| I've put up with too much whingeing from you to let it happen. | Я вытерпел слишком много нытья от тебя, чтобы позволить этому случиться. |
| One drawback was that, unlike Ethernet, one machine failure (which could easily happen given a single faulty connector) stopped the entire network. | Единственным недостатком было то, что, в отличие от Ethernet, отказ одной машины, который мог легко случиться даже от неисправного коннектора, нарушал работу всей сети. |
| This - this wasn't supposed to happen. | Это... Это не должно было случиться. |
| When people say office relationships are a good idea, they never talk about what might happen if you break up. | Когда люди говорят, что отношения на работе - отличная идея, они не упоминают о том, что может случиться при расставании. |
| Who knows what would happen. | Кто знает, что там может случиться. |
| Don't hold your could happen any time in the next half an hour. | Не задерживайте дыхание, это может произойти в любой момент в следующие полчаса. |
| The message could not be dispatched because the transport manager has been stopped. This can happen if the application is being recycled or disabled. | Сообщение не удалось отправить, так как диспетчер транспорта остановлен. Это может произойти при перезапуске или отключении приложения. |
| We don't know what could happen! Alright. | Мы не знаем, что может произойти... |
| The worst thing that can happen would be for the human race and planet earth to crumble because Parties cannot find the right wording. | Самое худшее, что может произойти, - это гибель человечества и планеты Земля из-за неспособности Сторон найти правильные формулировки. |
| How could that happen? | Как такое может произойти? |
| But as we zoom the camera in some pretty strange things begin to happen. | Ќо когда мы увеличиваем изображение при помощи камеры, начинают происходить некоторые довольно странные вещи. |
| I mean, WHAT'S going to happen? | Я имею в виду, ЧТО ИМЕННО будет происходить? |
| This may happen at regular meetings of legal advisers within international organizations, such as the United Nations and regional organizations, in smaller groups, or bilaterally. | Это может происходить в режиме регулярных совещаний юрисконсультов в международных организациях, например, в Организации Объединенных Наций и региональных организациях, в группах меньшего состава или на двусторонней основе. |
| That could happen, for example, through the creation of new companies, the adoption by existing companies of some technologies to manufacture new products or introduce new services or through other dissemination channels. | Это может происходить, например, путем создания новых компаний, внедрения существующими компаниями технологий для производства новых видов продукции или создания новых услуг или же в рамках действий по другим каналам распространения информации. |
| The example of Rwanda had proved that internal conflict resulting in the commission of war crimes and crimes against humanity could happen anywhere and, indeed, many situations of unrest and conflict were to be found in the developing world. | Пример Руанды показал, что внутренние конфликты, в результате которых совершаются военные преступления и преступления против человечности, могут происходить везде и, действительно, многие ситуации, характеризуемые беспорядками и конфликтами, существуют в развивающихся странах. |
| Well, as I've been saying, Mr. Jackson, time wants to happen. | Ну, как я уже говорил, мистер Джексон, время хочет случаться. |
| I never thought such a thing could happen. | Я никогда не думал, что подобное может случаться. |
| Up until now, you didn't have any understanding on how that kind of mistake could happen, did you? | До сих пор ты не понимал как такие ошибки могут случаться, да? |
| But it already happened, it will keep happening, and it always will happen. | Но это уже случилось, и будет случаться, - всегда. |
| That will happen much more frequently than the random motions of atoms making you an apple orchard and some sugar and an oven, and then making you an apple pie. | Это будет случаться гораздо чаще, чем случайные движения атомов, которые создадут вам яблоневый сад, немного сахара и духовку, и только потом яблочный пирог. |
| Yes, that will never happen. | Да, но этому не бывать. |
| It won't happen. I've made up my mind. | Этому не бывать, у меня все решено. |
| Because that's not going to happen. | Потому что этому не бывать. |
| I assure you, neither is going to happen. | Уверяю вас, ни тому, ни другому не бывать. |
| It's just never going to happen." | Этому не бывать». |
| Wait, wait, I can't let this happen. | Подождите, подождите, я не могу этого допустить. |
| I couldn't let that happen and neither could Milo. | Я не мог этого допустить, как и Майло. |
| I shouldn't have let this happen. | Я не должна была такого допустить. |
| We can't allow that to happen. | Мы не можем этого допустить. |
| Ethiopia would not allow this to happen, nor should the Security Council. | Эфиопия не позволит этому случиться, и Совет Безопасности не должен допустить такого развития событий. |
| When you put primary materials in the hands of ordinary citizens really, really interesting things can happen. | Если вложить основные материалы в руки простых граждан могут получиться очень, очень интересные вещи. |
| What would most likely happen is a collision with an asteroid field or a star. | Может получиться столкновение с полем астероидов или звездой. |
| Momentarily, we will can happen when the satellites of 32 nations come together... to form a willing alliance. | Сейчас, мы продемонстрируем... что может получиться, если спутники всех 32 наций собраны вместе... чтобы сформировать желанный союз. |
| You want everybody, like we're doing now, to work at the same time, and that can only happen if these people all together decide to share the information, and that's exactly what open hardware is about. | Хочется, чтобы все, как у нас сейчас, работали одновременно, а такое может получиться только, если все увлечённые люди решат делиться информацией, это и есть открытый портал. |
| How can this happen? | Как такое могло получиться? |
| Were this to happen, we would waste a great deal of time and perhaps lose the unique opportunity we have at this moment to create a more democratic and efficient Security Council. | Если бы это случилось, мы потеряли бы много времени и, возможно, упустили бы уникальную возможность создать более демократический и эффективный Совет Безопасности, - возможность, которая сейчас у нас есть. |
| Bruce, that can happen. | Брюс, все возможно. |
| That may happen, yes. | Это возможно, да. |
| How do these things happen? | Как это вообще возможно? |
| We hired moving company, cleaning company, but miracle didn't happen and we were slightly paralized for a week. | Насколько это возможно мы сократили время переезда, наняв мувинговую компанию на упаковку, перевозку и распаковку вещей, клининговую компанию на уборку в новом офисе, но чуда не случилось и по техническим причинам мы находимся немного в парализованном состоянии. |
| I think Lydia knows Stiles likes her, but it's not going to happen right now. | Думаю, Лидия знает, что нравиться Стайлзу, но сейчас из этого ничего не выйдет. |
| If things don't happen tomorrow. | Если завтра ничего не выйдет, твоя мамаша огребёт по полной. |
| Let's just live and what happens will happen. | Давай же просто жить, и посмотрим, что из этого выйдет. |
| Might want it to happen before Otto gets out of the infirmary and loses visitation. | Хотелось бы, чтобы это случилось до того, как он выйдет из лазарета и к нему перестанут пускать посетителей. |
| If it ever comes out, I want somebody to know that I didn't know what would happen. | Если все когда-то выйдет наружу, я хочу, чтобы кто-нибудь знал что я не предполагала, что может произойти. |
| I never expected this to happen in America today. | Никогда не ожидал, что такое может случиться сегодня в Америке. |
| One cannot expect that to happen only when it becomes a profitable subject. | Нельзя ожидать, что такое будет происходить лишь при условии возможности получения прибыли. |
| Our General Assembly regularly bolsters this cooperation in its resolutions, and I hope that the same will happen this year. | В своих резолюциях Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций регулярно выступает за такое сотрудничество, и я надеюсь, что то же произойдет и в этом году. |
| Have you wondered what would happen if the state's witness is involved? | Может такое быть, что свидетель прокурора знает что-то об этом деле? |
| And that those things didn't happen by accident. | Такое не происходит случайно. |
| And I want you to make that happen. | И ты должен мне это устроить. |
| And why can't that happen here? | И почему бы не устроить её здесь? |
| Can you make that happen? | Вы можете это устроить? |
| So, assuming it didn't happen naturally, how could you make Stephen Fisher have a stroke? | Если предположить, что это не случайность, как можно устроить приступ Стивену Фишеру? |
| I know you want to break ground in 2012, but it's not going to happen! | Я знаю, что ты хочешь устроить конец света в 2012, но этому не суждено случиться! |
| You make it happen. | Уж позаботься, чтобы так и вышло. |
| How did that happen? | И как это вышло? |
| I never planned for it to happen that way. | Я не планировала, чтобы так вышло. |
| I did not want this to happen. | Я не хотел, чтобы так вышло. |
| We'd rather that not happen, so perhaps an apology. | Мы бы не хотели, чтобы так вышло... |
| And for that to happen, I must destroy Moloch. | Чтобы этого добиться, я должна уничтожить Молоха. |
| Best thing that's going to happen today is maybe we get a retrial. | Максимум, которого мы можем сегодня добиться - это повторное слушание. |
| The time has come for us, together, to make the difficult choices that will allow this to happen. | Для всех нас пришло время сделать трудный выбор, который позволит этого добиться. |
| And how do we make that happen? | И как нам этого добиться? |
| We know, and I know from my own experience, that amazing things can happen, when individuals and societies come together to change their future. | Мы знаем, и я знаю, по своему личному опыту, каких потрясающих результатов можно добиться, когда отдельные люди и сообщества соединяют усилия во имя будущего. |
| That marriage isn't supposed to happen because the ring he was going to give her gets stolen by Snow. | Свадьба не должна состояться, потому что Белоснежка должна была украсть кольцо. |
| With that mission, which is about to happen, the Council will have visited the Great Lakes for four successive years. | С учетом этой миссии, которая должна состояться, это будет четвертый год, как Совет посещает район Великих озер. |
| This marriage must happen. | Но брак должен состояться. |
| This meeting cannot happen. | Эта встреча не должна состояться. |
| This is the sound of Shelly Kennedy... lying in wait in the back of that Jeep... ready to record a conversation that was never going to happen. | Это дыхание Шелли Кеннеди... которая поджидала, лёжа в багажнике джипа приготовившись записать разговор, который и не должен был состояться. |
| The same can happen with human rights policies outside of the specific context of anti-discrimination programmes. | То же самое может иметь место в сфере политики в области прав человека вне конкретного контекста программ борьбы с дискриминацией. |
| Cooperation for development can happen only where there is confidence, reciprocal relationships and trust among nations. | Сотрудничество в целях развития может иметь место лишь там, где есть уверенность, и отношения на основе взаимности и доверие между странами. |
| Adverse transboundary impacts from various human activities and especially from industrial accidents happened in the past and may happen in the future often with far reaching consequences. | Пагубное трансграничное воздействие различных видов антропогенной деятельности и особенно промышленных аварий, которое уже имело место в прошлом и может иметь место в будущем, зачастую приводит к далеко идущим трансграничным последствиям. |
| That article permits the suspension of fundamental rights in time of public emergency but strictly limits circumstances in which this can happen, further stipulating that certain rights can never be suspended. | Эта статья допускает приостановление действия основных свобод во время чрезвычайного положения в государстве, но строго ограничивает круг обстоятельств, при которых это может иметь место, оговаривая далее, что действие некоторых прав не может приостанавливаться ни при каких обстоятельствах. |
| Any infringements that might have occurred were such as could happen in any country and would be rectified and punished. | Любые нарушения, которые могли иметь место, относятся к числу случаев, которые могли бы произойти в любой стране и в связи с которыми предпринимаются действия по исправлению положения и предусмотрены соответствующие меры наказания. |