| You know what could happen if they knew you fired? | Вы понимаете, что могло бы случиться, если бы они поняли, что вы выстрелили? |
| And what did I say would happen when I told you? | И что, я сказала, должно было случиться? |
| What do you think is Going to happen? | Ты знаешь, что должно случиться? |
| Was something supposed to happen? | А что-то должно было случиться? |
| It is something you let happen. | Ты позволяешь ему случиться. |
| If you fill your beaker with love and caring, miracles can happen. | Если вы наполните свой стакан любовью и заботой, могут произойти чудеса. |
| I feel like it might happen today. | Кажется, все может произойти сегодня. |
| What happened in Yugoslavia, an ill-conceived product of Wilsonian diplomacy, could happen in the more cynical imperial creations in the Middle East. | То, что произошло в Югославии, непродуманном продукте Вильсоновской дипломатии, может произойти в более циничных воплощениях и на Ближнем Востоке. |
| The same thing could happen in China, where national pride constantly teeters on the edge of belligerence towards Japan, Taiwan, and ultimately the West. | Подобное может произойти и в Китае, где национальная гордость постоянно колеблется на грани агрессивности в отношении Японии, Тайваня и, в конечном итоге, Запада. |
| Interesting to know what would happen in the unlikely event that you ever tie the knot, but I am limited by what Patrice will let me spend, and she keeps lowering the budget. | Очень интересно узнать, что может произойти, если ты когда-нибудь, что маловероятно, свяжешь себя узами брака, но Патрис ограничила меня в средствах, и она продолжает сокращать бюджет |
| Such things shouldn't happen in a modern country. | Такое не должно происходить в современной стране. |
| is when unbelievable things began to happen. | В тот день, когда мы шли ко дну, начали происходить невероятные вещи. |
| They're not predicting what's going to happen in humans. | Они не предсказывают, что будет происходить в людях. |
| You know that none of this needed to happen, right? | Знаешь, ничего из этого не должно происходить. |
| Thus, while, arguably, it should not happen at the beginning, it is an inevitable step on the road to a real healing. | Таким образом, несмотря, вероятно, на спорный характер того, что это не должно происходить в начале, это неизбежный шаг по пути к подлинному примирению. |
| Ray, you have to open yourself up and let things happen. | Рэй, ты должен открыться и просто позволить вещам случаться. |
| I never thought such a thing could happen. | Я никогда не думал, что подобное может случаться. |
| She's like, "Every three pages something huge should happen," you know? | "Каждые три страницы что-то должно случаться". |
| Maybe sometimes something like Duke has to happen. | Может быть, что-то, вроде того, что произошло с Дюком, должно случаться. |
| That will happen much more frequently than the random motions of atoms making you an apple orchard and some sugar and an oven, and then making you an apple pie. | Это будет случаться гораздо чаще, чем случайные движения атомов, которые создадут вам яблоневый сад, немного сахара и духовку, и только потом яблочный пирог. |
| Okay, well, that's not going to happen. | А вот этому точно не бывать. |
| You know that will never happen, child. | Тебе известно, что этому не бывать, крошка. |
| But that'll never happen. | Но этому на бывать. |
| I'm afraid the only way you're getting out of here alive is if she kills me, and that is not going to happen. | Живой отсюда она уйдет, если убьет меня, а этому не бывать. |
| What is destined to happen cannot be avoided. | Чему бывать, того не миновать. |
| Rena, you... you can't let this happen. | Рене, ты... ты не можешь этого допустить. |
| How could you allow everything this to happen? | ак можно такое допустить? |
| How could you have allowed that to happen? | Как вы могли это допустить? |
| You cannot allow this to happen. | Вы не должны этого допустить. |
| How could you have let it happen? | Как вы могли допустить такое? |
| Yes, well, that can sometimes happen... but the point is... | Ну, так иногда может получиться. |
| We often see the example of the European Community, and, supposedly, the same thing could happen in our region. | Нам часто приводят в пример Европейское сообщество: дескать, у них же получается - почему не может получиться у нас? |
| I think this could happen. | Так что всё может получиться. |
| It is? I was afraid this might happen. | Я боялся что так получиться. |
| Thus, in the intention of reaching out widely across imagined divides, it may happen that somewhat "unusual" manifestations of minority beliefs receive undue attention because they may appear to be more attractive for outreach purposes than less salient religious manifestations. | Таким образом, при попытке преодолеть воображаемые пропасти может получиться так, что несколько «необычные» проявления убеждений меньшинств привлекут к себе чрезмерно большое внимание, так как могут показаться более привлекательными с пропагандистской точки зрения, чем менее явные религиозные проявления. |
| Today, such a thing would not readily happen owing to the availability of information and the existence of strict policies for such trials. | Сегодня такое вряд ли возможно благодаря доступности информации и существованию жесткой политики в отношении таких испытаний. |
| But, there's something about the Summer, the promise that anything can happen. | Но ты чувствуешь себя царем горы, все возможно. |
| As a matter of fact, I can tell you, it will happen. | Я имею в виду, что со мной это возможно. |
| Is it possible that it didn't happen? | Возможно ли, что ничего этого не было? |
| That could happen, right? | Это возможно, верно? |
| I didn't mean for this to happen. | Не думал, что так выйдет. |
| Do you think that there's any chance that this may actually happen? | Как думаешь, с этого что-нибудь выйдет? |
| I knew this... I knew this would happen. I'm tired. | Я знал... что так выйдет. |
| It's not going to happen, buster. | Не выйдет, парниша. |
| Tie him to that bomb or he walks... and I can't let that happen. | Свяжите его с бомбой, иначе он выйдет сухим изводы а я не могу этого позволить. |
| Sometimes things happen in the heat of the moment. | Иногда такое случается в напряженный момент. |
| It's all right, because I thought something like this might happen. | Я предполагал, что такое может случиться. |
| He stated that such refinement would happen when the actual budgets were prepared. | Он заявил, что такое уточнение произойдет при подготовке фактических бюджетов. |
| You know, this used to happen once or twice a year, but lately, it's happening too often. | Такое обычно случалось раз или два за год, но сейчас уж как-то часто стало. |
| How could something like this happen? | Как такое может быть? |
| Whoever burned me wanted me out of sight, and they were powerful enough to make it happen. | Те, кто меня спалил хотели чтобы я исчез, И у них хватило сил чтобы это устроить. |
| Is there any way that could happen? | Есть способ это устроить? |
| We couldn't make it happen. | Мы не смогли это устроить. |
| We can make that happen. | Мы можем это устроить. |
| I can make a recess happen. | Я могу устроить им каникулы. |
| I've been trying to get stoned, but it won't happen. | Я пробовал остановиться, но ничего не вышло. |
| How does this happen? | Как так вышло, что ты встретила его? |
| How does that happen? | И как это вышло? |
| I did not want this to happen. | Я не хотел, чтобы так вышло. |
| And so you're asking yourself, How come the U.S. Food and Drug Administration allowed this to happen? | И вот, вы спрашиваете себя, "Как это вышло, что Администрация по контролю за продуктами питания и лекарствами Соединённых Штатов" позволила такому случиться? |
| None of the proclaimed goals of the measures under the mandate can happen effectively with victims as the key without their meaningful participation. | Ни одной из заявленных целей подмандатных мер нельзя эффективно добиться без конструктивного участия жертв в качестве центрального звена этой работы. |
| The module "Making it happen" for example focuses on the importance of building networks and alliances in order to improve the availability and application of gender statistics in policy-making. | Модуль "Добиться этого", например, посвящен главным образом тому, как важно налаживать контакты и создавать альянсы для повышения доступности гендерных статистических данных и расширения их применения при разработке политики. |
| The only way real change can happen is if we demand it. | Единственный способ добиться реальных изменений - требовать их. |
| Given the general agreement on the need to phase out methyl bromide as soon as possible, he urged the Parties to use the time of the meeting to make that happen. | С учетом того, что все согласны с необходимостью скорейшей поэтапной ликвидации бромистого метила, он настоятельно призвал Стороны использовать возможность, которую дает нынешнее совещание, для того чтобы добиться этого. |
| You're talented enough to get what you want... and I'm smart enough to make it happen. | Ведь ты достаточно талантлива, чтобы добиться того что ты хочешь... а я достаточно умён, чтобы осуществить это. |
| The wedding was supposed to happen, but it's cancelled now. | Свадьба должна была состояться, но ее отменили. |
| I think that was supposed to happen this morning. | Кажется, она должна была состояться этим утром. |
| I keep thinking we're done, but now it looks like our Christmas Eve party may not happen. | Я все думаю, что мы закончили, но начинает казаться, что наша Рождественская вечеринка может и не состояться. |
| This party must happen, and I am asking you for your help. | Эта вечеринка должна состояться, и я прошу твоей помощи. |
| Once the contract's been signed, the operation will happen, no matter what even if someone is killed | Раз контракт подписан, операция должна состояться... в любом случае, даже если кто-то погибнет. |
| The same can happen with human rights policies outside of the specific context of anti-discrimination programmes. | То же самое может иметь место в сфере политики в области прав человека вне конкретного контекста программ борьбы с дискриминацией. |
| That has not yet happened, and we will address it if and when it does happen. | Этого пока еще не произошло, и мы займемся этим вопросом, если это будет иметь место. |
| The present system of social statistics is not typically geared to rapidly monitor changes that may happen during crises and this calls for new solutions to collect survey data quickly. | Нынешняя система социальной статистики, как правило, не ориентирована на быстрое отслеживание изменений, которые могут иметь место во время кризисов, и это требует новых решений для оперативного сбора данных. |
| I'm looking to Brian to prove that everything that happens in Doctor Who could actually happen. | Я надеюсь, что Брайан докажет, что всё происходящее в "Докторе Кто" действительно могло иметь место. |
| By Law 85/2009, 27 August, compulsory education has been enlarged until the age of 18 or until students complete secondary education (this can happen at the age of 17, if children start school at 5, completing 6 until 31 December). | Законом 85/2009 от 27 августа охват системы обязательного образования был расширен на детей до 18-летнего возраста или до момента окончания учащимся средней школы (это может иметь место в 17-летнем возрасте, если ребенок поступает в школу в 5 лет и завершает образование до 31 декабря). |