Английский - русский
Перевод слова Happen

Перевод happen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случиться (примеров 1868)
I've been through too much hell to let that happen. Я через многое прошел, чтобы позволить этому случиться.
You're panicked over what might happen. Ты паникуешь по поводу того, что может случиться
What did you think was going to happen? Что вы думаете должно было случиться?
In one day, this town will be sat back five years, and I don't think we can let that happen. В один день, город будет отброшен на пять лет назад, и я не думаю, что мы позволим этому случиться.
And I'm really afraid of what might happen if you don't figure it out, because... И я очень боюсь того, что может случиться, если ты не разберешься во всем этом, потому что...
Больше примеров...
Произойти (примеров 1486)
You told me this might happen. Ты говорил мне, что это может произойти.
It could happen as you say. Всё могло бы произойти именно так, как вы сказали.
When is this likely to happen? Когда это может произойти?
If you know that something unpleasant will happen, that you will go to the dentist for example, or to France, then that is not good. Если знаешь, что должно произойти нечто неприятное, например поход к врачу или поездка во Францию, то это нехорошо.
If the Middle East is already at a breaking point, imagine what could happen if competition for Middle East oil intensifies among America, Europe, China, India, Japan, and others. Если Ближний Восток уже находится в критическом положении, представьте себе, что может произойти, если обострится соперничество за ближневосточную нефть между Америкой, Европой, Китаем, Индией, Японией и другими странами.
Больше примеров...
Происходить (примеров 327)
And as the pages turned, something else started to happen, too. По мере прочитывания страниц, начало происходить кое-что ещё.
We must raise women to the decision-making level, which will happen at the same time and on the basis of equality with men. Мы должны поднять женщин до уровня процессов принятия решений, что будет происходить одновременно с обеспечением равенства с мужчинами и на основе этого процесса.
It's going to happen all over again. Это постоянно будет происходить.
The opacity of fund management would make it difficult for international organizations to trace this kind of diversion, should it happen. Неясность в отношении управления финансовыми средствами затрудняет международным организациям отслеживание такого рода перенаправления, если оно будет происходить.
We tend to infer the normal function of something by what doesn't happen when we take it away, by the opposite of what we see when we take it away. Мы делаем выводы о нормальной работе чего-либо на основании того, что перестаёт происходить, когда мы его убираем, то есть на основании обратного от того, что мы видим, когда мы его убираем.
Больше примеров...
Случаться (примеров 38)
That'll happen in this line of work. Подобное будет случаться в данной сфере деятельности.
I mean, you can't just sit back and wait for the good parts to happen, but... В том смысле, что ты не можешь просто сидеть и ждать, пока начнут случаться хорошие вещи, но...
It considered that "there were no indications that Dr. W. had acted with the intent to cause damage" to the author and that "it cannot be excluded that even in a well-organized law firm, mistakes may happen". Он посчитал, что "ничто не указывает на то, что д-р В. действовал с намерением причинить ущерб" автору и что "нельзя исключать, что даже в хорошо организованной юридической фирме могут случаться ошибки".
Make it happen differently. Заставлять это случаться по-иному.
Maybe sometimes something like Duke has to happen. Может быть, что-то, вроде того, что произошло с Дюком, должно случаться.
Больше примеров...
Бывать (примеров 80)
It's difficult, isn't it, Mr. Boustani, to work, to study, to dream of being Albert Einstein, and then realize it's never going to happen? Трудно, ведь так, мистер Бустани, работать, учиться, мечтать стать Альбертом Эйнштейном, а потом осознать, что этому не бывать?
This will not happen. Нет. Этому не бывать.
That can't happen. Нет. Этому не бывать.
I am not letting this marriage happen. Этому браку не бывать.
I'm sure you're very popular with the 19- year-olds at the University of Phoenix with the southern drawl and the blond hair and this whole thing you got going on, but I have to tell you this is never going to happen. Уверена, что ты популярен у студенток Феникса со своим южным акцентом, светлыми волосами и обаянием, но пойми: этому не бывать.
Больше примеров...
Допустить (примеров 281)
Rena, you... you can't let this happen. Рене, ты... ты не можешь этого допустить.
I slit his throat to make sure that didn't happen. Я перерезал ему глотку, чтобы не допустить этого.
I can't just stand by and let that happen. Я не мог этого допустить.
We cannot permit that to happen. Мы не можем допустить этого.
Assuming that Alien Madonna's numbers are actually latitude and longitude, then we can safely assume that the next attack should happen somewhere in Northern India tonight. Если допустить, что пришелица Мадонна озвучила широту и долготу, то можно с уверенностью утверждать, что следующая атака обрушится сегодня на северную Индию.
Больше примеров...
Получиться (примеров 37)
You overcame your fear of what might happen - or you were convinced. Преодолели свой страх того, что из этого может получиться...
When you put primary materials in the hands of ordinary citizens really, really interesting things can happen. Если вложить основные материалы в руки простых граждан могут получиться очень, очень интересные вещи.
I don't have the power that my grandparents did, but with your magic, can make it happen. У меня нет той силы, что была у моих предков, но с твоей магией может получиться.
It may happen that one of these will place us on the right path. Может получиться так, что благодаря некоторым из них мы пойдем по правильному пути.
Thus, in the intention of reaching out widely across imagined divides, it may happen that somewhat "unusual" manifestations of minority beliefs receive undue attention because they may appear to be more attractive for outreach purposes than less salient religious manifestations. Таким образом, при попытке преодолеть воображаемые пропасти может получиться так, что несколько «необычные» проявления убеждений меньшинств привлекут к себе чрезмерно большое внимание, так как могут показаться более привлекательными с пропагандистской точки зрения, чем менее явные религиозные проявления.
Больше примеров...
Возможно (примеров 315)
No more making myself crazy over things that probably won't even happen. Больше не буду изводить себя из-за вещей, которые возможно даже не случатся.
Should this happen, growth will collapse, many borrowers will default, and financial chaos could ensue. Если это произойдет, рост прекратится, многие заемщики разорятся и, возможно, начнется финансовый хаос.
The quality of education is considered a fundamental concern for the continent at a time of economic globalization and development of knowledge economies that value the training of human capital, something that cannot happen without quality education for all, particularly those from underprivileged sectors of society. Качество образования называлось одной из главных проблем континента в эпоху глобализации экономики и формирования экономики знаний, опирающейся в свою очередь на развитие человеческого капитала, которое возможно только в условиях обеспечения качественного образования для всех граждан, прежде всего для малоимущих слоев населения.
Well, that's not going to happen. Это вряд ли возможно.
Lastly, during certain law enforcement operations it may happen that several aliens without proper papers are arrested simultaneously and placed in holding centres. Следует отметить, что в ходе проведения рейдов по обеспечению общественного порядка некоторые иностранцы, находящиеся на незаконном положении, возможно, задерживаются и вместе с другими лицами помещаются под стражу.
Больше примеров...
Выйдет (примеров 64)
I wasn't expecting this to happen. Я не ожидала, что так выйдет.
I had no idea this would happen. Я не знал, что так выйдет...
It wasn't supposed to happen like that. Я не предполагала, что так выйдет.
It's not going to happen, is it? У нас ничего не выйдет?
That way, if it goes away or... doesn't happen, you know, it just doesn't matter. Так будет легче, если все сорвется или вообще ничего не выйдет. Ладно, неважно.
Больше примеров...
Такое (примеров 911)
But these things happen when you marry a first cousin. Но такое случается, когда выходишь замуж за кузена.
Please, I mean, I think we both know you're incapable of making that happen. Да ладно, мы оба знаем, что ты на такое не способен.
Have you wondered what would happen if the state's witness is involved? Может такое быть, что свидетель прокурора знает что-то об этом деле?
Does this happen a lot? А такое вообще часто случается?
Sobotka says that that can happen when the radio waves get knocked down... or when a checker inputs a bad serial number. Соботка говорит, что такое случается, когда радио волны не проходят... или когда учётчик ошибается при вводе серийного номера.
Больше примеров...
Устроить (примеров 80)
'Cause we can make that happen for you. Потому что мы можем тебе это устроить.
Who says I can make that happen? Кто сказал, что я могу это устроить?
I figured out now how to make it happen. Я уже знаю как это можно устроить.
Then how will this marriage happen? Тогда как устроить этот брак?
Well, I graduated top of my class at Harvard, but since you googled it, I'll try to make that happen. Ну, я был лучше всех в Гарварде, но поскольку вы гуглили, я поробую все устроить.
Больше примеров...
Вышло (примеров 55)
I never meant for it to happen. Я никогда не хотел чтобы так вышло.
How did this happen? И как такое вышло?
How did that happen? А как же так вышло?
Then how does this happen? Тогда как так вышло?
We'd rather that not happen, so... Мы бы не хотели, чтобы так вышло...
Больше примеров...
Добиться (примеров 121)
As communicators, their overriding goal is to develop a common voice reflected in common strategies, but this can happen only through their being brought together in a common forum. Их главная цель как сотрудников по вопросам коммуникации заключается в разработке общей позиции и - на ее основе - общих стратегий, а этого можно добиться лишь путем объединения их усилий в рамках общего форума.
Okay, we've got to make Tibet happen. Мы просто обязаны добиться успеха с Тибетом.
I don't know what favors you had to pull to make this happen, boss, but thank you, thank you. Я не знаю что вам пришлось пообещать, чтобы добиться этого, но спасибо, босс, спасибо.
Fair rather than free competition in trade is proposed, but what does this mean if member states are not able to reach consensus on how to make it happen? В торговле должна существовать справедливая, а не свободная конкуренция. Однако что она значит, если государства-члены не могут достигнуть согласия относительно того, как ее добиться?
Peace can never be promoted through appeasement of aggression or by creating the impression that, depending on circumstances, on where they take place and to whom they happen, some acts of aggression can be tolerated. Нельзя добиться мира путем попустительства агрессии или путем создания впечатления, будто в зависимости от обстоятельств или места действия, с некоторыми актами агрессии можно мириться.
Больше примеров...
Состояться (примеров 22)
I think that was supposed to happen this morning. Кажется, она должна была состояться этим утром.
I keep thinking we're done, but now it looks like our Christmas Eve party may not happen. Я все думаю, что мы закончили, но начинает казаться, что наша Рождественская вечеринка может и не состояться.
Your Honor, this operation cannot happen. Ваша честь, эта операция не может состояться.
1.4 No deportation date was provided, as the Swedish authorities have allegedly refused to indicate the exact date, but the complainant claimed that the deportation could happen any time. 1.4 Никаких данных о дате депортации представлено не было, поскольку шведские власти якобы отказывались указать точную дату, но, по заявлению автора, депортация может состояться в любое время.
When's this meeting due to happen? Когда должна состояться встреча?
Больше примеров...
Иметь место (примеров 39)
This may happen, but only in specific cases. Такое может иметь место, но только в отдельных случаях.
Mind training is based on the idea that two opposite mental factors cannot happen at the same time. Обучение разума основано на идее, что два противоположных состояния его не могут иметь место одновременно.
These developments would happen on a case-by-case basis and would involve a progressive degree of decentralization. Эти изменения могли бы иметь место на индивидуальной основе и включали бы в себя пропорциональную степень децентрализации.
By Law 85/2009, 27 August, compulsory education has been enlarged until the age of 18 or until students complete secondary education (this can happen at the age of 17, if children start school at 5, completing 6 until 31 December). Законом 85/2009 от 27 августа охват системы обязательного образования был расширен на детей до 18-летнего возраста или до момента окончания учащимся средней школы (это может иметь место в 17-летнем возрасте, если ребенок поступает в школу в 5 лет и завершает образование до 31 декабря).
This upward ascension can happen even in the face of extreme physical challenges. Восхождение наверх может иметь место даже в жесточайших физических условиях.
Больше примеров...