He headed the Friendship Society "Malaysia-China" from the time of its creation in 1992. | Бессменно возглавлял Общество дружбы «Малайзия - Китай» со времени его создания в 1992 году. |
He headed the Audi brand group, including the brands SEAT and Lamborghini, which was formed on 1 January 2002. | С 1 марта 2002 года стал председателем совета директоров Audi, возглавлял группу компаний Audi brand group, включающую в себя SEAT и Lamborghini. |
Before that he headed Bank24.ru. | Ранее возглавлял «Банк24.ру». |
Solovkin headed a TV group filming the events of the Second Chechen War. | Соловкин возглавлял телегруппу, участвовавшую в съемках боевых действий во время Второй чеченской войны. |
On November 8, 2012, President Vladimir Putin has appointed Andrei Vorobyov, who previously headed the faction of "United Russia" in the State Duma. | А исполняющим обязанности губернатора Московской области через два дня, 8 ноября 2012 года, президент Владимир Путин назначил Андрея Воробьёва, который до этого возглавлял фракцию «Единой России» в Госдуме. |
The most common indicator of women's income poverty has became the number of female headed poor household. | Самым обычным показателем недостаточности дохода женщин стало число возглавляемых женщинами бедных домохозяйств. |
Although the number of women holding high office is gradually increasing, a closer look at realities show that women headed households have a higher dependency rate and poverty is more prevalent among women. | Хотя число женщин, занимающих высокие посты, постепенно растет, при более близком рассмотрении реального положения дел видно, что для домохозяйств, возглавляемых женщинами, характерен более высокий коэффициент зависимости, и бедность в большей степени распространена среди женщин. |
In Africa, urbanization, climate change, low levels of financial literacy amongst women, and the rising number of female headed households all emerged as key issues affecting the status of women's right to adequate housing in the African continent today. | В качестве ключевых проблем, затрагивающих в настоящее время право женщин на достаточное жилище на Африканском континенте, отмечаются воздействие урбанизации, изменение климата, низкая финансовая грамотность женщин и рост числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами. |
However, the bulk of the Bashkir tribes, headed at that time by Muyten-biy, voluntarily entered the Mongol Empire. | Основная часть башкирских племен, возглавляемых в то время Муйтен-бием, добровольно вошла в состав Монгольского государства. |
Some 255,000 women, including female headed household VGD Women in 57 Upazila of seven districts received training in marketable income generating skills, nutrition and other relevant issues contributing to improved living. | Около 255000 женщин, включая женщин-представительниц возглавляемых женщинами хозяйств ПРУГ в 57 упализах 7 районов, прошли курс обучения различным доходным профессиям, подготовки в области рационального питания и других соответствующих вопросов, способствующих повышению качества жизни. |
Looks like she's headed to the commuter lockers. | Похоже она направляется к камере хранения. |
Hurricane Katrina is a Category 5 and headed towards the city. | Ураган "Катрина" пятой категории направляется к городу. |
If it is, that's where Tony's headed. | Если да, то туда направляется Тони. |
He say anything about where he was headed? | Он сказал что-нибудь о том, куда направляется? |
As a result, Putin's Russia appears headed for the Latin American model of self-inflicted stagflation. | В результате путинская Россия, похоже, направляется по латиноамериканскому пути застоя по собственной вине. |
Women headed the Ministry of Finance and the State Agency for Information Resources and Technology and occupied two high-level posts in the Ministry of Justice. | Женщины возглавляют Министерство финансов и Государственное агентство информационных ресурсов и технологий и занимают две высокие должности в министерстве юстиции. |
They were engaged, inter alia, in cattle breeding and agricultural development, some of them even headed businesses. | Они, в частности, занимаются разведением скота и развитием сельского хозяйства, причем некоторые из них даже возглавляют предприятия. |
According to the CWIQ 2005 report, "just under half of the households in Grenada are female headed with more than one fifth in the rural areas falling in the lowest welfare percentile". | По данным ОКПБ 2005 года, "почти половину домашних хозяйств в Гренаде возглавляют женщины, причем свыше одной пятой сельских районов относятся к нижнему процентилю по уровню благосостояния". |
In the rural areas 28 per cent of households are female headed and in the urban areas 29 per cent are female headed. | В сельских районах во главе 28% домашних хозяйств находятся женщины, а в городских районах женщины возглавляют 29% домашних хозяйств. |
Female Headed Households: The numbers of female headed households are many in Kenya. 31.7% of households are female headed and 68.3% are male headed according to KDHS, 2003. | Так, по данным проведенного в 2003 году Медико-демографического обследования населения Кении, женщины возглавляют 31,7 процента домашних хозяйств, а мужчины - 68,3 процента. |
Already by 1980, Berezin headed the newsroom on the Sverdlovsk's TV. | Уже к 1980 году Березин возглавил дикторский отдел на телевидении Свердловска. |
In February 2002, he headed the Customs Department of the Pavlodar region. | В феврале 2002 года возглавил Таможенное управление по Павлодарской области. |
From 1986: headed the newly established production construction and installation union (PSMO) Yamaltransstroy. | С 1986 года - возглавил вновь образованное Производственное строительно-монтажное объединение (ПСМО) Ямалтрансстрой. |
After that, Oleksandr headed the Ukrainian operations of Hermis Capital, a Lithuanian private equity fund. | После этого он возглавил представительства Hermis Capital (фонда прямых инвестиций) в Украине. |
He was demobilised in October 1946 and headed the Test Division of the Dassault Aviation (as chief-pilot). | Демобилизовался в октябре 1946 года и возглавил испытательное подразделение авиастроительной компании Dassault Aviation (шеф-пилот). |
Outlaw headed this way, fellow named Tornado Johnson. | Сюда направился преступник, парень по имени Торнадо Джонсон. |
The helicopter then headed south and landed at Posusje. | После этого вертолет направился на юг и приземлился в Посусье. |
He's headed to the east corner. | Он направился к восточному углу. |
Looks like he's headed towards the kitchen. | Похоже, направился на кухню. |
Although the route of Lee Jung Hyun's escape was already in control of the search party But Lee Jung Hyun escaped with a car and headed towards Bang hwa bridge This scene is from the 40-min long chase | Хотя маршрут побега уже был под контролем полиции, он угнал автомобиль, припаркованный у аэропорта, и направился в направлении моста. |
Once we got Joe's I.D., we headed to the house. | Когда мы установили личность Джо, мы направились к нему домой. |
He was surprised to find me there, and we headed home. | Он был удивлён, когда нашёл меня, и мы направились домой. |
I thought you'd tucked your tail between your legs and headed south. | Я думал, что вы спрятали свой хвост между вашими ногами и направились на юг. |
However, after 33 days, the shah lifted the siege and headed to Georgia. | Однако после ЗЗ дней безуспешной осады крепости войска шаха были вынуждены снять её и направились в Грузию. |
Then they headed west as far as Al-Damour and circled over regions of the South. | Затем они направились на запад, долетев до Ад-Дамура, и совершили облет южных районов страны. |
The projects he headed attracted great attention at car audio competitions, exhibitions, and social events. | Возглавляемые Михаилом проекты привлекали большое внимание на автозвуковых соревнованиях, выставках и общественных мероприятиях. |
In addition, some types of families such as female headed and child headed households are neglected by law and programmatically. | Кроме того, некоторые виды семей, такие как домашние хозяйства, возглавляемые женщинами и детьми, не пользуются защитой закона и не предусмотрены в программах. |
Even though female headed households constitute 19% of all private households, there is also no state-funded child care service available. | Хотя возглавляемые женщинами домашние хозяйства составляют 19 процентов всех частных домашних хозяйств, не существует доступной финансируемой государством службы по уходу за ребенком. |
The most vulnerable include those who are displaced, female headed families, those without a relative with regular employment, children not living with at least one parent and those living in areas of ongoing fighting. | К наиболее уязвимым группам населения относятся перемещенные лица, семьи, возглавляемые женщинами, семьи, в которых никто не имеет постоянной работы, дети, не проживающие по меньшей мере с одним родителем, и дети, проживающие в районах, в которых непрерывно ведутся военные действия. |
According to reports from several countries affected by the Tsunami, fishing families, including also female headed households, were resettled from the coastal areas and ended up destitute since no adequate livelihood alternatives were available or made available in the resettlement areas. | В соответствии с докладами из нескольких стран, затронутых цунами, семьи рыбаков, включая возглавляемые женщинами домашние хозяйства, были переселены из прибрежных зон и оказались в нужде, поскольку в районах переселения не имелось альтернативных средств к существованию или они не были предоставлены. |
We're on Douglas, headed toward Folsom. | Мы на Дуглас, направляемся на Флосом. |
So, where are we headed to again? | Скажи еще раз, куда мы направляемся? |
Well, the question is, which way are we headed? | Что ж, вопрос в том... куда мы направляемся? |
Where we headed, Jabril? | Куда мы направляемся, Джабрил? |
That's where we are headed. | А мы туда и направляемся. |
That's where your friends Gamble and T.J. McCabe are headed. | Именно туда направляются ваши друзья Гэмбл и Ти-Джей МакКейб. |
They are headed for the space platform, which guidance Ro-man spared because it would have been a convenience for my people when they arrive on Earth. | Они направляются к космической платформе, которую, Направляющий робо-век сохранил, так как это было бы удобно для моего народа, когда бы они прилетели на Землю. |
Flack, they're headed your way. | Ак'г? они направляются в твою сторону. |
They're headed straight for us. | Они направляются нам на встречу. |
More. They're headed for the gate. | Они направляются к Вратам. |
Agricultural inputs disseminated to women headed households | Распределение сельскохозяйственных вводимых ресурсов домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами |
Malawi Social Action Fund (MASAF) has targeted services delivery for female headed households. | Малавийский фонд социальной поддержки (МФСП) оказывает адресное содействие домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами. |
For instance, the Amhara Regional State Agriculture and Rural Development Bureau has issued 485,822 land holding certificates to husbands and wives jointly, 285,325 to women headed households and 191,076 to men headed households. | Например, Управлением по развитию сельского хозяйства и сельских районов регионального штата Амхара было выдано 485822 сертификата о праве собственности на землю мужам и женам, имеющим совместную собственность, 285325 сертификатов - семьям, возглавляемым женщинами, и 191076 сертификатов - домохозяйствам, возглавляемым мужчинами. |
Core management and policy functions are being consolidated under a newly created Office of Operations, headed at the D-2 level, which will oversee a new Corporate Services Section, a new Quality Assurance Section, the Evaluation Section, and the Resource Mobilization Section. | Основные функции управления и политики объединяются в новом Управлении операций, возглавляемым сотрудником уровня Д2, который будет осуществлять надзор над новой Секцией корпоративных услуг, новой Секцией обеспечения качества, Секцией оценки и Секцией мобилизации ресурсов. |
(a) empowering women and CHH [child headed households] on income generating activities and inform them of their constitutional rights to own and acquire property and assets; | а) предоставление женщинам и ДДМ [возглавляемым детьми домашним хозяйствам] возможности заниматься приносящей доход деятельностью и информирование их об их конституционных правах на владение недвижимостью и активами и их приобретение; |
Nawal El Moutawakel of Morocco headed the Evaluation Commission. | Наваль Эль-Мутавакель из Марокко возглавляла оценочную комиссию. |
She served briefly as Chair of the Ethics Committee and headed the Investigative Commission for the Identification and Return of the Property of Holocaust Victims, which submitted its conclusions to the government in 2005. | В течение короткого времени она была председателем Комитета по этике и возглавляла Следственную комиссию по идентификации и возвращению имущества жертв Холокоста, которая представила свои выводы правительству в 2005 году. |
Some years ago, the Liechtenstein delegation headed a group of like-minded ambassadors aimed at increasing the presence of women in positions such as special envoys and special representatives in particular. | Несколько лет назад делегация Лихтенштейна возглавляла группу единомышленников - послов, выступавших за увеличение числа женщин на таких должностях, как специальный посланник и особенно специальный представитель. |
Gro Harlem Brundtland headed the Commission. | Комиссию возглавляла Гро Харлем Брундтланд. |
In March 2016 she headed the official party that welcomed American astronaut Scott Kelly back to Earth from his almost full year in space. | В марте 2016 года она возглавляла официальную церемонию по случаю возвращения астронавта Скотта Келли на Землю после года нахождения в космосе. |
I was headed to Longbourn to sell my mother's farm. | Направлялся в Лонгборн, чтобы продать ферму моей матери. |
I'm already in the air, and I was headed from Dallas, but I can divert. | Я уже в самолете. Направлялся в Даллас, но могу переиграть. |
Well, I was headed into work on 57th. | Ну, я направлялся на работу, на 57-й улице. |
But he was headed to an address in Pray, Montana. | Но он направлялся в Прэй, штат Монтана |
Now, I have the coordinates to the planet that the hive ship was headed towards to cull. | Итак, у меня есть координаты планеты, куда направлялся корабль-улей. |
Mother threw me into a wheelbarrow and headed east. | Мама посадила меня в тачку и направилась на восток. |
So I headed west from Hagerstown to Natesville, and that was the last I ever saw of her. | Поэтому я направилась на запад из Хэйгерстауна в Нэйтсвилль, и это был последний раз, когда я ее видела. |
Wahoo got underway from Pearl Harbor, topped off fuel and supplies at Midway on 13 September, and headed for La Perouse Strait. | «Ваху» вышла из Пёрл-Харбора, приняла топливо в Мидуэе 13 сентября и направилась в пролив Лаперуза. |
On 27 July 2000, an armed group of approximately 25-30 men, including Abdulin and Sharipov, headed on foot towards the mountains and the borders of the Kyrgyz Republic. | 27 июля 2000 года вооруженная группа в количестве примерно 25 - 30 человек, в том числе Абдулин и Шарипов, в пешем порядке направилась в сторону гор, к границам Кыргызской Республики. |
At about 1456 hours, Ms. Bhutto's convoy turned right at the Murree Road-Liaquat Road junction and headed towards Liaquat Bagh. | Примерно в 14 ч. 56 м. колонна г-жи Бхутто повернула направо на перекрестке Мурри Роуд и Лиакат Роуд и направилась в направлении Лиакат-Баг. |
Women headed households constituted 49 per cent of all households in 2002. | В 2002 году женщины возглавляли 49% всех домохозяйств. |
Local leaders who had headed the peaceful resistance to the routed regime were systematically outlawed. | Деятельность местных лидеров, которые возглавляли мирное сопротивление распадавшемуся режиму, систематически запрещалась. |
It was Russian citizens with close links to the Russian secret service who had initially headed the violent extremist organizations operating in the Lugansk and Donetsk regions of Ukraine. | Именно российские граждане, имеющие тесные связи с российской секретной службой, изначально возглавляли насильственные экстремистские организации, действующие в Луганской и Донецкой областях Украины. |
The President and the Prime Minister of Serbia and the President and the Prime Minister of Kosovo headed their respective delegations. | Президент и премьер-министр Сербии и президент и премьер-министр Косово возглавляли свои соответствующие делегации. |
The United States headed the list in both instances, hosting 15 per cent of all migrants in 1990 and 20 per cent in 2005 (table 2). | Соединенные Штаты в обоих случаях возглавляли этот список: в 1990 году в них находилось 15 процентов всех мигрантов, а в 2005 году - 20 процентов (таблица 2). |
But she's very clear headed. | Но у неё светлая голова. |
the old marriage thermostat is headed south of late. | Эм, у меня голова идет кругом. |
and a little headed... a little dizzy. | и немного плывет... и голова немного кружиться. |
I'm just... just a little light... and a little headed... a little dizzy. I just... Jack? | Я просто... просто небольшая слабость... и немного плывет... и голова немного кружиться. |
I feel a little light headed, | У меня кружится голова. |