Английский - русский
Перевод слова Happen

Перевод happen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случиться (примеров 1868)
What did you think would happen? А что вы думали с вами случиться?
How could this happen at the Olympics? Как такое могло случиться на Олимпиаде?
I think I'm scared of what would happen if I let myself be Oliver Queen. Я думаю, что боюсь того, что может случиться, если я позволю себе быть Оливером Куином.
I keep thinking, "how did this all happen?" И я все думаю: "Как такое могло случиться?"
I need to know what's really going on, so you can tell me what would happen if I sent you down to booking, or I can take the prints from this fork and we can just go ahead and find out. Так что ты можешь мне рассказать, что случиться, если я отправлю тебя в участок для оформления, или... я могу взять отпечатки с этой вилки, и мы просто пойдем и проверим.
Больше примеров...
Произойти (примеров 1486)
That could happen any second, you should be careful. Это может произойти в любой момент, так что надо быть осторожнее.
I believe all the other events could happen, although several, I hope, will not. Другие могут произойти, а некоторые, я надеюсь, не произойдут.
When creating a Process Design, a Process Control Design that provides information on "what should happen next" is specified. В ходе структурирования процесса именно структура управления дает информацию о то, что должно произойти на следующем этапе.
I think that's supposed to happen. Наверное, это должно было произойти!
How could it happen? Как такое могло произойти?
Больше примеров...
Происходить (примеров 327)
Reform must continue, and change must happen. Реформа должна продолжаться, и должны происходить изменения.
Lauren is, like, that event not happen, Simone. Лорен такая: Этого не происходить, Симона.
Likewise, the issue was raised of determining what would happen if a State not party did not respect the court's request made under authority of article 33, paragraph 4. Встает также вопрос об определении того, что будет происходить, если то или иное государство, которое не является участником, не откликается положительно на предложение, обращенное к нему судом в соответствии с пунктом 4 статьи 33.
If affirmative, then under which circumstances can that happen? Если да, тогда при каких обстоятельствах подобное может происходить?
How could that happen? Как такое может происходить?
Больше примеров...
Случаться (примеров 38)
The world is always going to happen, Rae. Мир будет "случаться" всегда Рэй.
That should happen, like, three or four times you know, in the whole century. Такое должно случаться может 3-4 раза за 100 лет.
Make it happen differently. Заставлять это случаться по-иному.
You have to make things happen and choose. Надо заставлять вещи случаться.
That will happen much more frequently than the random motions of atoms making you an apple orchard and some sugar and an oven, and then making you an apple pie. Это будет случаться гораздо чаще, чем случайные движения атомов, которые создадут вам яблоневый сад, немного сахара и духовку, и только потом яблочный пирог.
Больше примеров...
Бывать (примеров 80)
This is something that's never going to happen. Этому все равно не бывать никогда.
Yes, that will never happen. Да, но этому не бывать.
I understand that, and I'm sorry for your loss, but that can't happen. Я понимаю это, и сожалею о вашей утрате, но этому не бывать.
This doesn't happen here. Здесь этому не бывать.
It's just never going to happen." Этому не бывать».
Больше примеров...
Допустить (примеров 281)
We probably should never have let that deposition happen. Наверное, мы не должны были допустить этот опрос.
How does the school let things like this happen? Как школа могла такое допустить?
I can't believe I let this happen. Как я мог это допустить?
Captain, a breach cannot happen. Капитан, нельзя допустить прорыва.
How could we let this happen? Как мы могли допустить это?
Больше примеров...
Получиться (примеров 37)
You overcame your fear of what might happen - or you were convinced. Преодолели свой страх того, что из этого может получиться...
If he were to meet a woman who'd share his passion then something might happen. И мы себе сказали, что если он встретит женщину, которая разделяет его страсть, то это может получиться.
Momentarily, we will can happen when the satellites of 32 nations come together... to form a willing alliance. Сейчас, мы продемонстрируем... что может получиться, если спутники всех 32 наций собраны вместе... чтобы сформировать желанный союз.
It may happen that one of these will place us on the right path. Может получиться так, что благодаря некоторым из них мы пойдем по правильному пути.
There's no telling what may happen but curious things can when you use this little outfit. Что получится, заранее предсказать нельзя, Но результат при использовании этого инструментика может получиться любопытный.
Больше примеров...
Возможно (примеров 315)
You're scared it's going to happen. Ты боишься, что это возможно.
To think such things happen in the modern police force. Подумать только, что такое возможно в современной полиции.
I don't expect the same thing to happen with someone with whom I've worked for a month. Я не думаю, что нечто подобное возможно после месяца работы.
It could happen that part of subsidies would to a great extent be simply distributed across the board in an effort to sustain failing enterprises, thus depriving the viable enterprises of the resources needed. Вполне возможно, что часть предоставляемых субсидий будет в значительной степени просто распределена между регионами с целью оказания поддержки неблагополучным предприятиям, что лишит экономически эффективные предприятия возможности получить необходимые им средства.
How exactly does that happen? Как такое вообще возможно?
Больше примеров...
Выйдет (примеров 64)
I didn't think this would happen. Я не знал, что так всё выйдет.
But it seems pretty clear that bad things will happen, not to mention what it does to Jake. Однако очевидно, что из этого ничего хорошего не выйдет, не говоря уже о том, как это отразится на Джейке.
Or it won't happen. А то ничего не выйдет.
That's not going to happen. Ничего не выйдет. ХОЛДЕН:
In October 2013, Robert Llewellyn posted on his blog, stating that "an eleventh series would happen" and that it would be "sometime in 2014". В октябре 2013 года Роберт Ллевелин написал в своём блоге, что «одиннадцатому сезону быть» и он выйдет «где-то в 2014 году».
Больше примеров...
Такое (примеров 911)
I understand that those things sometimes happen. Понимаю, что такое иногда случается.
He stated that such refinement would happen when the actual budgets were prepared. Он заявил, что такое уточнение произойдет при подготовке фактических бюджетов.
How does that even happen? Как такое вообще случилось?
Stuff like that can happen anywhere. Такое может случиться где угодно.
These things happen at that age. В их возрасте такое случается.
Больше примеров...
Устроить (примеров 80)
No, baby, but that can happen. Нет, детка, но это можно устроить.
I'm on the church board, so I can arrange to have it happen quickly. Я состою в церковном совете, поэтому я могу устроить все побыстрее.
So, if that's something that you'd be interested in, I can make it happen, but I do have to warn you, Так что, если тебе интересно, могу все устроить, но должен предупредить,
And you can make this happen? И вы можете это устроить?
Well, I graduated top of my class at Harvard, but since you googled it, I'll try to make that happen. Ну, я был лучше всех в Гарварде, но поскольку вы гуглили, я поробую все устроить.
Больше примеров...
Вышло (примеров 55)
How the hell did this happen? Как это вышло, черт возьми?
How the hell did this happen? Не понимаю, как это вышло?
W-what do you mean it didn't happen? Что значит, не вышло?
We'd rather that not happen, so perhaps an apology. Мы бы не хотели, чтобы так вышло...
I've had partners who've... left it up to me to make things happen, and it hasn't worked out so well for either of us. У меня были партнеры, которые ожидали, что все сделаю я, и из этого ничего не вышло.
Больше примеров...
Добиться (примеров 121)
I just decided it's time to stop whining and to take matters into my own hands and make something happen. Просто я решил, что пора прекращать плакаться взять дела в свои руки и чего-то добиться.
At the 5th meeting, on 25 February, the Council held a policy dialogue on the theme "United Nations system working as one: how to make it happen?". На 5м заседании 25 февраля Совет провел стратегический диалог по теме «Система Организации Объединенных Наций, работающая как единое целое: как этого добиться?».
Therefore, let the debate move on to how we make that happen, and not stagnate on a paralysing fear born from the magnitude of the problem. Поэтому давайте перейдем в своих обсуждениях к вопросу о том, как нам этого добиться, а не будем и впредь бездействовать, парализованные страхом, порожденным масштабами этой проблемы.
DFID's Annual Report 2008 "Development: Making it Happen" sets out what we did between April 2007 and March 2008 to bring about changes for the better in the developing world. В ежегодном докладе министерства по вопросам международного развития за 2008 год, озаглавленном «Развитие: превращая его в реальность», излагается информация о принятых нами мерах в период с апреля 2007 года по март 2008 года для того, чтобы добиться в развивающемся мире изменений к лучшему.
To make this happen, all major players must remain committed to free trade within the context of a fair and equitable global system, and they must communicate this commitment respectfully, forcefully, and repeatedly to their own publics. Чтобы добиться этого, все крупнейшие игроки должны постоянно стремиться к свободной торговле в рамках справедливой и равноправной мировой системы и должны передавать данное стремление уважительно, настойчиво и неоднократно своим собственным народам.
Больше примеров...
Состояться (примеров 22)
Before that meet could ever happen, John Teller was murdered. Перед тем, как та встреча должна была состояться, Джон Тэллер был убит.
That marriage isn't supposed to happen because the ring he was going to give her gets stolen by Snow. Свадьба не должна состояться, потому что Белоснежка должна была украсть кольцо.
The only reason I am not slicing you open right now is 'cause I need this cartel deal to happen. Я не прирежу тебя прямо сейчас лишь потому, что сделка с картелем должна состояться.
With that mission, which is about to happen, the Council will have visited the Great Lakes for four successive years. С учетом этой миссии, которая должна состояться, это будет четвертый год, как Совет посещает район Великих озер.
If so, the State party should indicate whether that was likely to happen before the parliamentary elections due to take place in 2007. Если такое голосование будет проводиться, то государству-участнику следует указать, произойдет ли это до парламентских выборов, которые должны состояться в 2007 году.
Больше примеров...
Иметь место (примеров 39)
The same can happen with human rights policies outside of the specific context of anti-discrimination programmes. То же самое может иметь место в сфере политики в области прав человека вне конкретного контекста программ борьбы с дискриминацией.
Vice versa, gross violations of human rights may happen as well under democratic governance. Верно и обратное - грубые нарушения прав человека могут иметь место и в демократическом государстве.
Mind training is based on the idea that two opposite mental factors cannot happen at the same time. Обучение разума основано на идее, что два противоположных состояния его не могут иметь место одновременно.
Mind training is based on the idea that two opposite mentalfactors cannot happen at the same time. Обучение разума основано на идее, что два противоположныхсостояния его не могут иметь место одновременно. Можно перейти отлюбви к ненависти
The real "fresh start" will happen when negotiations and substantive discussions and briefings on each of the seven agenda items actually get under way. Он также должна будет установить свой график работы; подлинный же "новый старт" будет иметь место тогда, когда действительно завяжутся предметные переговоры, дискуссии и обмены взглядами и сведениями по каждому из семи пунктов повестки дня.
Больше примеров...