The linchpin of our policy is acknowledgement of the priority of humanitarian values and of the natural right of the individual to happiness. | Стержневым в нашей политике является признание приоритета общечеловеческих ценностей, естественного права человека на счастье. |
Sport is an instrument of rapprochement between nations that enables us to rediscover happiness, understanding, communication and friendship, all of which go right to the world's heart. | Спорт - это такой инструмент сближения наций, который позволяет нам вновь открыть счастье, взаимопонимание, общение и дружбу - чувства, каждое из которых близко сердцу мировой общественности. |
My happiness is and happiness! | Мое счастье - его счастье! |
You'll understand what happiness is | Ты поймешь, что такое счастье. |
I'll never forget, I remember vividly to this day, our first son, Declan, was nine months old, and I was sitting there on the couch, and I was reading Daniel Gilbert's wonderful book, "Stumbling on Happiness." | Я никогда не забуду тот день, когда нашему первенцу Деклану было 9 месяцев, и я сидел на диване и читал замечательную книгу Дэниэла Гилберта "Натыкаясь на Счастье". |
Good luck, and remember that my newspaper is responsible for the kid and his happiness. | Удачи, и не забывайте что мое агентство взяло на себя отвесность за ребенка и его счастие. |
You can insure the happiness of my life, and it will cost you nothing. | Вы можете составить счастие моей жизни, и оно ничего не будет вам стоить: |
Difficult as it is for me to wait an entire year, delaying my happiness, it will give you some time to test yourself. | Как ни тяжел мне будет зтот год, отсрочивающий мое счастие, в зтот срок вы проверите себя. |
Happiness courts thee in her best array. | И счастие ласкать тебя готово. |
No, my child, you must live... and find happiness. | Вам радость улыбнётся, судьба за слёзы вам воздать должна, и счастие вернётся. |
Please forgive me and try to understand my happiness. | Прошу простить меня и понять мою радость. |
Yet their happiness is a benefit to me. | К тому же, их радость это выгода для меня |
Instead, he just brought us joy and happiness. | Вместо этого он просто приносил нам радость и счастье. |
Look, George, I don't mean to alarm you, but... all of that happiness you feel is really major denial. | Джордж, не хочу беспокоить тебя, но... вся эта радость, которую ты ощущаешь, лишь отрицание. |
I recognize that happiness. | Я узнаю эту радость. |
The Colony enjoys hard work and happiness. | В Колонии все упорно работают и счастливы. |
It wasn't for them to find happiness together. | Я рассталась с ним не для того, чтобы они были счастливы. |
He declared that they "had many days of happiness" to come, but the affair ended in 1897. | После их завершения он заявил, что они «были счастливы в течение многих дней», но их отношения закончились в 1897 году. |
And it doesn't matter whether you are the greatest movie star, a civil servant or a schoolboy, all of you want to achieve happiness, right? | И не важно, являетесь ли вы самым знаменитым в мире актером, звездой киноэкранов, простой служащей или школьником, вы все хотите быть счастливы, не правда ли? |
When my father was alive, and we lived in peace and happiness. | Когда отец был жив, мы были счастливы и спокойны. |
You think you'll find happiness this way? | это сделает тебя счастливым? |
You've made my happiness complete. | Ты сделала меня полностью счастливым. |
But school is about finding your happiness, finding know, finding a way to learn what makes you happy. | Но смысл школы - это же счастье, это способ научиться тому, что делает тебя счастливым. |
Wasn't it you who so arrogantly said that you're the only one who could bring her happiness? | Разве это было не за тем... чтобы сделать счастливым любимого человека? кто может сделать ее счастливой? |
Writer and designer Graham Hill asks: Can having lessstuff, in less room, lead to more happiness? He makes the case fortaking up less space, and lays out three rules for editing yourlife. | Писатель и дизайнер Грэм Хилл задаёт вопрос: Может личеловек быть более счастливым с меньшим количеством вещей наменьшей площади? Он аргументирует за то, чтобы занимать меньшепространства, и предлагает три правила редактирования своейжизни. |
I just want your happiness, my boy. | Я просто хочу, чтобы ты был счастлив, мой мальчик. |
Because it happiness is that whom at least for a while world seems different. | Потому что счастлив тот, кому хотя бы на мгновение, мир представляется другим. |
My friend, I am afraid. I am afraid of my happiness. | Мой дорогой друг... я так счастлив и так боюсь. |
But at the same time, there's just as powerful happiness. | Но я счастлив несмотря ни на что. |
It's just one of those days when you're supposed to be happy, or you measure your happiness. | Просто в этот день ты должен быть счастлив, или ты по нему измеряешь своё счастье. |
ESCAP noted that Member States would require significant capacity to construct policy-relevant indicators of happiness and well-being, especially those related to the quality of economic growth. | ЭСКАТО отмечала, что государства-члены нуждаются в значительных возможностях для разработки затрагивающих аспекты политики показателей счастья и благополучия, в частности - касающихся качества экономического роста. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) believed that social inclusion, equity, work and education were especially important for human well-being and happiness. | Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) считает, что социальная интеграция, равенство, труд и образование имеют особое значение для благополучия и счастья людей. |
The final report, focusing on well-being and happiness, as well as on the meanings of development, ecological sustainability and fair distribution, is to be presented to the General Assembly in 2014. | Заключительный доклад, посвященный вопросам благополучия и счастья, а также значению развития, экологической устойчивости и справедливого распределения, должен быть представлен Генеральной Ассамблее в 2014 году. |
We consider development a means, not an end; the end is Living Well, for the full enjoyment of happiness. | Мы считаем, что развитие - это средство, а не цель; цель же заключается в достижении всеобщего благополучия. |
And if it's an ordinary woman's ambition, what's the other ambition but happiness? | Если в этом чаяния нормальной женщины, о каких еще амбициях я могу говорить, кроме благополучия солидарных и счастливых людей? |
Maybe other people's happiness remind you of what you're missing. | Может, когда ты видишь других счастливыми, это напоминает тебе о том, что ты упускаешь. |
It is the wish: May others be happy and find the cause of happiness. | Это желание: пусть другие будут счастливы и обретут повод быть счастливыми. |
Every time we found a moment of happiness, we were forced to flee, even here in New Orleans, where we were happiest of all. | Каждый раз, когда мы становились счастливыми, нам нужно было убегать, даже отсюда, из Нового Орлеана, где мы были счастливее всего. |
Maybe we both can work our way to happiness. | Мы оба могли бы работать над тем, чтобы стать счастливыми. |
If happiness means the world standing on a double layer of foot deodorizers, I, Bagley, will see that they get them! | Если счастье значит стоять на двойном слое дезодорантов, я, Бэгли, лично берусь сделать их счастливыми. |
I'll be the first to wish you and your fiancée a lifetime of happiness. | Я буду первым, кто пожелает тебе и твоей невесте долгой и счастливой жизни. |
In this way I grew up till I was turned the age of eleven, when an end was put to my happiness... | Таким было мое детство до одиннадцати лет, когда моей счастливой жизни наступил конец... |
It is our hope that the high-level plenary meeting scheduled for 2005 will be able to breathe new life into the implementation of the commitments made, for the happiness and prosperity of present and future generations. | Мы надеемся, что запланированное на 2005 год пленарное заседание на высоком уровне сможет вдохнуть новую жизнь в осуществление взятых обязательств в интересах счастливой жизни и процветания нынешнего и грядущих поколений. |
We hope that Timor-Leste will achieve development beneficial to the people and their happiness as quickly as possible. | Мы надеемся, что Тимор-Лешти сможет скорейшим образом достичь развития, способного принести пользу народу и способствовать его счастливой жизни. Китай, по мере своих возможностей, будет продолжать оказание помощи Тимору-Лешти. |
This is the satellite globalization described by Guiddens, the expansion of trade in goods and especially the expansion of "symbolic goods", consumer images, experiences of happiness, ideas about beauty, trademarks of products and objects representing symbols of integration into the modern world. | Это, по определению Гидденса, "второстепенная глобализация", т.е. расширение торговли товарами, в особенности торговли "товарами-символами": потребительскими моделями, идеалами "счастливой жизни", фабричными марками и предметами, являющимися символами причастности к жизни современного общества. |
Help our Mina to only know happiness until she goes to you. | Помочь нашей Мине прожить счастливо, Пока она не попадет к тебе |
Always together and speaking in one voice, Nicaragua and Brazil worked towards a new development paradigm, for a better world with happiness for all peoples and in harmony with Mother Earth. | Всегда выступая вместе и придерживаясь единой позиции, Никарагуа и Бразилия добивались создания новой парадигмы развития, благодаря которой мир стал бы лучше, а все народы жили бы счастливо и в гармонии с матерью-Землей. |
"Then all anxiety was at an end, and they lived together in perfect happiness." | "Все страхи остались позади," "и они жили долго и счастливо." |
We had 47 years of happiness. | Мы прожили счастливо 47 лет. |
And it turns out the skills of happiness, the skills of the pleasant life, the skills of engagement, the skills of meaning, are different from the skills of relieving misery. | Так вот, умение жить счастливо, умение жить в удовольствиях, умение жить вовлечено и осмысленно, как оказалось, сильно отличается от умения облегчать страдания. |
She was happy to work again, but her happiness soon ended. | Она была счастлива вновь вернуться к работе, но её счастье длилось недолго. |
She felt a sense of extreme happiness. | "В этом момент она была счастлива, как никогда прежде." |
As a father, I merely want my daughther's happiness. | Как отец, я хочу только чтобы дочь была счастлива. |
Because the only thing I wish for is Rei's happiness? | чего я хочу - это чтобы Рэй была счастлива? |
Her happiness is all I care about. | Главное - чтоб она была счастлива. |
Yes, portable property is happiness in a pocketbook. | Движимое имущество - удача в бумажнике. |
It is the greatest fortune and happiness for our people to have the respected Comrade Kim Jong Il, the outstanding politician and iron-willed brilliant Commander, as the supreme leader of the Party and State and the Supreme Commander of the revolutionary armed forces. | Для нашего народа большая удача и большое счастье, что уважаемый товарищ Ким Чен Ир, выдающийся политик и блестящий лидер с железной волей, является высшим руководителем партии и государства, а также Верховным главнокомандующим революционных вооруженных сил. |
Mindvalley ranked 1st place in Nicereply Customer Happiness Awards 2014, receiving the highest rating average in Asia. | Первое место в Nicereply Customer Happiness Awards 2014 с самым высоким рейтингом в Азии. |
Chords marked. (subscription required) "Happiness Is A Warm Gun". | Chords marked. (требуется подписка) Happiness Is A Warm Gun (неопр.). |
Peter Christopherson of the bands Coil and Throbbing Gristle directed a performance video for "Wish", but the EP's most controversial video accompanied "Happiness in Slavery". | Питер Кристоферсон из групп Coil и Throbbing Gristle снял видео на песню «Wish», но самое неоднозначное видео сопровождает «Happiness in Slavery». |
In 1999, Lennon's EP Half Horse, Half Musician was released featuring new tracks such as "Heart & Lung" and "Happiness" as well as remixes of songs from Into The Sun. | В 1999 году был выпущен мини-альбом Шона Half Horse, Half Musician, на котором было представлено несколько новых треков, таких, как «Heart & Lung» and «Happiness», равно как и ремиксы песен с Into The Sun. |
A two-track promotional disc was released in June 2007, but no confirmation of the song as the album's second single followed until Marilyn Manson confirmed the next single to be "Putting Holes in Happiness" on August 7, 2007. | В июне 2007 года был издан двух-трековый промодиск, но издание «Putting Holes in Happiness» в качестве второго сингла было подтверждено Мэнсоном только двумя месяцами позже, 7 августа. |
Since the beginning of my administration and in keeping with that idea, I have advocated a globalization that is tempered by justice and focused on fulfilling the basic needs of all human beings and their right to happiness. | С самого начала исполнения мною моих обязанностей я, руководствуясь этой идеей, выступал за такую глобализацию, которая бы характеризовалась справедливостью и была бы сосредоточена на удовлетворении основных потребностей всех людей и реализации их права на счастливую жизнь. |
We will rise to face any challenges in this effort and will do our best to promote collaboration and interaction with Member States in order to achieve our common goal for the happiness of children in the world. | Мы готовы преодолеть любые препятствия ради сотрудничества между государствами-членами в интересах достижения нашей общей цели - обеспечить счастливую жизнь детям всего мира. |
Article 10 of the Constitution provided guarantees for human dignity and the right to pursue happiness, and imposed on the State the duty to safeguard the human rights of individuals. | В статье 10 Конституции предусматриваются гарантии уважения достоинства человека и его права на счастливую жизнь, а также обязательство государства гарантировать права человека. |
You want a life of happiness? | ы хочешь счастливую жизнь? |
I want to build a life in happiness for our whole family. | Когда думаю о сделанных мною ошибках, меня наполняет желание построить счастливую жизнь для всей семьи. |
And find a that ensures her happiness and her well-being. | И я найду, того, кто обеспечит ее счастья и благополучие. |
The happiness and well-being of children should be a universal concern. | Счастье и благополучие детей должно быть всеобщей заботой. |
We are confident that the draft resolution will be the start of an enriching and rewarding discussion on happiness and well-being at the United Nations. | Мы убеждены в том, что данный проект резолюции положит начало плодотворной и полезной дискуссии по теме «Счастье и благополучие». |
Welcomes the offer of Bhutan to convene a panel discussion on the theme of happiness and well-being during its sixty-sixth session; | З. приветствует предложение Бутана провести в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи дискуссионный форум по теме «Счастье и благополучие»; |
Those who see their happiness only in the sorrow of others and their welfare and safety only in others' insecurity, those who see themselves as superior to others, are out of the path of humanity and are in evil's course. | А те, кто строит свое счастье на несчастье других и благополучие и безопасность на небезопасности других; те, кто считает себя выше остальных, те сошли с пути человечности и идут тропой зла. |