| He has headed Indian delegations to international forums. | Возглавлял делегации Малайзии на многих международных форумах. |
| On several occasions he headed delegations of the Soviet Red Cross, including the delegation to the European seminar on international humanitarian law. | Неоднократно возглавлял делегации Советского Красного Креста, в том числе на Европейском семинаре по международному гуманитарному праву. |
| He headed the laboratory until 1971, from 1954 with the title of professor. | Он возглавлял лабораторию до 1971 года, с 1954 года в звании профессора. |
| There was a time he played for the youth hockey team of Nizhnekamsk, and when he headed the Nizhnekamsk administration, he led a team of veterans. | В свое время он даже играл за молодежную хоккейную сборную Нижнекамска, и все годы, что был главой Нижнекамска, возглавлял команду ветеранов. |
| Elisabeth Nouar: They said what they had to say to each other, and beyond continuing the dialogue, it was clear from the statement of Paul Neaoutyine, who headed the independence party delegation, that each party reaffirmed its commitment to the Accords process. | Каждый высказал то, что он имел в виду, и вне рамок продолжения диалога каждый подтвердил свою приверженность процессу соблюдения Соглашений, что вытекает из заявления Поля Ниаутиина, который возглавлял делегацию, выступающую за независимость. |
| For instance, in June 2012, some 150,000 women who lost their husbands were entitled to cash transfers in an attempt to alleviate the poverty of female headed households. | Например, чтобы облегчить бремя нищеты домохозяйств, возглавляемых женщинами, в июне 2012 года примерно 150 тысяч вдов, получили право на денежные трансферты. |
| An important percentage of almost 32% of female headed households is registered in the process of (re)registration of displaced persons in Bosnia and Herzegovina. | В Боснии и Герцеговине в качестве перемещенных лиц (повторно) зарегистрировалась значительная доля из почти 32 процентов домашних хозяйств, возглавляемых женщинами. |
| A startling 78 percent of all female headed households in Bosnia and Herzegovina are widows. Surprisingly, the results derived from the LSMS indicate that 81 percent of female heads of household consider that they live in basically good or good conditions. | Поражает воображение тот факт, что во главе 78 процентов от общего числа возглавляемых женщинами домашних хозяйств Боснии и Герцеговины стоят вдовы. Удивительно, что по результатам проведенного опроса, 81 процент глав домашних хозяйств считают, они живут в относительно неплохих или хороших условиях. |
| More male headed households owned bicycles, motorcycles and cars than female headed households. | В домохозяйствах, возглавляемых мужчинами, имеются намного чаще велосипеды, мотоциклы и машины, нежели в домохозяйствах, возглавляемых женщинами. |
| Concluding Observation [Paragraph 297] - Develop policies and programmes to improve the situation of women headed households and elderly women, including the recognition of women-headed households as equal recipients and beneficiaries of development programmes. | Разработать политику и программы, направленные на улучшение положения домохозяйств, возглавляемых женщинами, а также пожилых женщин, включая признание возглавляемых женщинами домохозяйств в качестве равных пользователей и бенефициаров программ развития. |
| I'd say that truck is headed for the compound. | Я бы сказал, что тот грузовик направляется к лагерю. |
| Ship is still under power, headed for port. | Основные системы не повреждены, корабль направляется в порт. |
| The FBI says they do not know where she is headed or what she may be planning next, but they are warning residents to stay indoors. | ФБР не знает куда она направляется или что планирует сделать дальше, но они предупреждают жителей, чтобы те оставались дома. |
| Okay, he's left the box, now he's headed... | Так, оставил ящик и направляется... |
| Is he headed to the airport? | Он направляется в аэропорт? |
| Women currently headed six ministries including the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation and the Ministry of Finance, Development Planning and Cooperation. | Сегодня женщины возглавляют шесть министерств, включая министерство иностранных дел и международного сотрудничества и министерство финансов, планирования развития и сотрудничества. |
| Based on ID Poor, the Equity Fund Unit of MoH has made a list of poor families in order to provide health services free of charge to these families, especially those in rural areas that are female headed. | На основе этой программы отдел паевых фондов Министерства здравоохранения (МЗ) составил список неимущих семей с целью оказания им бесплатной медицинской помощи, в частности семьям в сельских районах, которые возглавляют женщины. |
| The economic empowerment of women had made their political empowerment possible: women were not only well represented in all professions; they also headed major ministries and comprised approximately 19 per cent of parliamentarians. | З. Экономическая эмансипация женщин помогла осуществить их политическую эмансипацию: в результате женщины не только хорошо представлены во всех профессиях, но и возглавляют ряд ведущих министерств и составляют примерно 19 процентов парламентариев. |
| While women headed a number of other national institutions, such as the Supreme Court, the National Prosecutor's Office, the National Statistics Bureau, the National Nuclear Safety Bureau and the National Academy of Science, there was still insufficient representation of women at decision-making levels. | И хотя женщины возглавляют ряд таких национальных учреждений, как Верховный суд, Канцелярия национального прокурора, Национальное статистическое управление, Национальное управление по вопросам ядерной безопасности и Национальная академия наук, на директивном уровне женщины по-прежнему представлены недостаточно. |
| II. As indicated in paragraph II. above, the three regional centres are headed at the P-5 level. | Комитет был информирован о том, что рекомендации, вынесенные Управлением служб внутреннего надзора возглавляют сотрудники класса С-5. |
| In 1990, Shlychkov headed the Centre for Crime Prevention under the Voronezh Regional Committee of the Voronezh Komsomol. | В 1990 году Шлычков возглавил Центр по профилактике правонарушений при Воронежском областном комитете ВЛКСМ. |
| On 14 February 1996, José Basulto personally headed an illegal flight to Cuba, originating a crisis between Cuba and the United States that put in serious danger international security and peace. | 14 февраля 1996 года Хосе Басульто лично возглавил незаконный полет на Кубу, который вызвал кризис в отношениях между Кубой и Соединенными Штатами, что создало серьезную угрозу для международной безопасности и мира. |
| He also spearheaded the Sino-American relations with the People's Republic of China, helped to win ratification of the Panama Canal treaties, and headed the first interagency group on human rights. | Он также возглавлял китайское направление американской политики, помог добиться ратификации двух договоров о Панамском канале, и возглавил первую межведомственную группу по правам человека. |
| In March 2005, the then Minister of State at the Department of Justice, Equality & Law Reform, Mr. Frank Fahey, T.D., headed an Irish delegation to the UN in Geneva for a dialogue with CERD on Ireland's Initial and Second Periodic Report. | В марте 2005 года бывший государственный министр в Министерстве юстиции, равноправия и законодательных реформ г-н Фрэнк Фейхи возглавил ирландскую делегацию в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, прибывшую для диалога с КЛРД в связи с первоначальным и вторым периодическими докладами Ирландии. |
| Since his marriage in June 1990, he has held the title of Akishino-no-miya (generally translated into English as Prince Akishino) and headed his own branch of the imperial family. | После женитьбы в июне 1990 года он получил титул Акисино но мия (Принц Акисино) и возглавил свою владетельную ветвь императорского Дома. |
| The LCVP headed toward the shore where it picked up five men, including Robinson and Kaihu. | LCVP направился к берегу, где забрал пять человек, в том числе Робинсона и Кайху. |
| Don't tell me you're headed toward your girlfriend. | Даже не говори мне, что направился к своей подружке. |
| He's headed for Moonhaven! | Он направился в Мунхэйвен! |
| It then headed towards the Sa'idiyah tower. | После этого он направился в сторону вышки Саидийя. |
| Any idea where he was headed when he left? | Есть соображения, куда он направился? |
| The people who took him were last seen headed north on Kalanianaole Highway. | Люди, которые забрали его, направились на север по магистрали Каланианаоле. |
| And they're headed this way. | И они направились по этому пути. |
| Almost 600,000 refugees found shelter in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, excluding the latest wave of refugees that has headed for the Federal Republic of Yugoslavia, estimated at 250,000 people by independent sources, following Croatia's aggression on Krajina. | Почти 600000 беженцев нашли приют на территории Союзной Республики Югославии, включая последнюю волну беженцев, численность которых, по оценкам независимых источников, составляет 250000 человек и которые направились в Союзную Республику Югославию в результате агрессии Хорватии против Краины. |
| It seemed like they were headed to Bigsby | Похоже они направились в Бисби. |
| On 5 November, two transport ships headed for Espiritu Santo to pick up three companies from Carlson's battalion while Carlson prepared his two companies already on Guadalcanal to march overland towards Koli Point. | 5 ноября два транспортных судна направились к Эспириту-Санто, чтобы забрать три роты батальона Карлсона, пока Карлсон подготавливал свои две роты на Гуадалкнале для перехода к мысу Коли. |
| The MGDS indicates that female headed households are worse-off. | СРРМ говорит о том, что домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, находятся в более тяжелом положении. |
| The projects he headed attracted great attention at car audio competitions, exhibitions, and social events. | Возглавляемые Михаилом проекты привлекали большое внимание на автозвуковых соревнованиях, выставках и общественных мероприятиях. |
| The Subordinate Courts have a Specialised Commercial, Civil and Criminal Courts Cluster headed personally by the Senior District Judge to deal with, inter alia, specialised offences such as financial fraud, money laundering, and computer crime. | Нижестоящие суды имеют специализированные палаты по коммерческим, гражданским и уголовным делам, возглавляемые лично старшим окружным судьей, которые занимаются, в частности, особыми преступлениями, такими, как финансовое мошенничество, отмывание денег и компьютерные преступления. |
| They suggested that the effectiveness of these mechanisms had been enhanced when they were located at the highest level of decision-making, for example in affiliation with the office of the President/Head of State or headed at ministerial level, and benefited from strong and visible political support. | По их мнению, более эффективно действуют механизмы, находящиеся на самом высоком уровне принятия решений, например созданные при администрации президента/главы государства или возглавляемые на уровне министра, а также опирающиеся на мощную и реальную политическую поддержку. |
| Even though female headed households constitute 19% of all private households, there is also no state-funded child care service available. | Хотя возглавляемые женщинами домашние хозяйства составляют 19 процентов всех частных домашних хозяйств, не существует доступной финансируемой государством службы по уходу за ребенком. |
| For the first time on this new journey, I could see exactly where we were headed. | Впервые на этом новом пути я видела, куда мы направляемся. |
| We're on Douglas, headed toward Folsom. | Мы на Дуглас, направляемся на Флосом. |
| So, where are we headed to again? | Скажи еще раз, куда мы направляемся? |
| So, where we headed sir? | Куда мы направляемся сэр? |
| Where are they headed, Max? | Куда мы направляемся, Макс? |
| The only lead we have is that we know where these men are headed. | Единственная наша зацепка - мы знаем, куда они направляются. |
| They're headed to Kaesong. | Они направляются в Каесонг. |
| Now, that's got to be where they're headed. | Они вероятнее всего направляются туда. |
| The swarm is headed for Mercury Labs. | Пчёлы направляются в лаборатории Меркурий. |
| Headed to the prison right now. | Прямо сейчас направляются в тюрьму. |
| Sponsorship of groups working to help women headed household; | поддержка групп, осуществляющих деятельность по оказанию помощи возглавляемым женщинами домашним хозяйствам; |
| Malawi Social Action Fund (MASAF) has targeted services delivery for female headed households. | Малавийский фонд социальной поддержки (МФСП) оказывает адресное содействие домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами. |
| Another example is the case of Lebanon, where the Minister of Social Affairs, a woman, implemented a programme to assist poor female headed households by providing free school tuition for their children and exemptions from certain taxes. | Другим примером является Ливан, где женщина, являющаяся министром социальных дел, осуществила программу оказания помощи бедным домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами, на основе обеспечения бесплатного обучения в школах для детей из этих хозяйств и освобождения их от некоторых налогов. |
| Oversight, evaluation, investigation and audit functions are embedded in a restructured Department of Internal Oversight Services, headed at the D-2 level. | Функции надзора, оценки, расследования и ревизии закреплены за перестроенным Департаментом служб внутреннего надзора, возглавляемым сотрудником на уровне Д2. |
| Core management and policy functions are being consolidated under a newly created Office of Operations, headed at the D-2 level, which will oversee a new Corporate Services Section, a new Quality Assurance Section, the Evaluation Section, and the Resource Mobilization Section. | Основные функции управления и политики объединяются в новом Управлении операций, возглавляемым сотрудником уровня Д2, который будет осуществлять надзор над новой Секцией корпоративных услуг, новой Секцией обеспечения качества, Секцией оценки и Секцией мобилизации ресурсов. |
| She served briefly as Chair of the Ethics Committee and headed the Investigative Commission for the Identification and Return of the Property of Holocaust Victims, which submitted its conclusions to the government in 2005. | В течение короткого времени она была председателем Комитета по этике и возглавляла Следственную комиссию по идентификации и возвращению имущества жертв Холокоста, которая представила свои выводы правительству в 2005 году. |
| She headed the party list of Socialist candidates to the City Council in 2001, and remained in the post until 2003, serving as President of the Health Commission. | Она возглавляла партийный список Социалистической партии на выборах в городской совет в 2001 году и оставалась на посту до 2003 года, выступающей в качестве председателя медицинской комиссии. |
| In the autumn of 2009, Lithuania's Ambassador Extraordinarily and Plenipotentiary was elected Vice-Chairman of the UNESCO Executive Board (before taking up this position, she headed different committees). | Осенью 2009 года чрезвычайный и полномочный посол Литвы была избрана заместителем председателя Исполнительного совета ЮНЕСКО (до этого она возглавляла различные комитеты). |
| The graduate program required students to do some teaching, and through this teaching he met Alyn Brownley who at the time headed the art program at Leeward Community College. | Программа получения степени требует от студентов опыт преподавания, и во время своего преподавания он познакомился с Элин Браунли которая в то время возглавляла программу искусств в общественном колледже Ливарда (англ. Leeward Community College). |
| She headed the children's ski school sports complex Ohta-Park. | Возглавляла тренерский состав детской горнолыжной школы спортивного комплекса «Охта-парк». |
| Last time I spoke to him, he was headed inside the house. | Последний раз когда я говорил с ним, он направлялся внутрь дома. |
| Forrester, but he did not know where he was headed. | Но я не знаю, куда он направлялся -Маршал? |
| He was headed toward a bar. | Он направлялся к бару. |
| He's headed your direction, but I lost him. | Направлялся к тебе, но я его потеряла. |
| 'Cause he was headed this way? | Потому что он сюда направлялся? |
| I think I know where she's headed. | Я думаю, что знаю, куда она направилась. |
| I've a pretty good idea where she's headed. | Я почти уверена, что знаю, куда она направилась. |
| Grace pulled herself together and headed towards the store | Грэйс собралась с духом и направилась к магазину. |
| 'Now, at 7:45am, Sian collected her things and headed to the shower. | Итак, в 7:45 утра Шона взяла принадлежности и направилась в душ. |
| Thinking they were near the Mediterranean, they headed into the wind hoping it would lead them to safety. | Подумав, что они были недалеко от Средиземного моря, команда направилась навстречу ветру, надеясь, что это приведёт их к безопасности. |
| Women had headed state and territory governments, and 29 per cent of all appointments made to the federal judiciary since 1996 had been women. | Женщины возглавляли правительства штатов и территорий, и 29 процентов всех назначений на должности сотрудников федеральных судебных органов после 1996 года приходятся на долю женщин. |
| Concerning the State body, women have headed the Ministry of Culture for more than a decade (1981-1989, 1990-1993, November 1993-March 1994). | Что касается государственного органа, то женщины возглавляли Министерство культуры в течение более чем десятилетия (1981-1989 годы, 1990-1993 годы, ноябрь 1993 года - март 1994 года). |
| Females headed more than 40 per cent of all households in 1996, compared to 25 per cent in 1991. | В 1996 году женщины возглавляли более 40 процентов всех семей против 25 процентов в 1991 году. |
| Consultants professionally capable for this job then headed Ward Howell, a company they created (all of them were my ex-partners at Hill International). | Консультанты, профессионально готовые на тот момент к этой работе, возглавляли созданную ими компанию "Ward Howell" (это мои бывшие компаньоны, с которыми мы начинали в "Hill International"). |
| Lightoller later remarked that "three very contented chaps" headed north to Belfast, for he had been appointed First Officer, and their friend Davy Blair was to be the new second officer. | Чарльз Лайтоллер заметил. что «три довольных выражения лица» возглавляли север от Белфаста, когда его назначили первым помощником, а их с Мёрдоком общего друга Дейви Блэра - вторым. |
| Come here, my little Carlito's, my shiny headed genius | Иди сюда, мой маленький Карлитос, моя светлая голова гения. |
| But she's very clear headed. | Но у неё светлая голова. |
| For those boundaries as in the north, and any of his successors, behind exception, probably, Amenhotep II in the south which were established by it has not left, headed an aggressive campaign on the south of Nubian, which geographical frameworks are not clear. | Тогда же мумию Тутмоса впервые распеленали для короткого осмотра, поэтому, когда Масперо через пять лет приступил к анализу мумии, он обнаружил плачевное состояние тела фараона. Правда, голова Тутмоса III сохранилась намного лучше тела, что позволило соотнести настоящее лицо фараона с его скульптурными изображениями. |
| Do you guys feel light headed? | У вас голова не кружится? |
| I feel a little light headed, | У меня кружится голова. |