| The Australia Group is a network of 33 countries that works towards harmonizing national export control measures on chemical and biological materials and technologies. | Австралийская группа представляет собой объединение из ЗЗ стран, которые стремятся согласовывать национальные меры экспортного контроля в отношении химических и биологических материалов и технологий. |
| It remained committed to harmonizing bilateral efforts in that field. | Оно преисполнено решимости согласовывать двухсторонние усилия в этой области. |
| Hungary reported that civilian private security services were responsible for harmonizing their activities with the police. | Венгрия сообщила, что гражданские частные службы безопасности обязаны согласовывать свою деятельность с полицией. |
| Eliminating distorting fossil fuel subsidies, better harmonizing trade and environmental regulations and engaging in green procurement are also important in this regard. | В этой связи также весьма важно отменить субсидии на ископаемые виды топлива, лучше согласовывать торговые и экологические нормативы и применять политику закупок экологически безопасных товаров. |
| His delegation welcomed the work of the recently established joint UNIDO/UNDP task force aimed at harmonizing the implementation of the relevant Cooperation Agreement. | Его делегация приветствует итоги работы недавно созданной совместной целевой группы ЮНИДО и ПРООН, призванной согласовывать процесс осуществления соответствующих положений Соглашения о сотрудничестве. |
| In pursuit of these objectives, the States parties are committed to harmonizing their national legislations and to promoting and facilitating cooperation and exchanges of information and experience among themselves. | Для достижения этой цели государства - участники Конвенции обязались согласовывать свое национальное законодательство и поощрять и развивать сотрудничество и обмен информацией и опытом между собой. |
| The World Bank has focused its efforts on aligning assistance with the priorities of individual countries and harmonizing aid programmes with other agencies to boost aid effectiveness. | Всемирный банк стремится увязывать свои усилия по оказанию помощи с приоритетами отдельных стран и согласовывать с другими учреждениями программы оказания помощи в целях повышения их эффективности. |
| Continue harmonizing its legislation with international human rights treaties by taking into consideration specificities of its society and requirement of modernization (Algeria); | продолжать согласовывать свое законодательство с международными договорами по правам человека, принимая во внимание специфику своего общества и требование модернизации (Алжир); |
| Noting the desirability in the interest of safety in navigation of harmonizing the division of inland waterways into navigable zones, | отмечая желательность, в интересах безопасности судоходства, согласовывать разделение внутренних водных путей на зоны плавания, |
| Additionally, it was observed that model provisions might also be useful within the governments, with a view to harmonizing policies and procedures within the various departments and agencies. | Кроме того, было отмечено, что типовые положения могут также быть полезными для правительств, с тем чтобы они могли согласовывать политику и процедуры в рамках различных министерств и ведомств. |
| In the field, the experience of the last few years has demonstrated that effectiveness in responding to disasters and emergency situations is a corollary of coordination and centralization capable of harmonizing efforts, avoiding wastage of resources and improvisation. | Опыт последних нескольких лет на местах свидетельствовал о том, что эффективность реагирования на стихийные бедствия и чрезвычайные ситуации является следствием координации и централизованной способности согласовывать усилия, что позволяет избегать разбазаривания ресурсов и необдуманных решений. |
| We thus support very much the idea of holding each year, during the coordination segment, a review of cross-cutting themes of different conferences, harmonizing thus the outcome of the work of the functional commissions and providing policy coordination for their future work. | Таким образом мы поддерживаем идею ежегодного проведения в рамках координационного сегмента обзора сквозных тем различных конференций, что позволит согласовывать итоги работы функциональных комиссий и обеспечивать координацию политики в их будущей работе. |
| The secretariat is tasked with harmonizing and enhancing existing regional initiatives and pooling expertise and resources at regional and subregional levels; acting as a clearing house for good practices and lessons; and taking the lead at the regional level in implementing the plan of action. | Секретариату поручено согласовывать и укреплять существующие региональные инициативы и объединять опыт и ресурсы на региональном и субрегиональном уровнях; выполнять обязанности координатора по передовой практике и урокам; и возглавлять на региональном уровне процесс осуществления этого плана действий. |
| More of our efforts should be focused on the poorest countries, and donors should be far better at coordinating, harmonizing and aligning their assistance with the recipient countries. | Мы должны сосредоточить наши усилия на оказании поддержки наиболее бедным странам, и доноры должны гораздо более эффективно координировать, согласовывать и соразмерять помощь со странами-получателя. |