What did you think would happen? | А что вы думали с вами случиться? |
How could this happen at the Olympics? | Как такое могло случиться на Олимпиаде? |
I think I'm scared of what would happen if I let myself be Oliver Queen. | Я думаю, что боюсь того, что может случиться, если я позволю себе быть Оливером Куином. |
I keep thinking, "how did this all happen?" | И я все думаю: "Как такое могло случиться?" |
I need to know what's really going on, so you can tell me what would happen if I sent you down to booking, or I can take the prints from this fork and we can just go ahead and find out. | Так что ты можешь мне рассказать, что случиться, если я отправлю тебя в участок для оформления, или... я могу взять отпечатки с этой вилки, и мы просто пойдем и проверим. |
That could happen any second, you should be careful. | Это может произойти в любой момент, так что надо быть осторожнее. |
I believe all the other events could happen, although several, I hope, will not. | Другие могут произойти, а некоторые, я надеюсь, не произойдут. |
When creating a Process Design, a Process Control Design that provides information on "what should happen next" is specified. | В ходе структурирования процесса именно структура управления дает информацию о то, что должно произойти на следующем этапе. |
I think that's supposed to happen. | Наверное, это должно было произойти! |
How could it happen? | Как такое могло произойти? |
Reform must continue, and change must happen. | Реформа должна продолжаться, и должны происходить изменения. |
Lauren is, like, that event not happen, Simone. | Лорен такая: Этого не происходить, Симона. |
Likewise, the issue was raised of determining what would happen if a State not party did not respect the court's request made under authority of article 33, paragraph 4. | Встает также вопрос об определении того, что будет происходить, если то или иное государство, которое не является участником, не откликается положительно на предложение, обращенное к нему судом в соответствии с пунктом 4 статьи 33. |
If affirmative, then under which circumstances can that happen? | Если да, тогда при каких обстоятельствах подобное может происходить? |
How could that happen? | Как такое может происходить? |
The world is always going to happen, Rae. | Мир будет "случаться" всегда Рэй. |
That should happen, like, three or four times you know, in the whole century. | Такое должно случаться может 3-4 раза за 100 лет. |
Make it happen differently. | Заставлять это случаться по-иному. |
You have to make things happen and choose. | Надо заставлять вещи случаться. |
That will happen much more frequently than the random motions of atoms making you an apple orchard and some sugar and an oven, and then making you an apple pie. | Это будет случаться гораздо чаще, чем случайные движения атомов, которые создадут вам яблоневый сад, немного сахара и духовку, и только потом яблочный пирог. |
This is something that's never going to happen. | Этому все равно не бывать никогда. |
Yes, that will never happen. | Да, но этому не бывать. |
I understand that, and I'm sorry for your loss, but that can't happen. | Я понимаю это, и сожалею о вашей утрате, но этому не бывать. |
This doesn't happen here. | Здесь этому не бывать. |
It's just never going to happen." | Этому не бывать». |
We probably should never have let that deposition happen. | Наверное, мы не должны были допустить этот опрос. |
How does the school let things like this happen? | Как школа могла такое допустить? |
I can't believe I let this happen. | Как я мог это допустить? |
Captain, a breach cannot happen. | Капитан, нельзя допустить прорыва. |
How could we let this happen? | Как мы могли допустить это? |
You overcame your fear of what might happen - or you were convinced. | Преодолели свой страх того, что из этого может получиться... |
If he were to meet a woman who'd share his passion then something might happen. | И мы себе сказали, что если он встретит женщину, которая разделяет его страсть, то это может получиться. |
Momentarily, we will can happen when the satellites of 32 nations come together... to form a willing alliance. | Сейчас, мы продемонстрируем... что может получиться, если спутники всех 32 наций собраны вместе... чтобы сформировать желанный союз. |
It may happen that one of these will place us on the right path. | Может получиться так, что благодаря некоторым из них мы пойдем по правильному пути. |
There's no telling what may happen but curious things can when you use this little outfit. | Что получится, заранее предсказать нельзя, Но результат при использовании этого инструментика может получиться любопытный. |
You're scared it's going to happen. | Ты боишься, что это возможно. |
To think such things happen in the modern police force. | Подумать только, что такое возможно в современной полиции. |
I don't expect the same thing to happen with someone with whom I've worked for a month. | Я не думаю, что нечто подобное возможно после месяца работы. |
It could happen that part of subsidies would to a great extent be simply distributed across the board in an effort to sustain failing enterprises, thus depriving the viable enterprises of the resources needed. | Вполне возможно, что часть предоставляемых субсидий будет в значительной степени просто распределена между регионами с целью оказания поддержки неблагополучным предприятиям, что лишит экономически эффективные предприятия возможности получить необходимые им средства. |
How exactly does that happen? | Как такое вообще возможно? |
I didn't think this would happen. | Я не знал, что так всё выйдет. |
But it seems pretty clear that bad things will happen, not to mention what it does to Jake. | Однако очевидно, что из этого ничего хорошего не выйдет, не говоря уже о том, как это отразится на Джейке. |
Or it won't happen. | А то ничего не выйдет. |
That's not going to happen. | Ничего не выйдет. ХОЛДЕН: |
In October 2013, Robert Llewellyn posted on his blog, stating that "an eleventh series would happen" and that it would be "sometime in 2014". | В октябре 2013 года Роберт Ллевелин написал в своём блоге, что «одиннадцатому сезону быть» и он выйдет «где-то в 2014 году». |
I understand that those things sometimes happen. | Понимаю, что такое иногда случается. |
He stated that such refinement would happen when the actual budgets were prepared. | Он заявил, что такое уточнение произойдет при подготовке фактических бюджетов. |
How does that even happen? | Как такое вообще случилось? |
Stuff like that can happen anywhere. | Такое может случиться где угодно. |
These things happen at that age. | В их возрасте такое случается. |
No, baby, but that can happen. | Нет, детка, но это можно устроить. |
I'm on the church board, so I can arrange to have it happen quickly. | Я состою в церковном совете, поэтому я могу устроить все побыстрее. |
So, if that's something that you'd be interested in, I can make it happen, but I do have to warn you, | Так что, если тебе интересно, могу все устроить, но должен предупредить, |
And you can make this happen? | И вы можете это устроить? |
Well, I graduated top of my class at Harvard, but since you googled it, I'll try to make that happen. | Ну, я был лучше всех в Гарварде, но поскольку вы гуглили, я поробую все устроить. |
How the hell did this happen? | Как это вышло, черт возьми? |
How the hell did this happen? | Не понимаю, как это вышло? |
W-what do you mean it didn't happen? | Что значит, не вышло? |
We'd rather that not happen, so perhaps an apology. | Мы бы не хотели, чтобы так вышло... |
I've had partners who've... left it up to me to make things happen, and it hasn't worked out so well for either of us. | У меня были партнеры, которые ожидали, что все сделаю я, и из этого ничего не вышло. |
I just decided it's time to stop whining and to take matters into my own hands and make something happen. | Просто я решил, что пора прекращать плакаться взять дела в свои руки и чего-то добиться. |
At the 5th meeting, on 25 February, the Council held a policy dialogue on the theme "United Nations system working as one: how to make it happen?". | На 5м заседании 25 февраля Совет провел стратегический диалог по теме «Система Организации Объединенных Наций, работающая как единое целое: как этого добиться?». |
Therefore, let the debate move on to how we make that happen, and not stagnate on a paralysing fear born from the magnitude of the problem. | Поэтому давайте перейдем в своих обсуждениях к вопросу о том, как нам этого добиться, а не будем и впредь бездействовать, парализованные страхом, порожденным масштабами этой проблемы. |
DFID's Annual Report 2008 "Development: Making it Happen" sets out what we did between April 2007 and March 2008 to bring about changes for the better in the developing world. | В ежегодном докладе министерства по вопросам международного развития за 2008 год, озаглавленном «Развитие: превращая его в реальность», излагается информация о принятых нами мерах в период с апреля 2007 года по март 2008 года для того, чтобы добиться в развивающемся мире изменений к лучшему. |
To make this happen, all major players must remain committed to free trade within the context of a fair and equitable global system, and they must communicate this commitment respectfully, forcefully, and repeatedly to their own publics. | Чтобы добиться этого, все крупнейшие игроки должны постоянно стремиться к свободной торговле в рамках справедливой и равноправной мировой системы и должны передавать данное стремление уважительно, настойчиво и неоднократно своим собственным народам. |
Before that meet could ever happen, John Teller was murdered. | Перед тем, как та встреча должна была состояться, Джон Тэллер был убит. |
That marriage isn't supposed to happen because the ring he was going to give her gets stolen by Snow. | Свадьба не должна состояться, потому что Белоснежка должна была украсть кольцо. |
The only reason I am not slicing you open right now is 'cause I need this cartel deal to happen. | Я не прирежу тебя прямо сейчас лишь потому, что сделка с картелем должна состояться. |
With that mission, which is about to happen, the Council will have visited the Great Lakes for four successive years. | С учетом этой миссии, которая должна состояться, это будет четвертый год, как Совет посещает район Великих озер. |
If so, the State party should indicate whether that was likely to happen before the parliamentary elections due to take place in 2007. | Если такое голосование будет проводиться, то государству-участнику следует указать, произойдет ли это до парламентских выборов, которые должны состояться в 2007 году. |
The same can happen with human rights policies outside of the specific context of anti-discrimination programmes. | То же самое может иметь место в сфере политики в области прав человека вне конкретного контекста программ борьбы с дискриминацией. |
Vice versa, gross violations of human rights may happen as well under democratic governance. | Верно и обратное - грубые нарушения прав человека могут иметь место и в демократическом государстве. |
Mind training is based on the idea that two opposite mental factors cannot happen at the same time. | Обучение разума основано на идее, что два противоположных состояния его не могут иметь место одновременно. |
Mind training is based on the idea that two opposite mentalfactors cannot happen at the same time. | Обучение разума основано на идее, что два противоположныхсостояния его не могут иметь место одновременно. Можно перейти отлюбви к ненависти |
The real "fresh start" will happen when negotiations and substantive discussions and briefings on each of the seven agenda items actually get under way. | Он также должна будет установить свой график работы; подлинный же "новый старт" будет иметь место тогда, когда действительно завяжутся предметные переговоры, дискуссии и обмены взглядами и сведениями по каждому из семи пунктов повестки дня. |