Kelly Johnson headed the Skunk Works until 1975. | Кларенс Джонсон возглавлял «Skunk Works» до 1975 года. |
In 2005 - 2006 I headed the campaign for the ratification of the Protocol to the Convention against Torture in Armenia. | В 2005-2006 годах я возглавлял работу по организации кампании в целях ратификации Арменией Протокола Конвенции против пыток. |
That kind of publicity could buy you a new wing... instead of a long and costly lawsuit over four dead newborns, which is where you were headed until I stepped in. | Такого рода огласка может купить тебе новое крыло... вместо длительного и дорогостоящего судебного процесса из-за четырёх мертвых новорожденных, который ты возглавлял, пока я не вмешался. |
In 1923, Eliava founded a bacteriological institute in Tbilisi on the basis of the laboratory he headed since 1921, to research and promote phage therapy. | В 1923 году Элиава основал бактериологический институт в Тбилиси на базе лаборатории которую он возглавлял с 1921 года, с целью исследования бактериофаговой терапии. |
Mr. Ingangi headed the OKIMO office in Bunia throughout the various rebel occupations and remains in that position. | Г-н Инганги возглавлял отделение ОКИМО в Бунии во время оккупации этого района различными группами повстанцев и занимает эту должность и по сей день. |
JS17 recommended to provide livelihood options to female headed households when their husband are sentenced to prison due to domestic violence and other crimes. | В СП17 было рекомендовано обеспечить источники средств к существованию для возглавляемых женщинами домохозяйств, когда мужья приговариваются к тюремному заключению за бытовое насилие и другие преступления. |
Creating the concept for the 'Making Markets Work for Women Headed Households' pilot program. | создание концепции экспериментальной программы "Обеспечение функционирования рынков в интересах домохозяйств, возглавляемых женщинами"; |
In 2006/07, it was planned to train 335,580 farmers whereas only 32,128 (28,036 men and 4,092 women headed households) were trained. | В 2006/07 году планировалось обучить 335580 фермеров, но подготовку прошли только 32128 (28036 домашних хозяйств во главе с мужчинами и 4092 домашних хозяйств, возглавляемых женщинами). |
In urban areas, the gap is larger; 30 per cent of male headed households are poor while female headed households constitute 46 per cent. | В городских районах такой разрыв еще больше: бедными являются 30 процентов домашних хозяйств, возглавляемых мужчинами, и 46 процентов домашних хозяйств, возглавляемых женщинами. |
Furthermore, the United Nations Office for Disaster Risk Reduction includes a number of sections that are headed at the D-1 level. | Помимо этого, в Управлении Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий есть несколько секций, возглавляемых сотрудниками категории Д1. |
Clooney slooped the bogey, now he's headed for the kitchen. | Клуни спугнула пугало, сейчас он направляется на кухню. |
The bus... where is it headed now? | Автобус, куда он сейчас направляется? |
In fact, I think he's headed there as we speak. | Думаю, пока мы здесь болтаем, он как раз туда направляется. |
Headed north on the Pali coming from School Street. | Направляется на север на Пали, со стороны Скул Стрит. |
He says according to information forwarded by our Air Staffs... it's headed for the missile complex at Laputa. | Он говорит, что согласно информации их ВВС он направляется к ракетному комплексу в Лапуте |
Women headed 6 of Kenya's 18 ministries. | Женщины возглавляют 6 из 18 кенийских министерств. |
Women regularly headed overseas delegations or served on them as expert advisers. | Женщины регулярно возглавляют зарубежные делегации и работают в них в качестве экспертов-консультантов. |
Women headed important commissions and departments dealing with such issues as elections, immigration, war-affected children, media, human rights, development and the judiciary, and held senior positions in the civil service, police and army. | Женщины возглавляют важные комиссии и департаменты, занимающиеся такими вопросами, как выборы, иммиграция, пострадавшие от войны дети, средства массовой информации, права человека, развитие и судебная система, и занимают высокие посты на гражданской службе, в полиции и армии. |
Women accounted for 26 per cent of owners of small or medium-sized businesses, while the total number of women managers was over 40 per cent and a few women headed large businesses. | Женщины составляют 26 процентов владельцев малых и средних предприятий, в то время как общее число женщин-руководителей превышает 40 процентов, а несколько женщин возглавляют крупные компании. |
Although male headed households are the norm, national statistics show that women head about 8 percent of households. | Хотя домашнее хозяйство, возглавляемое мужчиной, является обычным явлением, национальная статистика показывает, что около 8 процентов домашних хозяйств возглавляют женщины. |
Already by 1980, Berezin headed the newsroom on the Sverdlovsk's TV. | Уже к 1980 году Березин возглавил дикторский отдел на телевидении Свердловска. |
In May 1989 Grigoryants created and headed the union of independent journalists, which included a number of journalists representing independent (samizdat) printed in the USSR. | В мае 1989 года Григорьянц создал и возглавил профсоюз независимых журналистов, в который вошли некоторые журналисты, представлявшие независимую (самиздатскую) печать в СССР. |
In 1944 the professor B.E.Pankratjiev headed the faculty of syrgery-2. | В 1944 году кафедру хирургии-2 возглавил профессор Б.Е.Панкратьев. |
Since 1998, he has been President of Industrial Machine, an industrial and financial group; he has simultaneously headed the National Committee, which promotes economic cooperation with Latin America. | С 1998 года президент Промышленно-финансовой группы «Промышленные машины», одновременно возглавил Национальный Комитет содействия экономическому сотрудничеству со странами Латинской Америки. |
In the beginning of 440th it has headed the second wave of resettlement Roman and peoples of the Volga region on the West. | В начале 440-х годов он возглавил вторую волну переселения римлян и народов Поволжья на запад. |
Nothing at hospital Derek headed to high school. | В больнице ничего. Дерек направился в школу. |
He's headed into that community center. | Он направился в общественный центр. |
He's headed for the casino. | Он направился в казино. |
The charge sheet alleged that Hamal left his sister's house at Itamar and headed into an olive grove where Zalmut was working. | В обвинительном заключении утверждалось, что Хамаль вышел из дома своей сестры в Итамаре и направился в оливковую рощу, где работал Залмут. |
After administering first aid and encouragement to these men, he left the weapon with them, headed toward another position, and retrieved a 57mm recoilless rifle. | После оказания им первой помощи и слов ободрения он оставил с ними миномёт, направился к другой позиции и нашёл там 57-мм безоткатное оружие. |
We just passed nice and headed straight into awkward. | Мы только что из приятно направились прямиком в неловко. |
Question anyone who may have seen where they were headed after liberation. | Опросите всех, кто мог видеть, куда они направились после освобождения. |
We saw the pyramids, Luxor, then headed up into the Sinai. | Мы увидели пирамиды и и Луксор, потом направились в Синай. |
Two of them headed north as far as Ras Beirut, and then south where the four met up again and headed north to Al-Batroun. | Два из них двигались на север вплоть до Рас-Бейрута, а затем на юг, где все четыре самолета встретились вновь и направились на север к Эль-Батруну. |
On the way, they stopped to buy drinks, and the author and Chappel were ordered to wait while the others headed towards Moore Town Post Office a few blocks away. | По дороге они остановились, чтобы купить напитки, а автору и Чеппелу было велено подождать, остальные же направились к находившемуся в нескольких кварталах почтовому отделению Мур-тауна. |
The Roman history begins with a Flood and the termination of Trojan War in 1184 B.C., when the Trojans-Atlantis-Da'Aries headed Aeneas, by 20 ships have gone from the destroyed Troy on searches of the new native land [503-524. | Римская история начинается с всемирного потопа и окончания Троянской войны в 1184 году до х.э., когда троянцы-атланты-даарийцы, возглавляемые Энеем, на 20 кораблях отправились из разрушенной Трои на поиски новой родины [503-524]. |
Female headed households are also more food insecure and spend a greater proportion of their income on food than male headed households. | Домохозяйства, возглавляемые женщинами, также в большей степени страдают от отсутствия пищевой безопасности и тратят более существенную долю своего дохода на покупку продуктов питания, чем домохозяйства, возглавляемые мужчинами. |
The female headed households are found to be more conscious than the male headed households in terms of fertility behaviors, including reproductive health of women. | Обнаружено, что домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, более сведущи в вопросах моделей рождаемости, включая репродуктивное здоровье женщин, чем домашние хозяйства, возглавляемые мужчинами. |
In addition, some types of families such as female headed and child headed households are neglected by law and programmatically. | Кроме того, некоторые виды семей, такие как домашние хозяйства, возглавляемые женщинами и детьми, не пользуются защитой закона и не предусмотрены в программах. |
Only 7% of rural households commanded greater disposable cash income. Female headed households made up 18% of this category of households. | Лишь 7 процентов сельских домохозяйств имели более высокий остаточный денежный доход; 18 процентов из них приходилось на хозяйства, возглавляемые женщинами. |
So, where are we headed? | Итак, куда мы направляемся? |
And where are we headed to now? | И куда мы направляемся теперь? |
Where we headed to, boss? | Куда мы направляемся, босс? |
So, where we headed sir? | Куда мы направляемся сэр? |
Which way are we headed? | Что ж, вопрос в том... куда мы направляемся? |
Al, we got guys with guns headed this way. | Ал, к нам направляются вооруженные люди. |
They seem to headed toward The Factory. | Похоже, они направляются к Фабрике. |
So this is where everybody's headed? | Значит, вот туда все направляются? |
Well, whatever they are, someone just released them and they're headed your way. | Ну, кто бы это ни был, их только что выпустили, и они направляются к вам. |
Maya's roommates are headed over. | Соседи Майи направляются сюда. |
Agricultural inputs disseminated to women headed households | Распределение сельскохозяйственных вводимых ресурсов домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами |
Malawi Social Action Fund (MASAF) has targeted services delivery for female headed households. | Малавийский фонд социальной поддержки (МФСП) оказывает адресное содействие домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами. |
The NUEW project on distribution of donkeys to disadvantaged female headed families is another manifestation of the special social security initiatives being taken to assist women to overcome their economic difficulties and to alleviate the strenuous work of carrying water and firewood. | Еще одним примером специальных инициатив в области социального обеспечения, осуществляемых для оказания женщинам помощи в преодолении их экономических трудностей и облегчении их труда по доставке домой воды и дров, служит проект НСЭЖ по передаче ослов малоимущим семьям, возглавляемым женщинами. |
Programmes and projects to assist disadvantages families, especially the women headed households have been undertaken by the Ministry of Labour and Human Welfare, the Ministry of Agriculture, Local governments and the NUEW. | Министерство труда и социального обеспечения, Министерство сельского хозяйства, местные органы власти и НСЭЖ осуществляют программы и проекты по оказанию помощи малоимущим семьям, прежде всего домохозяйствам, возглавляемым женщинами. |
Core management and policy functions are being consolidated under a newly created Office of Operations, headed at the D-2 level, which will oversee a new Corporate Services Section, a new Quality Assurance Section, the Evaluation Section, and the Resource Mobilization Section. | Основные функции управления и политики объединяются в новом Управлении операций, возглавляемым сотрудником уровня Д2, который будет осуществлять надзор над новой Секцией корпоративных услуг, новой Секцией обеспечения качества, Секцией оценки и Секцией мобилизации ресурсов. |
Patricia Roberts Harris headed the department before and after it was renamed. | Патрисия Роберт Харрис возглавляла министерство до и после переименования. |
From 1995 she headed the music history department. | С 1995 года возглавляла кафедру истории музыки. |
She headed the party list of Socialist candidates to the City Council in 2001, and remained in the post until 2003, serving as President of the Health Commission. | Она возглавляла партийный список Социалистической партии на выборах в городской совет в 2001 году и оставалась на посту до 2003 года, выступающей в качестве председателя медицинской комиссии. |
During World War II, Metraux headed the section on German morale for the US Office of Strategic Services (OSS). | Во время Второй мировой войны доктор Метро возглавляла секцию немецкой морали в американском Управлении стратегических служб (OSS). |
A few years ago, our then Permanent Representative in New York, Ambassador Fritsche, headed a group of like-minded ambassadors that tried to work towards an increase in the number of women in such positions. | Несколько лет назад наш тогдашний постоянный представитель в Нью-Йорке посол Фриче возглавляла группу послов-единомышленников, которая добивалась увеличения числа женщин на таких должностях. |
Looks like he was headed to Los Angeles. | Похоже, он направлялся в Лос-Анджелес. |
Meanwhile, I headed over to Jeanette's place to win her back. | Тем временем, я направлялся к Джанетт, чтобы её вернуть. |
I mean, I'd just given up on looking for people, was headed to the next town when I saw your fireworks. | Я уже почти бросил искать людей и направлялся в следующий город, когда увидел ваши фейерверки. |
If I could no longer be where I had been... then at least I could turn my back on where I was headed. | И если я больше не мог оставаться там, где был, то хотя бы мог отвернуться от того, куда направлялся. |
The cargo was headed for gravity falls. | Корабль направлялся в Грэвити Фоллс. |
I was a bit late, checking security tapes to see which direction the ambulance was headed. | Я задержался, проверяя записи камер видеонаблюдения, чтобы узнать, куда направилась машина скорой помощи. |
Mother threw me into a wheelbarrow and headed east. | Мама посадила меня в тачку и направилась на восток. |
Grace pulled herself together and headed towards the store | Грэйс собралась с духом и направилась к магазину. |
On 27 July 2000, an armed group of approximately 25-30 men, including Abdulin and Sharipov, headed on foot towards the mountains and the borders of the Kyrgyz Republic. | 27 июля 2000 года вооруженная группа в количестве примерно 25 - 30 человек, в том числе Абдулин и Шарипов, в пешем порядке направилась в сторону гор, к границам Кыргызской Республики. |
Thinking they were near the Mediterranean, they headed into the wind hoping it would lead them to safety. | Подумав, что они были недалеко от Средиземного моря, команда направилась навстречу ветру, надеясь, что это приведёт их к безопасности. |
In the last five years, only one woman and one man from Vanuatu have headed a regional NGO. | За последние пять лет лишь одна женщина и один мужчина из Вануату возглавляли региональную НПО. |
In addition, numerous representatives of SIW member organizations headed or were included in their government delegations to the World Conference on Women in Beijing. | К тому же, многие представители организаций-членов СИЖ возглавляли или были включены в соответствующие правительственные делегации на Всемирной конференции по положению женщин в Пекине. |
Women had headed state and territory governments, and 29 per cent of all appointments made to the federal judiciary since 1996 had been women. | Женщины возглавляли правительства штатов и территорий, и 29 процентов всех назначений на должности сотрудников федеральных судебных органов после 1996 года приходятся на долю женщин. |
About 63.2 per cent of that population lived in the rural areas, and women headed 85 per cent of the households (Republic of Namibia, 2004: 1). | Из них около 63,2 процента проживало в сельской местности; при этом женщины возглавляли 85 процентов домохозяйств (Республика Намибия, 2004 год: 1). |
Lightoller later remarked that "three very contented chaps" headed north to Belfast, for he had been appointed First Officer, and their friend Davy Blair was to be the new second officer. | Чарльз Лайтоллер заметил. что «три довольных выражения лица» возглавляли север от Белфаста, когда его назначили первым помощником, а их с Мёрдоком общего друга Дейви Блэра - вторым. |
Come here, my little Carlito's, my shiny headed genius | Иди сюда, мой маленький Карлитос, моя светлая голова гения. |
For those boundaries as in the north, and any of his successors, behind exception, probably, Amenhotep II in the south which were established by it has not left, headed an aggressive campaign on the south of Nubian, which geographical frameworks are not clear. | Тогда же мумию Тутмоса впервые распеленали для короткого осмотра, поэтому, когда Масперо через пять лет приступил к анализу мумии, он обнаружил плачевное состояние тела фараона. Правда, голова Тутмоса III сохранилась намного лучше тела, что позволило соотнести настоящее лицо фараона с его скульптурными изображениями. |
the old marriage thermostat is headed south of late. | Эм, у меня голова идет кругом. |
and a little headed... a little dizzy. | и немного плывет... и голова немного кружиться. |
Do you guys feel light headed? | У вас голова не кружится? |