Alizade headed the Union of Composers of Azerbaijan, was the Secretary of the Union of Soviet Composers. | Акшин Ализаде возглавлял Союз Композиторов Азербайджана, являлся Секретарем Правления Союза композиторов СССР. |
In 2005 - 2006 I headed the campaign for the ratification of the Optional Protocol to United Nations Convention against Torture in Armenia. | В 2005-2006 годах я возглавлял кампанию за ратификацию в Армении Факультативного протокола к Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток. |
He headed advisory councils, which have cooperated with the deputies of Regional and City Councils, took part in the continued development of measures taken by them. | Возглавлял консультативные советы, которые сотрудничали с депутатами Областного и городского советов; принимал постоянное участие в выработке решений этими советами и исполнительными комитетами. |
The appointment of a Special Envoy, Ambassador Tommy Koh of Singapore, who headed a good-offices mission to the Baltic States and the Russian Federation, led to greater international understanding of this issue. | Назначение специального представителя посла Томми Коу (Сингапур), который возглавлял миссию добрых услуг в балтийские государства и в Российскую Федерацию, привело к большему пониманию этого вопроса международной общественностью. |
From 2011 to 2013, Geninson headed the State Concern Ukrsportarena, under whose management there were major infrastructure projects of the NSC Olimpiyskiy, Kyiv Palace of Sports and Arena Lviv. | С 2011 по 2013 года возглавлял Государственный концерн «Укрспортарены», под управлением которого были крупные инфраструктурные проекты НСК «Олимпийский», Киевский дворец спорта и «Арена Львов». |
The income distribution is more skewed among women headed households. | Распределение доходов является более асимметричным среди домашних хозяйств, возглавляемых женщинами. |
Except for the reference in paragraph 6 to "female headed households", at no time does the Comment actually mention women. | За исключением одного упоминания в пункте 6 "домашних хозяйств, возглавляемых женщинами", в Замечании женщины нигде больше не упоминаются. |
An important percentage of almost 32% of female headed households is registered in the process of (re)registration of displaced persons in Bosnia and Herzegovina. | В Боснии и Герцеговине в качестве перемещенных лиц (повторно) зарегистрировалась значительная доля из почти 32 процентов домашних хозяйств, возглавляемых женщинами. |
The differential impact of unemployment of men and women may be also surmised from the increase in female headed households, reported in almost all countries of the region. | Дифференцированное воздействие безработицы на мужчин и женщин, возможно, также объясняется ростом числа хозяйств, возглавляемых женщинами, который, согласно сообщениям, происходит почти во всех странах региона. |
A startling 78 percent of all female headed households in Bosnia and Herzegovina are widows. Surprisingly, the results derived from the LSMS indicate that 81 percent of female heads of household consider that they live in basically good or good conditions. | Поражает воображение тот факт, что во главе 78 процентов от общего числа возглавляемых женщинами домашних хозяйств Боснии и Герцеговины стоят вдовы. Удивительно, что по результатам проведенного опроса, 81 процент глав домашних хозяйств считают, они живут в относительно неплохих или хороших условиях. |
There is no light where he's headed. | Там куда он направляется света нет. |
It appears to be headed towards a largely unexplored section of the galaxy. | Кажется, судно направляется в практически неисследованную часть галактики. |
And you think that he's headed here? | И ты думаешь, он направляется сюда? |
Breaking through the expressway, is headed towards Tokyo Bay | Направляется к Токийскому заливу через автомагистраль. |
She's headed into Vista Hermosa Park. | Она направляется в парк Виста Эрмоса |
Women were becoming increasingly visible in his Government and headed the ministries responsible for economic development, agriculture, and health and social development. | Женщины занимают все более заметное место в его правительстве и возглавляют министерства, занимающиеся вопросами экономического развития, сельского хозяйства, здравоохранения и социального развития. |
According to the CWIQ 2005 report, "just under half of the households in Grenada are female headed with more than one fifth in the rural areas falling in the lowest welfare percentile". | По данным ОКПБ 2005 года, "почти половину домашних хозяйств в Гренаде возглавляют женщины, причем свыше одной пятой сельских районов относятся к нижнему процентилю по уровню благосостояния". |
The economic empowerment of women had made their political empowerment possible: women were not only well represented in all professions; they also headed major ministries and comprised approximately 19 per cent of parliamentarians. | З. Экономическая эмансипация женщин помогла осуществить их политическую эмансипацию: в результате женщины не только хорошо представлены во всех профессиях, но и возглавляют ряд ведущих министерств и составляют примерно 19 процентов парламентариев. |
There were 18 women in its 124-member Parliament, the Deputy Speaker was a woman and women headed important parliamentary committees. | Среди 124 членов парламента есть 18 женщин, женщина является вице-спикером, и несколько женщин возглавляют важные парламентские комитеты. |
In the rural areas 28 per cent of households are female headed and in the urban areas 29 per cent are female headed. | В сельских районах во главе 28% домашних хозяйств находятся женщины, а в городских районах женщины возглавляют 29% домашних хозяйств. |
In November of the same year he left the party and headed RBC TV channel. | В ноябре этого же года ушёл из партии и возглавил телеканал РБК. |
Also, the points deduction from 1986-87 season was annulled and the title was given to Partizan, who headed the table without the deduction. | Также, снятие очков в сезоне 1986/1987 было аннулировано, и титул достался «Партизану», который возглавил таблицу без снятия очков. |
In the beginning of 440th it has headed the second wave of resettlement Roman and peoples of the Volga region on the West. | В начале 440-х годов он возглавил вторую волну переселения римлян и народов Поволжья на запад. |
In March 2005, the then Minister of State at the Department of Justice, Equality & Law Reform, Mr. Frank Fahey, T.D., headed an Irish delegation to the UN in Geneva for a dialogue with CERD on Ireland's Initial and Second Periodic Report. | В марте 2005 года бывший государственный министр в Министерстве юстиции, равноправия и законодательных реформ г-н Фрэнк Фейхи возглавил ирландскую делегацию в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, прибывшую для диалога с КЛРД в связи с первоначальным и вторым периодическими докладами Ирландии. |
In 1913 he returned to Odessa, where headed the group of modernists "The Independent", founded the private school "Free Studio" (1918), and participated in exhibitions of Odessa artists. | В 1913 году вернулся в Одессу, где возглавил группу модернистского направления «Независимые» и открыл школу «Свободная мастерская» (1918). |
Once across the river, this regiment headed into the mountains, initially encountering no opposition. | Перейдя реку, полк направился к горам и первоначально не встречал сопротивления. |
She say where he was headed? | Она сказала, куда он направился? |
He's headed for the woods! | Он направился к лесу! |
Any idea where he's headed? | Знаешь, куда он направился? |
'And James headed off to Top Gear's secret amphibious engineering centre 'in the Yorkshire town of Penistone, 'just off St Mary's Street behind Tesco's.' | "И Джеймс направился в секретный моторный центр Топ Гир"в Йоркшире, в город Пенистон, "на улице Сан-Мари, позади Теско" |
So, they headed out to Long Island, and when they walked in the door... | Итак, они направились в Лонг-Айленд, и когда они вошли в дверь... |
In an earlier demonstration in Bethlehem, hundreds of students of the University of Bethlehem headed towards Rachel's Tomb, throwing stones at the IDF and border police troops, who dispersed them without causing any injuries. | В состоявшейся до этого демонстрации в Вифлееме сотни студентов Университета Вифлеема направились к гробнице Рахили, при этом они бросали камни в военнослужащих ИДФ и пограничников, которые разогнали демонстрантов, не причинив им каких-либо телесных повреждений. |
Looked like they were headed to Bisbee. | ОНИ НАПРАВИЛИСЬ В БИСБИ. |
Then they headed to the golden triangle, where Montaigne meets George Cinq, and luxury goods are the opiate of choice. | Затем они направились в золотой треугольник, где улица Монтень встречается с улицей Георга 5 и выбор роскошных товаров-как опиум. |
So we took the half a ton of garbage and put it in the back of a red VWMícrobus, took shovels and rakes and other ímplements of destructíon, and we headed off toward the town dump. | Мы навалили полтонны барахла в мой красный фургончик, взяли лопаты, грабли и другие орудия разрушения, и направились на свалку. |
Male headed households dominate the high income bracket. | Возглавляемые мужчинами домохозяйства преобладают в группе высоких доходов. |
The Subordinate Courts have a Specialised Commercial, Civil and Criminal Courts Cluster headed personally by the Senior District Judge to deal with, inter alia, specialised offences such as financial fraud, money laundering, and computer crime. | Нижестоящие суды имеют специализированные палаты по коммерческим, гражданским и уголовным делам, возглавляемые лично старшим окружным судьей, которые занимаются, в частности, особыми преступлениями, такими, как финансовое мошенничество, отмывание денег и компьютерные преступления. |
They suggested that the effectiveness of these mechanisms had been enhanced when they were located at the highest level of decision-making, for example in affiliation with the office of the President/Head of State or headed at ministerial level, and benefited from strong and visible political support. | По их мнению, более эффективно действуют механизмы, находящиеся на самом высоком уровне принятия решений, например созданные при администрации президента/главы государства или возглавляемые на уровне министра, а также опирающиеся на мощную и реальную политическую поддержку. |
According to reports from several countries affected by the Tsunami, fishing families, including also female headed households, were resettled from the coastal areas and ended up destitute since no adequate livelihood alternatives were available or made available in the resettlement areas. | В соответствии с докладами из нескольких стран, затронутых цунами, семьи рыбаков, включая возглавляемые женщинами домашние хозяйства, были переселены из прибрежных зон и оказались в нужде, поскольку в районах переселения не имелось альтернативных средств к существованию или они не были предоставлены. |
Female headed households 4,211 (18%) | Домашние хозяйства, возглавляемые женщинами |
For the first time on this new journey, I could see exactly where we were headed. | Впервые на этом новом пути я видела, куда мы направляемся. |
So, where are we headed, Mariko? | Так куда мы направляемся, Марико? |
Well, the question is, which way are we headed? | Что ж, вопрос в том... куда мы направляемся? |
So, where are we headed? | Итак, куда мы направляемся? |
And where are we headed to now? | И куда мы направляемся теперь? |
Offenders are headed for the on-ramp to 290 west. | Преступники направляются к выезду на 290 западную трассу. |
Unless I'm wrong, and I am never wrong... they are headed dead into the Fire Swamp. | Если я не ошибаюсь, а я никогда не ошибаюсь, они направляются прямо в Огненное болото. |
Where are they headed? | Куда направляются ваши люди? |
Aya, we've got the Manhunters and the Anti-Monitor headed toward Ysmault. | Айя, Охотники и Анти-Монитор направляются к Исмолту. |
Suspects' vehicle headed south on Hao Boulevard. Units responding, identify. | Подозреваемые скрылись на сатомобиле и направляются к бульвару Хоу. |
Malawi Social Action Fund (MASAF) has targeted services delivery for female headed households. | Малавийский фонд социальной поддержки (МФСП) оказывает адресное содействие домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами. |
The NUEW project on distribution of donkeys to disadvantaged female headed families is another manifestation of the special social security initiatives being taken to assist women to overcome their economic difficulties and to alleviate the strenuous work of carrying water and firewood. | Еще одним примером специальных инициатив в области социального обеспечения, осуществляемых для оказания женщинам помощи в преодолении их экономических трудностей и облегчении их труда по доставке домой воды и дров, служит проект НСЭЖ по передаче ослов малоимущим семьям, возглавляемым женщинами. |
Another example is the case of Lebanon, where the Minister of Social Affairs, a woman, implemented a programme to assist poor female headed households by providing free school tuition for their children and exemptions from certain taxes. | Другим примером является Ливан, где женщина, являющаяся министром социальных дел, осуществила программу оказания помощи бедным домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами, на основе обеспечения бесплатного обучения в школах для детей из этих хозяйств и освобождения их от некоторых налогов. |
Programmes and projects to assist disadvantages families, especially the women headed households have been undertaken by the Ministry of Labour and Human Welfare, the Ministry of Agriculture, Local governments and the NUEW. | Министерство труда и социального обеспечения, Министерство сельского хозяйства, местные органы власти и НСЭЖ осуществляют программы и проекты по оказанию помощи малоимущим семьям, прежде всего домохозяйствам, возглавляемым женщинами. |
The primary focus of this additional emergency support planned for 2006 is expected to be child-headed households, households with a chronically ill caregiver and elderly headed households. | Основным направлением этой дополнительной поддержки, связанной с чрезвычайными ситуациями и запланированной на 2006 год, является оказание помощи домашним хозяйствам, возглавляемым детьми, домашним хозяйствам с хронически больными попечителями и домашним хозяйствам, возглавляемым престарелыми. |
A woman headed the Syrian Engineering Union (currently the Minister for Housing). | Женщина возглавляла Сирийский инженерный союз (в настоящее время является министром по вопросам жилья и строительства). |
Moreover, the author headed the local women's group and participated in several large UDPS demonstrations against the Mobutu regime. | Кроме того, автор возглавляла местную группу женщин-активистов и участвовала в нескольких крупных демонстрациях, проводившихся ЮДПС против режима Мобуту. |
Since 1993, she headed the regional public organization Society of Disabled Circus Artists 'Beneficence and Charity'. | Вышла на пенсию в 2000 г. С 1993 г. возглавляла региональную общественную организацию «Общество инвалидов артистов цирка "Милосердие и благотворительность"». |
1990: - Headed the Togolese delegation to the Congress of the African Federation of Women Lawyers and Women in Legal Careers in Abidjan. | 1990 год: возглавляла тоголезскую делегацию на Конгрессе Африканской федерации женщин-юристов в Абиджане. |
Out of 16 ministers, three women headed the key Ministries of Justice, Finance, and Labour and Social Protection, and until recently a woman had also headed the Ministry of Science and Technology. | Из общего числа 16 министров 3 министра-женщины, возглавляющие такие ключевые министерства, как Министерство юстиции, Министерство финансов и Министерство труда и социальной защиты населения, а до недавнего времени женщина также возглавляла Министерство науки и техники. |
Do you know where he was headed? | Вам известно, куда он направлялся? |
But he was headed into shallow water, so why didn't he adjust? | Но он направлялся на мелководье, почему же он не отрегулировал подачу кислорода? |
I was headed for my friends. | Я направлялся к моим друзьям |
That's where he was headed towards. | Он направлялся именно сюда. |
Paloma Reynosa was in a chopper headed up the coast - any idea why? | Палома Рейноза была в вертолете, который направлялся на побережье... |
The visit ended at 10.30 a.m., whereupon the group headed for another site. | Посещение завершилось в 10 ч. 30 м., после чего группа направилась на другой объект. |
From the pole, Seadragon (having no other choice) turned south, and after conducting experiments in cooperation with scientists on ice island T-3, headed for the Chukchi Sea and Bering Strait. | С полюса "Сидрэгон" (не имея никаких иных вариантов) повернула на юг, и после проведения экспериментов совместно с учеными на ледяном острове Т-З, направилась в Чукотское море и Берингов пролив. |
Where's your mob headed? | Куда направилась твоя банда? |
At the same time, a motorized column of Japanese supply troops in about 80 trucks left Guangou and headed east. | В это же время японская моторизированная колонна снабжения из 80 грузовиков покинула Гуаньгоу и направилась на восток. |
The second group to the north east of Fayence headed towards the DZ, and had reached Tourettes village when they heard firing. | Вторая группа направилась с северо-востока Файанса к зоне высадки и добралась до деревни Туретт (фр. Tourette), когда услышала звуки стрельбы. |
In the last five years, only one woman and one man from Vanuatu have headed a regional NGO. | За последние пять лет лишь одна женщина и один мужчина из Вануату возглавляли региональную НПО. |
In addition, numerous representatives of SIW member organizations headed or were included in their government delegations to the World Conference on Women in Beijing. | К тому же, многие представители организаций-членов СИЖ возглавляли или были включены в соответствующие правительственные делегации на Всемирной конференции по положению женщин в Пекине. |
The President and the Prime Minister of Serbia and the President and the Prime Minister of Kosovo headed their respective delegations. | Президент и премьер-министр Сербии и президент и премьер-министр Косово возглавляли свои соответствующие делегации. |
This is reflected in the fact that no woman has ever headed the Ministry of Economic Affairs or the Treasury in women's limited access to the credit system. | Это проявляется в том, что женщины никогда не возглавляли министерство экономики или министерство финансов, а также в том, что женщины имеют ограниченный доступ к кредитной системе. |
At the time, they headed the Manitowoc Dry Dock Company, now The Manitowoc Company, Inc. After World War I, The Manitowoc Shipbuilding Company was looking to diversify their business. | В то время они возглавляли судостроительную компанию «The Manitowoc Shipbuilding Company», в настоящее время это The Manitowoc Company, Inc. После окончания Первой мировой судостроительная компания решила разнообразить свой бизнес. |
For those boundaries as in the north, and any of his successors, behind exception, probably, Amenhotep II in the south which were established by it has not left, headed an aggressive campaign on the south of Nubian, which geographical frameworks are not clear. | Тогда же мумию Тутмоса впервые распеленали для короткого осмотра, поэтому, когда Масперо через пять лет приступил к анализу мумии, он обнаружил плачевное состояние тела фараона. Правда, голова Тутмоса III сохранилась намного лучше тела, что позволило соотнести настоящее лицо фараона с его скульптурными изображениями. |
the old marriage thermostat is headed south of late. | Эм, у меня голова идет кругом. |
I'm just... just a little light... and a little headed... a little dizzy. I just... Jack? | Я просто... просто небольшая слабость... и немного плывет... и голова немного кружиться. |
Do you guys feel light headed? | У вас голова не кружится? |
I feel a little light headed, | У меня кружится голова. |