |
| I KNOW IT SOUNDS SUSPICIOUS, BUT IN MY HEART OF HEARTS, I JUST CAN'T BELIEVE THAT ORSON COULD DO SUCH A THING. | Я понимаю, что все это очень подозрительно, но в глубине души, я не верю, что Орсон на такое способен. |
| Xerxes passed the vacant eyes... and empty souls... of the hollow creatures that dwell in the dark corners of all men's hearts. | Ксеркс прошел под пустыми глазами созданий, обитающих в темных уголках каждой человеческой души. |
| Yet, we know deep in our hearts that the achievements of our Organization would not have been possible without the individual and collective hard work, dedication to duty and exemplary performance of those men and women. | Однако мы в глубине души понимаем, что достижения нашей Организации были бы невозможны без упорных усилий всех ее сотрудников, приверженности делу и образцовой работы находящихся на ее службе мужчин и женщин. |
| For your hearts and your souls. | За ваши сердца и души. |
| My barista puts hearts on my coffee cup. | Моя бариста рисует сердечки на моем кофе. |
| And I'm thinking, Flynn, that they're going to want those paper hearts, too. | И я думаю, Флинн, что им понадобятся и эти бумажные сердечки. |
| That, or draw hearts on his door, poems and send them on twitter. | Или это, или рисуй сердечки на его двери и пиши любовные послания. |
| Look at those little hearts. | Взгляните на эти сердечки. |
| Know those hearts that break up, "best friends"? | Знаете, такие сердечки есть, которые разделяются, "лучшие друзья"? |
| The grief of the American people is very close to our hearts. | Нашему сердцу близка скорбь американского народа. |
| Elsewhere, beyond the African continent but so close to our hearts, we observe a growing danger in the Middle East. | Мы отмечает обострение обстановки в другом регионе, находящемся за пределами африканского континента, но близком нашему сердцу, на Ближнем Востоке. |
| They follow their hearts, that's all. | Они следуют своему сердцу... |
| They stick 'em in the tickers of people who've had bypass work, whose hearts need just a little jump, a kick start. | Их монтируют на часы людям, с искусственным кровообращением, сердцу которых требуется небольшой скачок для взвода. |
| While it may not include verification provisions or indeed some other provisions dear to the hearts of some delegations in this chamber, it is of course open to delegations to raise any issues of interest to them during the course of negotiations. | И хотя он, быть может, и не содержит положений, близких сердцу некоторых делегаций в этом зале, делегации, разумеется, вольны поднимать любые интересующие их проблемы в ходе переговоров. |
| So here, diamonds, hearts - no, diamonds. | Итак, здесь, Итак, Буби и черви нет буби. |
| I trump lead of hearts with diamonds and make three more clubs. | Я перебиваю козырем бубны и черви и еще беру на три трефы |
| Marco Tempest: For those of you who don't play cards, a deck of cards is made up of four different suits: hearts, clubs, diamonds and spades. | Марко Темпест: Объясняю для тех, кто не играет в карты: карточная колода состоит из четырёх мастей: черви, трефы, бубны и пики. |
| Lanei Chapman - 1st Lt. Vanessa Damphousse (USMC), callsign "Ace of Hearts". | Ланей Чэпман - 1-й лейтенант Ванесса Дамфусс (USMC), позывной "Туз Черви". |
| Queen of? Queen of hearts. | Какая дама? Черви. |
| I know, you probably dot your i's with little hearts. | Ты, наверное, из тех, кто письма разрисовывает сердечками. |
| With, like, a happy face and some emoji hearts? | Ну, со смайликом и сердечками? |
| And notes with hearts. | И записки с сердечками. |
| VW with the hearts and bluebirds... | с сердечками и птичками... |
| Little I's dotted with hearts? | "Мои секретики", украшенные сердечками? |
| Spades, clubs, diamonds and hearts. | Пики, трефы, бубны и сердечная масть - червы. |
| Clubs, diamonds, hearts and spades. | Трефы, бубны, червы и пики. |
| Hearts are weak: 2 and 4. | Червы послабее: двойка, четвёрка. |
| For the purposes of determining the bring-in, ties in card rank are broken by suit, with the order being spades, hearts, diamonds and clubs (in descending order). | При ранжировании карт в случае бринг-ин учитывается достоинство карт и масть. Масти ранжируются в следующем порядке, начиная от старшей к младшей: пики (spades), червы (hearts), бубны (diamonds), трефы (clubs). |
| The ranking order of the suits is Hearts, Diamonds, Clubs and Spades. | Наивысшей мастью считаются Червы, затем Бубны, Пики и Трефы. |
| "Diamonds Spades Hearts & Clubs" opened at Gallery 1988 on Sunday, November 19, 2006. | Выставка «Diamonds Spades Hearts & Clubs» открылась в «Gallery 1988» 19 ноября в 2006. |
| In 2007, the website listed Kingdom Hearts as the 22nd best PlayStation 2 game of all time. | В 2007 году Kingdom Hearts заняла 22-е место среди лучших игр на PlayStation 2 всех времён по версии IGN. |
| The album, Triumphant Hearts was released on December 7, 2018. | Релиз альбома «Triumphant Hearts» запланирован на 07 декабря 2018 года. |
| "Greatest Time of Year" is the only single from Aly & AJ's Christmas album Acoustic Hearts of Winter. | «Greatest Time of Year» (Замечальное время года) - это первый и единственный рождественский сингл американской поп-рок группы Aly & AJ с их рождественского альбома Acoustic Hearts of Winter. |
| The 2005 Scott Tournament of Hearts, the Canadian women's curling championship, was held at Mile One Stadium in St. John's, Newfoundland and Labrador from February 19 to 27, 2005. | 46-й чемпионат Канады по кёрлингу среди женщин 2005 (англ. 2005 Scott Tournament of Hearts) проводился в городе Сент-Джонс (Ньюфаундленд и Лабрадор) c 19 по 27 февраля 2005 года. |