Английский - русский
Перевод слова Happen

Перевод happen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случиться (примеров 1868)
This does not have to happen. Мы не должны позволить этому случиться.
They have to listen to reason, when we warn them what could happen if they go in. Доктор, когда мы предупредим их о том, что может случиться, если они пройдут.
Now, we can't make any guarantees, but we need you to be prepared, 'cause things could happen very quickly today. Мы ничего не можем гарантировать, но нужно быть готовыми, потому что сегодня все может случиться очень быстро.
He let it happen. Именно он позволил этому случиться.
That can still happen. Это всё ещё может случиться.
Больше примеров...
Произойти (примеров 1486)
So I guess ruining the surprise is not the worst thing that could happen. Я думаю, что испортить сюрприз, не самая плохая вещь, которая могла произойти.
No, no reason why it really can't happen in every classroom in America tomorrow. Нет причин, по которым это не могло бы произойти завтра в каждом классе Америки.
You allowed all this to happen. Это ты позволила всему этому произойти.
You want to know how something like this could happen? Ты хочешь знать, как подобное могло произойти?
This must not happen. Этого не должно произойти.
Больше примеров...
Происходить (примеров 327)
Kid needs to be looked for and it has to happen under the radar. За пареньком нужно присматривать, и это должно происходить с помощью радара.
We're not going to ever recreate a whole human in these chips, but what our goal is is to be able to recreate sufficient functionality so that we can make better predictions of what's going to happen in humans. Мы никогда не сможем воссоздать всего человека на этих чипах, но наша цель - иметь возможность воссоздать достаточную функциональность так, чтобы мы могли делать более точные прогнозы того, что будет происходить в людях.
When things get tough in politics, as will happen in most of the world as we struggle with the impact of the global recession, every sensible government will try to hang on to the benefit of doubt. Когда в политике ситуация становится жесткой, что будет происходить в большинстве стран мира по мере борьбы с последствиями глобальной рецессии, любое благоразумное правительство будет стараться придерживаться сомнений в пользу ответственной стороны.
It is the result of a gradual drop in testosterone; a steady decline in testosterone levels of about 1% per year can happen and is well documented in both men and women. Это результат постепенного снижения уровня тестостерона; может происходить устойчивое снижение уровня тестостерона примерно на 1% в год, и это хорошо документировано как у мужчин, так и у женщин.
We're not going to ever recreate a whole human in these chips, but what our goal is is to be able to recreate sufficient functionality so that we can make better predictions of what's going to happen in humans. Мы никогда не сможем воссоздать всего человека на этих чипах, но наша цель - иметь возможность воссоздать достаточную функциональность так, чтобы мы могли делать более точные прогнозы того, что будет происходить в людях.
Больше примеров...
Случаться (примеров 38)
That'll happen in this line of work. Подобное будет случаться в данной сфере деятельности.
And now that I'm getting married, that'll happen even less. А теперь, когда я выхожу замуж, будет случаться ещё реже.
The question is 'How could you let it happen? Вопрос, 'Как Вы могли позволить ему случаться?
It considered that "there were no indications that Dr. W. had acted with the intent to cause damage" to the author and that "it cannot be excluded that even in a well-organized law firm, mistakes may happen". Он посчитал, что "ничто не указывает на то, что д-р В. действовал с намерением причинить ущерб" автору и что "нельзя исключать, что даже в хорошо организованной юридической фирме могут случаться ошибки".
That will happen much more frequently than the random motions of atoms making you an apple orchard and some sugar and an oven, and then making you an apple pie. Это будет случаться гораздо чаще, чем случайные движения атомов, которые создадут вам яблоневый сад, немного сахара и духовку, и только потом яблочный пирог.
Больше примеров...
Бывать (примеров 80)
You must know that will never happen. Ты знаешь, что этому не бывать.
That isn't going to happen, Miss Siddal. Этому не бывать, мисс Сиддал.
I hope the price you paid wasn't too dear, because that will never happen. Надеюсь, ты заплатила не слишком много, потому как этому не бывать.
I'm afraid the only way you're getting out of here alive is if she kills me, and that is not going to happen. Живой отсюда она уйдет, если убьет меня, а этому не бывать.
This cannot happen in our household! Не бывать такому в нашей семье!
Больше примеров...
Допустить (примеров 281)
Fellow citizens, we must not let this happen. Сограждане, мы должны не допустить этого.
Obviously, that can't happen. Ясное дело, этого нельзя допустить.
How could you let this happen? Почему? Как ты могла допустить это?
How could you let this happen, Charlie? Как ты мог такое допустить, Чарли?
I cannot let that happen. Я не могу этого допустить.
Больше примеров...
Получиться (примеров 37)
Could still happen with her, Frankie. Все еще может получиться, Фрэнки.
Yes, well, that can sometimes happen... but the point is... Ну, так иногда может получиться.
I guess I thought about what could happen, like with dad, And figured If I was distant it would be easier on you guys. Полагаю, я думал, что может получиться, как с отцом, и решил, если я дистанцируюсь, вам будет легче это пережить.
I was just thinkin', you know, that just maybe between the two of us, that we could make somethin' happen, somethin' special, somethin' really nice. Я просто думал, что, может быть, у нас с тобой... может что-нибудь получиться.
Thus, in the intention of reaching out widely across imagined divides, it may happen that somewhat "unusual" manifestations of minority beliefs receive undue attention because they may appear to be more attractive for outreach purposes than less salient religious manifestations. Таким образом, при попытке преодолеть воображаемые пропасти может получиться так, что несколько «необычные» проявления убеждений меньшинств привлекут к себе чрезмерно большое внимание, так как могут показаться более привлекательными с пропагандистской точки зрения, чем менее явные религиозные проявления.
Больше примеров...
Возможно (примеров 315)
It will happen if we tether it to foreign military investment. Это станет возможно, если мы зелезем в заначку международных военных.
You know, maybe we can make it happen. Знаешь, возможно мы сможем поспособствовать, чтобы это произошло.
Abstractly, I knew it could happen. I didn't think it would actually happen. Гипотетически, я знала что это возможно, Я не думала, что это может реально произойти.
Maybe we shouldn't wait for the 10 or 15 years for this to happen. Возможно, не надо ждать 10-15 лет, пока это случится.
That might be harder to go away, but in time it'll happen. Возможно, такое забыть непросто, но со временем забудется.
Больше примеров...
Выйдет (примеров 64)
Is not going to happen. В этот раз не выйдет!
I don't think it's going to happen. Но ничего не выйдет.
I told your mother what would happen if she married a man like Quinn. Я говорил твоей матери, что произойдет, если она выйдет за такого, как Куинн.
In October 2013, Robert Llewellyn posted on his blog, stating that "an eleventh series would happen" and that it would be "sometime in 2014". В октябре 2013 года Роберт Ллевелин написал в своём блоге, что «одиннадцатому сезону быть» и он выйдет «где-то в 2014 году».
If he gets out, the way Sam is I don't know what will happen. Если он выйдет... я не знаю, что может...
Больше примеров...
Такое (примеров 911)
It's what has to happen now when people get sick. Такое случается, если человек заболел.
Can you think of why that would happen? Вам не приходит в голову, почему такое могло произойти?
Okay, look, taking you at your word, which we have no reason to, how could this happen? Опираясь на ваши слова, для чего у нас нет никаких причин, как такое могло случиться?
This doesn't happen often. Такое случается не часто.
It does happen, right? Такое бывает, правда?
Больше примеров...
Устроить (примеров 80)
No, baby, but that can happen. Нет, детка, но это можно устроить.
Because if that's what you want, I can make that happen right now, my friend. Потому что если это то, чего ты хочешь, я могу устроить это прямо сейчас, мой друг.
But you're the only one that can make that happen, by telling us the truth about being on birth control pills. Но ты единственная, кто может это устроить, рассказав нам правду о контрацептивах.
I'm more inclined to think that someone in the Turner family wants to make sure that this wedding doesn't happen. Я склонен думать, что кто-то внутри семьи Тёрнеров хочет устроить так, чтобы свадьба не состоялась.
Daniel can make things happen that Nolan can't. Дэниел может устроить то, чего не может Нолан.
Больше примеров...
Вышло (примеров 55)
You make it happen. Уж позаботься, чтобы так и вышло.
How did this happen? И как такое вышло?
Anything ever happen with that? Из этого что-то вышло?
I don't want that to happen with us. Не хочу, чтобы и с нами так вышло.
But it didn't happen. Может быть. Т олько вышло не так.
Больше примеров...
Добиться (примеров 121)
This can happen only if necessary resources are mobilized to support such efforts. Этого можно добиться только, если мобилизовать необходимые ресурсы в поддержку таких мер.
What if he got into trouble trying to make that happen? Что, если он попал в беду, пытаясь этого добиться?
However, this did not happen until almost four months after the formal investigation had begun. Однако ему удалось добиться этого лишь четыре месяца спустя, после того как началось официальное расследование.
In order for this to happen, the private sector must be involved in funding financially sustainable opportunities, driven by the discipline of market principles. Для того чтобы добиться этого на практике, необходимо привлечь частный сектор к финансированию устойчивых в финансовом отношении проектов, которые будут осуществляться на основе принципов рыночной дисциплины.
Any advice on how to make that happen? А мне, как того же добиться?
Больше примеров...
Состояться (примеров 22)
Before that meet could ever happen, John Teller was murdered. Перед тем, как та встреча должна была состояться, Джон Тэллер был убит.
Your Honor, this operation cannot happen. Ваша честь, эта операция не может состояться.
No, this journey must happen. Нет, этот полет должен состояться.
This marriage must happen. Но брак должен состояться.
If so, the State party should indicate whether that was likely to happen before the parliamentary elections due to take place in 2007. Если такое голосование будет проводиться, то государству-участнику следует указать, произойдет ли это до парламентских выборов, которые должны состояться в 2007 году.
Больше примеров...
Иметь место (примеров 39)
The same can happen with human rights policies outside of the specific context of anti-discrimination programmes. То же самое может иметь место в сфере политики в области прав человека вне конкретного контекста программ борьбы с дискриминацией.
That article permits the suspension of fundamental rights in time of public emergency but strictly limits circumstances in which this can happen, further stipulating that certain rights can never be suspended. Эта статья допускает приостановление действия основных свобод во время чрезвычайного положения в государстве, но строго ограничивает круг обстоятельств, при которых это может иметь место, оговаривая далее, что действие некоторых прав не может приостанавливаться ни при каких обстоятельствах.
This will happen in particular when the activities of the association manifest blatant or persistent violation of the law or of the provisions of its charter, and there are no conditions for altering the activity so that it is compatible with the law or the charter. Это будет иметь место особенно в том случае, если деятельность ассоциации носит открытый и систематический характер нарушения закона или ее устава и отсутствуют условия для изменения ее деятельности таким образом, чтобы она соответствовала закону или уставу.
We wonder whether "automatic" penalties are flexible enough to enable adequate responses to the different circumstances under which non-compliance can happen. (Switzerland) Нас интересует вопрос, являются ли "автоматические" санкции достаточно гибкими для создания возможностей адекватного реагирования на различные обстоятельства, в которых может иметь место несоблюдение (Швейцария).
By Law 85/2009, 27 August, compulsory education has been enlarged until the age of 18 or until students complete secondary education (this can happen at the age of 17, if children start school at 5, completing 6 until 31 December). Законом 85/2009 от 27 августа охват системы обязательного образования был расширен на детей до 18-летнего возраста или до момента окончания учащимся средней школы (это может иметь место в 17-летнем возрасте, если ребенок поступает в школу в 5 лет и завершает образование до 31 декабря).
Больше примеров...