| All right, well, that was bound to happen. | Ладно, это должно было случиться. |
| It all has to happen exactly like it happened. | Это всё должно случиться именно так, как это случилось. |
| I never would've thought that this would happen. | Ни за что бы не поверила, что это может случиться. |
| I keep thinking, "how did this all happen?" | И я все думаю: "Как такое могло случиться?" |
| Bad things happen everywhere. | Неприятности могут случиться где угодно. |
| I mean, vaguely I remember that something was supposed to happen, like... | Я смутно помню, что что-то должно было произойти... |
| The only thing that's changed is what might happen between you. | Всё, что изменилось, - это то, что могло бы произойти между вами. |
| In the current situation, we fear that may happen. | Боимся, что в нынешней ситуации это может произойти. |
| According to astrophysicist Mario Livio, this could happen at any time, but the risk to life on Earth would be low. | По мнению астрофизика Марио Ливио, такое событие может произойти в любое время, при этом угроза для жизни на Земле является минимальной. |
| An explosion waiting to happen. | Взрыв, который ждет, чтобы произойти. |
| That's why, as Einstein showed funny things have to happen close to the speed of light. | Поэтому, как показал Эйнштейн, при приближении к скорости света должны происходить странные вещи. |
| One cannot expect that to happen only when it becomes a profitable subject. | Нельзя ожидать, что такое будет происходить лишь при условии возможности получения прибыли. |
| If I had known that the changes would happen like this, | Если бы я знала, что изменения будут происходить таким образом, |
| Pair-instability supernovae can only happen in stars with a mass range from around 130 to 250 solar masses and low to moderate metallicity (low abundance of elements other than hydrogen and helium - a situation common in Population III stars). | Рождение пар частица-античастица может происходить только в звездах с массой от 130 до 250 солнечных масс (по другим данным - от 30) и низкой или умеренной металличностью (низкое содержание элементов, отличных от водорода и гелия, - ситуация, характерная для звезд III популяции). |
| So you may have thought that the creation of life was going to happen in something that looked like that. (Laughter) But in fact, that's not what Frankenstein's lab looks like. | Вы могли подумать, что создание жизни будет происходить вот в таком стиле. (Смех) Но на самом деле лаборатория Франкенштейна выглядит не так. |
| And now that I'm getting married, that'll happen even less. | А теперь, когда я выхожу замуж, будет случаться ещё реже. |
| She's like, "Every three pages something huge should happen," you know? | "Каждые три страницы что-то должно случаться". |
| No, it shouldn't happen. | Но это не должно случаться. |
| Or do you focus on your everyday life and let the earthquake every eight days continue to happen? | Или сосредоточитесь на своей жизни и позволите землетрясению случаться каждые восемь дней? |
| That will happen much more frequently than the random motions of atoms making you an apple orchard and some sugar and an oven, and then making you an apple pie. | Это будет случаться гораздо чаще, чем случайные движения атомов, которые создадут вам яблоневый сад, немного сахара и духовку, и только потом яблочный пирог. |
| Yes, that will never happen. | Да, но этому не бывать. |
| Well, thanks, but that's never going to happen. | Что ж, спасибо, но этому никогда не бывать. |
| It won't happen. I've made up my mind. | Этому не бывать, у меня все решено. |
| That's not going to happen, Sam, until I've cleared you. | Пока я не одобрю, этому не бывать. |
| I don't see it, because it won't happen. | Я не могу этого представить, потому что этому не бывать. |
| We can't have strange things happen with the expensive artwork we've brought in. | Мы не должны допустить, чтобы что-то случилось с дорогими экспонатами. |
| How could you let this happen and not tell me? | Как ты мог это допустить и не сказать мне? |
| Now, time being circular, if we know that this will happen then we may as well assume that it has happened already and that the life pod is not safe for me to enter. | Так что, учитывая цикличность времени, если мы знаем, что это может случится мы можем допустить, что это уже случилось... и спасательная капсула не является безопасным местом для меня. |
| I couldn't let that happen! | Я не мог это допустить! |
| I'm not about to let that happen. | Я не могу этого допустить. |
| Momentarily, we will can happen when the satellites of 32 nations come together... to form a willing alliance. | Сейчас, мы продемонстрируем... что может получиться, если спутники всех 32 наций собраны вместе... чтобы сформировать желанный союз. |
| It is? I was afraid this might happen. | Я боялся что так получиться. |
| I think this could happen. | Думаю все может получиться! |
| Were such doubts to exist or to arise at certain intervals, it might happen, indeed, it would be almost inevitable, that countries, which might feel vulnerable without the Treaty, could begin to take steps to prepare for the possibility of its non-extension. | Если бы такие сомнения существовали или возникали время от времени, то могло бы получиться так - в сущности, это было бы почти неизбежно, - что страны, ощущающие свою уязвимость в отсутствие Договора, могли бы начать предпринимать те или иные шаги в перспективе его непродления. |
| Can anything happen between us two while this is going on? | Может ли что-нибудь между нами получиться, пока это всё происходит? |
| I don't think that's going to happen. | Не думаю, что такое возможно. |
| When art and business join forces, anything can happen. | Когда искусство и бизнес объединяют усилия, возможно все. |
| That probably sounds preposterous, so I'm going to share with you how and when that will happen. | Возможно, это звучит нелепо, поэтому я собираюсь рассказать вам, как и когда это произойдёт. |
| Yet the opposite may happen. | Однако, возможно, имела место противоположная ситуация. |
| Browse more one room at a time, you may find yourself in a sign of how what could happen here. | Возможно вы найдете какой-нибудь след того, что здесь произошло. |
| I didn't mean for this to happen. | Не думал, что так выйдет. |
| I had no idea this would happen. | Я не знал, что так выйдет... |
| And I know that I should have spoken to you about it first, but I told him that it just couldn't happen. | И я понимаю, что мне нужно было сначала поговорить об этом с тобой, но я уже сказала ему, что ничего не выйдет. |
| It's not going to happen, buster. | Не выйдет, парниша. |
| It won't happen unless you make it happen. | Ничего не выйдет, если мы будем сидеть, сложа руки. |
| These things always happen when I eat veal. | Такое всегда случается, когда я ем говядину. |
| That wasn't meant to happen either. | Не предполагалось, что такое может случиться. |
| Should that happen, all prospects for the United Nations would be lost. | Если такое случится, Организация Объединенных Наций лишится перспективы. |
| Looking at the way the media reports on these issues, or at statistics alone, it is very hard to understand how such things can happen. | Глядя на сообщения средств массовой информации по этим вопросам или на одни только статистические данные, очень трудно понять, как такое может происходить. |
| How does that even happen? | Да как такое возможно? |
| So maybe I can make this happen. | Так что, возможно, я смогу это устроить. |
| We can still make that happen, Alex. | Мы все еще можем это устроить, Алекс. |
| Although, for a couple of G's I could still make it happen. | Хотя, за пару штук я бы мог это устроить. |
| And why can't that happen here? | И почему бы не устроить её здесь? |
| What would happen if they were actually allowed to set up shop, you know? | Что же случится, если им будет разрешено устроить здесь магазин? |
| I did not want it happen. | Я не хотел, чтобы так вышло. |
| How does that happen? | И как это вышло? |
| I did not want this to happen. | Я не хотел, чтобы так вышло. |
| It was not meant to happen. | Я не хотела, чтобы так вышло. |
| Do you honestly think I intended all of this to happen? | Неужели ты думаешь, что я... на самом деле хотел, чтобы так вышло? |
| I don't know what you're hoping will happen. | Не знаю, чего вы надеетесь добиться. |
| What if he got into trouble trying to make that happen? | Что, если он попал в беду, пытаясь этого добиться? |
| Where else can a kid from the barrio and a son of Armenian immigrants come together to make something like this happen? | Где ещё паренёк из гетто и сын армянских эмигрантов могут вместе добиться чего-то подобного? |
| Therefore, let the debate move on to how we make that happen, and not stagnate on a paralysing fear born from the magnitude of the problem. | Поэтому давайте перейдем в своих обсуждениях к вопросу о том, как нам этого добиться, а не будем и впредь бездействовать, парализованные страхом, порожденным масштабами этой проблемы. |
| DFID's Annual Report 2008 "Development: Making it Happen" sets out what we did between April 2007 and March 2008 to bring about changes for the better in the developing world. | В ежегодном докладе министерства по вопросам международного развития за 2008 год, озаглавленном «Развитие: превращая его в реальность», излагается информация о принятых нами мерах в период с апреля 2007 года по март 2008 года для того, чтобы добиться в развивающемся мире изменений к лучшему. |
| The wedding was supposed to happen, but it's cancelled now. | Свадьба должна была состояться, но ее отменили. |
| I think that was supposed to happen this morning. | Кажется, она должна была состояться этим утром. |
| Anyway, there's a chance the execution may not happen. | Так или иначе, есть шанс, что казнь может не состояться. |
| That marriage isn't supposed to happen because the ring he was going to give her gets stolen by Snow. | Свадьба не должна состояться, потому что Белоснежка должна была украсть кольцо. |
| If so, the State party should indicate whether that was likely to happen before the parliamentary elections due to take place in 2007. | Если такое голосование будет проводиться, то государству-участнику следует указать, произойдет ли это до парламентских выборов, которые должны состояться в 2007 году. |
| The same can happen with human rights policies outside of the specific context of anti-discrimination programmes. | То же самое может иметь место в сфере политики в области прав человека вне конкретного контекста программ борьбы с дискриминацией. |
| Cooperation for development can happen only where there is confidence, reciprocal relationships and trust among nations. | Сотрудничество в целях развития может иметь место лишь там, где есть уверенность, и отношения на основе взаимности и доверие между странами. |
| This may be the case, for example, where the obligations undertaken by the contracting authority are not commensurate with its creditworthiness, as may happen in connection with large concessions granted by municipalities or other autonomous entities. | Речь может идти, например, о случае, когда обязательства, принятые на себя организацией-заказчиком, не являются соразмерными ее кредитоспособности, что может иметь место в связи с крупными концессиями, предоставленными муниципалитетами или иными автономными субъектами. |
| I'm looking to Brian to prove that everything that happens in Doctor Who could actually happen. | Я надеюсь, что Брайан докажет, что всё происходящее в "Докторе Кто" действительно могло иметь место. |
| What is happening in the tourist industry may also happen in other production and service sectors that are confronted with numerous obstacles in their efforts to break into foreign markets. | Те процессы, которые происходят в туристической индустрии, могут иметь место также и в других секторах производства и услуг, которые сталкиваются с многочисленными препятствиями в попытках пробиться на иностранные рынки. |