Английский - русский
Перевод слова Happiness

Перевод happiness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Счастье (примеров 2113)
I didn't want to destroy their happiness, so I never said a word. Я не хотел разрушать их счастье, так что я молчал об этом.
This marriage you are embarked upon, not only will it put an end to your hopes of happiness it will fund evils such as this and others I dare not name. Замужество, к которому вы себя приговорили, не только положит конец вашим надеждам на счастье, но и поможет злодеяниям - таким как это, и другим, я даже не осмелюсь их озвучить.
To the health and happiness of all, and the splendid recovery of our young friend here! За здоровье и счастье присутствующих, и за чудесное выздоровление нашего юного друга!
My happiness is yours. Мое счастье - твое.
Just love. Happiness. Только любовь... и счастье.
Больше примеров...
Счастие (примеров 5)
Good luck, and remember that my newspaper is responsible for the kid and his happiness. Удачи, и не забывайте что мое агентство взяло на себя отвесность за ребенка и его счастие.
You can insure the happiness of my life, and it will cost you nothing. Вы можете составить счастие моей жизни, и оно ничего не будет вам стоить:
Difficult as it is for me to wait an entire year, delaying my happiness, it will give you some time to test yourself. Как ни тяжел мне будет зтот год, отсрочивающий мое счастие, в зтот срок вы проверите себя.
Happiness courts thee in her best array. И счастие ласкать тебя готово.
No, my child, you must live... and find happiness. Вам радость улыбнётся, судьба за слёзы вам воздать должна, и счастие вернётся.
Больше примеров...
Радость (примеров 154)
Natalija, my happiness and my sadness... Наталья, радость моя и горе моё...
I take the floor basically to convey my delegation's happiness that we finally have a declaration that our heads will adopt three days hence. Я выступаю в основном для того, чтобы выразить радость моей делегации по поводу того, что мы наконец-то имеем декларацию, которую главы наших государств примут через три дня.
I can give you all the happiness that a human being can give you. Могу дать тебе любую, доступную человеку, радость.
Lots of words around here: "fun", "happiness", "life". Здесь слишком много слов: "развлечение", "счастье", "радость"...
You have to have grown up, like me, in a village without electricity to enjoy the happiness to be in a nice cozy as the latter, to listen to the voice of his wife, even if it is to agree scream of horror. получают радость и удовольствие находясь, в маленькой, теплой и уютной комнате, как эта, слушая голос своей жены, даже, если она кричит мне в лицо о том, как я невыносим.
Больше примеров...
Счастливы (примеров 56)
Humanspersons are happiness and joy forever in Happy Humanstown. Человеки будут счастливы и веселы в Городе счастливых человеков.
Your moment of happiness reveals that reality, thatrealization, that recognition: Maybe I am the whole. И в тот момент, когда вы счастливы, открывается реальность, осознание и признание. Может быть, я есть целое.
I would like to propose a toast to the newlyweds and their happiness. Я хотел бы предложить тост за новобрачных и за то, чтобы они были счастливы.
We may have feelings for each other, but we could never be truly happy if our happiness cost you yours. У нас, возможно, есть друг к другу чувства, но мы никогда не смогли бы быть по-настоящему счастливы, зная, что оно стоит нам твоего счастья.
According to Spinoza, you can't be happy if your happiness makes others unhappy. Согласно Спинозе, вы не можете быть счастливы, если ваше счастье делает других несчастными.
Больше примеров...
Счастливым (примеров 64)
May the period of preparation for your confirmation be one of happiness and enrichment. Пусть время на подготовку для твоей конфирмации будет счастливым и духовно богатым.
I'm wishing you success and growth, and happiness. Стань успешным, взрослым и счастливым.
You were probably just looking for happiness. Ты наверное просто хотел быть счастливым.
I'm not going to pass that up for some hypothetical future of happiness with a woman who may or may not want me to be happy, with a woman who is currently making me happy. Я не хочу отказываться от этого из-за гипотетического счастья в будущем с женщиной, которая хочет или не хочет, чтобы я был счастлив, от девушки, которая делает меня счастливым сейчас.
I said, "How could you be happy and live in this world of suffering and live in this world of pain?" I mistook happiness for a lot of other things, like numbness or decadence or selfishness. Я ответила: 'Как можно быть счастливым, живя в этом мире страданий, живя в этом мире боли?' Я путала счастье со множеством других вещей, таких как бесчувственность, декаденство, эгоизм.
Больше примеров...
Счастлив (примеров 39)
But I never had a moment's happiness with her. Но я ни минуты не был счастлив с ней.
I'll never have another moment of happiness. Я никогда больше не буду счастлив.
I'll never know happiness again! Никогда больше я не буду счастлив!
You know, as long as you're happy, I am a big believer in modeling happiness. Пока ты будешь счастлив, я буду верить в создание счастья своими руками.
'Tis not through envy of thy happy lot But being too happy in thine happiness Не завистью к тебе терзаюсь я, А горько счастлив счастью твоему,
Больше примеров...
Благополучия (примеров 95)
Dialogue is one of the necessities of life. It is also one of the most important means of mutual understanding, cooperation, exchange of benefits, and realization of the truth, which contributes to the happiness of humankind. диалог является одной из жизненных потребностей, а также одним из наиболее важных средств углубления взаимопонимания, сотрудничества, взаимовыгодного обмена и нахождения истины и способствует обеспечению благополучия для всего человечества;
My people look to the Church for spiritual guidance and well-being, They look to me for security and happiness. Мои люди ждут от Церкви духовной поддержки и благополучия, а я безопасности и счастья.
In other words, the State recognized the fact that not everyone equated modernity with happiness, but it was mindful of the need to ensure that everyone's state of health and financial well-being met the minimum standards of a modern society. Другими словами, государство признает, что не для всех современная жизнь отождествляется со счастьем, но оно не упускает из виду необходимость обеспечить каждому принятые в современном обществе минимальные стандарты в области состояния здоровья и материального благополучия.
The Steering Committee and the International Expert Working Group were established following the high-level meeting on well-being and happiness held on 2 April 2012 at United Nations Headquarters in follow-up to General Assembly resolution 65/309, entitled "Happiness: towards a holistic approach to development". Руководящий комитет и Рабочая группа международных экспертов были учреждены после заседания высокого уровня по вопросам благополучия и счастья, состоявшегося 2 апреля 2012 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций во исполнение резолюции 65/309 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Счастье: целостный подход к развитию».
Mr. Rosemarine, speaking in his personal capacity as an international law specialist, said that Morocco's 2007 autonomy proposal was the best practical way to bring Sahrawis long-term happiness. Г-н Розмарин, выступая в своем личном качестве, будучи специалистом в области международного права, говорит, что предложение Марокко 2007 года об автономии предусматривает наилучший практический способ обеспечения благополучия сахарцев в долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Счастливыми (примеров 37)
I wish you much happiness. Желаю вам быть очень счастливыми.
So, people want a lot of things out of life, but I think, more than anything else, they want happiness. Люди многого хотят от жизни, но я считаю, что более всеголюди хотят быть счастливыми.
They used to say that a child conceived in love has a greater chance of happiness. Они сказали, что ребенок, зачатый в любви имеет больше шансов быть счастливыми.
The true goal of our action centres on the human being; it is to guarantee greater happiness for all persons, the greatest respect for their dignity and the necessary conditions for their full physical, intellectual and spiritual development. Вся наша деятельность должна быть сфокусирована на человеке; мы должны гарантировать всем людям возможность быть счастливыми, обеспечить самую высокую степень уважения их достоинства и создать необходимые условия для полного физического, интеллектуального и духовного развития.
If happiness means the world standing on a double layer of foot deodorizers, I, Bagley, will see that they get them! Если счастье значит стоять на двойном слое дезодорантов, я, Бэгли, лично берусь сделать их счастливыми.
Больше примеров...
Счастливой жизни (примеров 20)
My sole ambition is the happiness of the Togolese people, and I commit myself to swiftly undertake all the actions needed to promote participation by all in the management of public affairs. Поскольку наша главная цель заключается в обеспечении счастливой жизни для народа Того, мы обязуемся оперативно принять все меры, которые способствовали бы участию всех людей в ведении государственных дел.
After the cold war, the end of the arms race and of the confrontation of ideologies, the struggle - perhaps we should say "competition" - is shifting to other arenas, particularly the economic arena and ensuring people's happiness. После окончания "холодной войны", прекращения гонки вооружений и идеологической конфронтации борьба - возможно следует сказать "конкуренция" -переходит в другие области, в частности на экономическую арену и в область обеспечения счастливой жизни людей.
Thailand hosted a high-level international conference on "Empowering the Grass-roots Economy: Microfinance for Growth and Happiness". Таиланд организовал проведение международной конференции высокого уровня по теме «Расширение возможностей экономики низового уровня: микрофинансирование в интересах обеспечения роста и счастливой жизни».
Today, the presence on Angolan soil of thousands of anti-personnel mines is sufficient to remind us that the fight against that category of arms is a question of day-to-day survival for populations anxious to recover the happiness of a normal life. Наличие сегодня в ангольской земле тысяч противопехотных мин вполне достаточно для того, чтобы напомнить нам, что борьба с этим видом оружия является вопросом повседневного выживания для населения, стремящегося вернуться к нормальной счастливой жизни.
I thought I was following the theory of Mitsurugi swordsmanship... to protect powerless people and protect the happiness of as many people as I could to create a new world. что я следую принципу стиля Мицурюги. ради счастливой жизни обычных людей я пытался создать новый мир.
Больше примеров...
Счастливо (примеров 10)
Let us all try to test that model of people's empowerment, which I believe has the potential to transform our world of 7 billion people into one where our future generations may prosper and live in happiness. Давайте вместе попробуем испытать эту модель расширения прав и возможностей людей, которая, как мне кажется, может преобразовать наш мир с населением 7 миллиардов человек, превратив его в такой мир, где наши будущие поколения смогут процветать и жить счастливо.
Always together and speaking in one voice, Nicaragua and Brazil worked towards a new development paradigm, for a better world with happiness for all peoples and in harmony with Mother Earth. Всегда выступая вместе и придерживаясь единой позиции, Никарагуа и Бразилия добивались создания новой парадигмы развития, благодаря которой мир стал бы лучше, а все народы жили бы счастливо и в гармонии с матерью-Землей.
"Then all anxiety was at an end, and they lived together in perfect happiness." "Все страхи остались позади," "и они жили долго и счастливо."
Destroy everyone's happiness? Никому не дашь жить счастливо?
And it turns out the skills of happiness, the skills of the pleasant life, the skills of engagement, the skills of meaning, are different from the skills of relieving misery. Так вот, умение жить счастливо, умение жить в удовольствиях, умение жить вовлечено и осмысленно, как оказалось, сильно отличается от умения облегчать страдания.
Больше примеров...
Была счастлива (примеров 18)
If I can give you happiness, I'll sacrifice myself. И готов пожертвовать жизнью, чтобы ты была счастлива.
Have you and father taken this decision for the sake of my happiness? Вы с отцом приняли такое решение ради того, чтобы я была счастлива?
Because this kind of happiness, really, it's... it's all they've ever wanted for me. Потому что все, что они хотят для меня это, чтобы я вышла замуж и была счастлива.
I only want 2 things: happiness for my wife, and to sail boats here, in the woods, with my kids. чтобы моя жена была счастлива и чтобы я мог почаще играть с детьми.
Raising you as my child all this time, I have been blessed with happiness. Я была счастлива, пока растила тебя, сын мой.
Больше примеров...
Удача (примеров 2)
Yes, portable property is happiness in a pocketbook. Движимое имущество - удача в бумажнике.
It is the greatest fortune and happiness for our people to have the respected Comrade Kim Jong Il, the outstanding politician and iron-willed brilliant Commander, as the supreme leader of the Party and State and the Supreme Commander of the revolutionary armed forces. Для нашего народа большая удача и большое счастье, что уважаемый товарищ Ким Чен Ир, выдающийся политик и блестящий лидер с железной волей, является высшим руководителем партии и государства, а также Верховным главнокомандующим революционных вооруженных сил.
Больше примеров...
Happiness (примеров 33)
In 1999, Lennon's EP Half Horse, Half Musician was released featuring new tracks such as "Heart & Lung" and "Happiness" as well as remixes of songs from Into The Sun. В 1999 году был выпущен мини-альбом Шона Half Horse, Half Musician, на котором было представлено несколько новых треков, таких, как «Heart & Lung» and «Happiness», равно как и ремиксы песен с Into The Sun.
At the Maharishi's request, Donovan performed his composition "Happiness Runs", with Harrison, and then "Catch the Wind", accompanied at times by Lennon. По просьбе Махариши Донован исполнил свою композицию «Happiness Runs» с Харрисоном, а затем «Catch the Wind» (англ.)русск. вместе с время от времени подпевавшим Ленноном.
The unconventional structure was inspired by the Beatles' "Happiness Is a Warm Gun" and Queen's "Bohemian Rhapsody", which also eschew a traditional verse-chorus-verse structure. Нетипичная структура трека была вдохновлена песнями «Happiness Is a Warm Gun» (The Beatles) и «Bohemian Rhapsody» (Queen), которые также нарушали стандартную куплетно-припевную схему.
Together, Tanya and Ray start their business, "Happiness Consultants". Вскоре Таня и Рей открывают своё дело под названием «Консультанты по счастью» (англ. Happiness Consultants).
"Blood, Tears & Gold" is a song by the British duo Hurts from their first album, Happiness. Blood, Tears & Gold - песня британского дуэта Hurts из дебютного альбома группы «Happiness».
Больше примеров...
Счастливую жизнь (примеров 17)
Article 10 of the Constitution provided guarantees for human dignity and the right to pursue happiness, and imposed on the State the duty to safeguard the human rights of individuals. В статье 10 Конституции предусматриваются гарантии уважения достоинства человека и его права на счастливую жизнь, а также обязательство государства гарантировать права человека.
Recognizing the nature, principle, values and objectives of monotheistic divine religions as a collection of guiding instructions in the spiritual, social, cultural and economic spheres of human life development, adherence to which will result in human salvation and happiness, признавая характер, принципы, ценности и цели монотеистических богооткровенных религий как совокупность руководящих указаний в духовной, социальной, культурной и экономической сфере развития человека, выполнение которых обеспечит человечеству спасение и счастливую жизнь,
But the question arises of how do you then convert that success into longer-term happiness and in particular, how do you decide when is the right time to settle down? Возникает вопрос: как этот успех превратить в долгую и счастливую жизнь, и в частности, когда пора остепениться?
I want to build a life in happiness for our whole family. Когда думаю о сделанных мною ошибках, меня наполняет желание построить счастливую жизнь для всей семьи.
But the question arises of how do you then convert that success into longer-term happiness and in particular, how do you decide when is the right time to settle down? Возникает вопрос: как этот успех превратить в долгую и счастливую жизнь, и в частности, когда пора остепениться?
Больше примеров...
Благополучие (примеров 41)
Their happiness and well-being are my whole concern. И меня как никого заботит их благополучие и здоровье.
My only concern is the welfare and happiness of those close to me. Моя единственная забота это благополучие и счастье тех кто близок ко мне.
The happiness and well-being of children should be a universal concern. Счастье и благополучие детей должно быть всеобщей заботой.
With regard to happiness or unhappiness, Lazarus notes that objective conditions of life are those of hardship and deprivation often make a positive assessment of their well-being, while people who are objectively well off... often make a negative assessment of their well-being. Что касается счастья или несчастья, Лазарус отмечает, что «люди, жизнь которых полна тягот и лишений, часто дают положительные оценки их благополучию», а «люди, которые живут объективно хорошо... часто негативно оценивают их благополучие».
The four corners of the gateways are adorned by statues of a Naga King (mythical symbol of Laos), with a depiction signifying spraying of a jet of water (suggesting nature, fertility, welfare and happiness) into the ponds on the ground. Четыре угла ворот украшены статуями Короля нагов (символ Лаоса), пускающими в пруды струи воды (каждая из которых означает природу, плодородие, благополучие или счастье).
Больше примеров...