Our hands touched when I was ringing her up... | Наши руки встретились, когда я выбивал чек... |
I call on all Member States to cooperate to ensure that such systems do not fall into the hands of non-State actors and terrorists or threaten civilian aviation. | Я призываю все государства-члены к сотрудничеству для обеспечения того, чтобы такие комплексы не попадали в руки негосударственных участников и террористов и не становились угрозой для гражданской авиации. |
We will celebrate this occasion together on 20 May 2002, when East Timor takes its destiny into its own hands and joins our great family here in the United Nations. | Мы будем отмечать это событие вместе со всеми 20 мая 2002 года, когда Восточный Тимор возьмет свою судьбу в свои руки и присоединится к нашей великой семье здесь, в Организации Объединенных Наций. |
It is our conviction that as long as weapons of mass destruction exist, there is a very great danger of their falling into the hands of terrorists. | Мы убеждены в том, что пока существует оружие массового уничтожения, существует и очень серьезная опасность того, что оно может попасть в руки террористов. |
The often tragic reality of our time is that weapons do very easily fall into the wrong hands, with disastrous consequences for the civilian population who make up the majority of conflict victims. | Трагическая реальность наших дней часто состоит в том, что оружие с легкостью попадает в "нечистые" руки, приводя к катастрофическим последствиям для гражданского населения, которое несет основные жертвы в результате конфликтов. |
And speaking of hands, yours is shaking like crazy. | И если говорить о руках, то твои дрожак, как у сумасшедшего. |
Terok Nor in rebel hands - it just shows what people can do when their cause is just. | Терок Нор в руках мятежников, это лишь говорит о том, на что способны люди, когда их побуждения благородны. |
Going into his apartment, Kolyun opens the windows, sits on the curb and clasps the ball in his hands which he previously gifted to Friend. | Зайдя в свою квартиру, Колюн открывает форточки, садится на тумбу и сжимает в руках мячик, который он подарил Другу. |
If you think you're weaker, come to us for negotiations, to your lord, with water in hands, in a sign of obedience and submission. | Если чувствуешь себя слабее, ступай для переговоров к нам, твоему владыке, с землей и водой в руках, в знак подданства и покорности. |
Bob said that he was going to cover for me, and he's a regional manager So I figured the place was in good hands | Боб сказал, что подменит меня, а вообще он - региональный менеджер, поэтому заведение было в надёжных руках. |
The way he smelled, (INHALES DEEPLY) his hands. | То, как он пах, (глубоко вдыхает) руками. |
Other displaced people gave accounts of seeing groups of captured men standing near the road with their hands behind their heads. | Другие перемещенные лица сообщили о том, что они видели группы захваченных в плен мужчин, которые стояли возле дороги с заложенными за голову руками. |
I mean, this wasn't hands done this, was it? | То есть, это же не руками сделали, да? |
I put the device there with my own hands. | Я положил устройство своими руками. |
I mean, with his own hands. | В смысле, своими руками. |
You try to pull it out of their hands, And they just grip tight, holding on for dear life. | Ты пытаешься выташить это у них из рук, а они хватаются еще крепче, держат, что было сил. |
And now I'd like to introduce another pair of piano-playing hands to join me in a duet. | А сейчас я хотел бы представить ещё одну пару играющих рук, которая выступит со мной дуэтом. |
No head, no hands, no funeral service. | Ни головы, ни рук, ни похорон. |
Born in a battle against slough and swale, a land that showed neither promise nor purpose, won with metal, with concrete, with our own hands hammering, forging, and building. | Родившаяся в борьбе с болотом и трясиной, земля, которая не давала ни обещания, ни цели, победила с металлом, с бетоном, со стуком наших собственных рук, трудом и строительством. |
Here you'll see the last 50 hands played (if you still care). | Здесь Вы увидите последние 50 сыгранных рук. |
She's right... otherwise, we're just playing right into her hands. | Она права... в противном случае, мы просто играем ей на руку. |
It was the guy the mayor was shaking hands with, the newly elected President Franklin Roosevelt. | Это бы парень, которому мэр пожимал руку, только что избранный президент Франклин Рузвельт. |
If you are here with the one you love, hold their hands. | Если вы здесь с любимым человеком, возьмите их за руку. |
11.2. Children should be taught how to accompany adults safely, i.e. stay close to adults, hold hands, to use pedestrian facilities correctly, etc. | 11.2 Детям следует прививать навыки безопасного передвижения в сопровождении взрослых (т.е. осознание необходимости находиться рядом со взрослым, держать его за руку, правильно пользоваться оборудованием, предназначенным для пешеходов и т.д.). |
Ladies, I'm sorry, but, it's hard for me to enjoy a triple-decker with my mum's hands all over it, so... | Дамы, простите, но мне слишком сложно насладиться этим, когда мама приложила к этому руку. |
I only regret she moves prematurely, robbing deed from more deserving hands. | Я только сожалею, что она действует не слишком уместно, забрав возможность сделать это более подходящим рукам. |
To allow such unsteady hands to play with knives? | Позволить столь неловким рукам играть с ножами? |
During interrogation they reportedly bound his hands and feet, put him in a sack, tied the sack closed and submerged him in a stream. | Во время допроса солдаты, как сообщается, связали его по рукам и ногам, поместили в мешок, завязали его и погрузили в реку. |
If one of the adolescent detainees did not follow the rules, he beat him on the hands with a wooden stick measuring 37 cm: a first offence merited four strokes, and a repeat offence, ten strokes | Если один из несовершеннолетних заключенных нарушил правила, он бьет его по рукам деревянной палкой длиной 37 см: за первое нарушение положено четыре удара, за повторное - 10 ударов. |
We have this ability to make things, to grasp things with our hands. | У нас есть эта способность создавать вещи, "прибирать" вещи к рукам. |
His tiny little hands and feet. | На завитки волос, на крошечные ручки и ножки. |
Stop pawing at me, busy hands. | Прекрати лапать меня, очумелые ручки! |
I see two legs, two arms and hands. | Я вижу две ножки, две ручки и пальчики. |
Their tender hands should have pens and pencils in them, and should never be forced to use grenades and bombs. | В их нежные руки необходимо вложить карандаши и ручки, а не заставлять их иметь дело с гранатами и бомбами. |
The hands rotated him and, in the unfocused blurs of the newborn, he saw a great mound of female flesh-monstrous in her almost immobile grossness... a maze of dark tubes linked her body to giant metal containers. | Эти ручки вращали его в водовороте нового рождения, где он увидел огромную неподвижную женскую плоть - огромный лабиринт тёмных трубок, связанных с его телом и гигантскими металлическими контейнерами.» |
We can't let this magic fall into the hands of the goblins. | Мы не можем позволить, чтобы это волшебство попало в лапы к гоблинам. |
Anyway, let's shake hands. | В общем, пожмем друг другу лапы. |
That guy somehow gave himself these lion's paws for hands. | Этот парень каким-то образом превратил руки во львиные лапы. |
Therefore, it would be very bad for us if you were to fall into the hands... of the Sontarans. | Поэтому для нас будет очень плохо, если вы угодите в лапы сонтаранцам. |
Place the hands flat on the rug, fingers together, and the hands pointing outward slightly. | Лапы овальные; на задних есть прибылые пальцы. |
You've never read hands that well. | Но ведь ты никогда не умела гадать по руке. |
It looks like there's some residue on his hands as well. | Похоже на его руке также есть какие-то следы. |
Choke on my numb blue hands! | Дроссель на моей онемевшей синей руке! |
Brenner's phone was placed in his hands. | Телефон находился в руке Бреннера. |
Well, I guess that's in his hands, or should I say "hand." | Ну, думаю, это в его руках, или стоит сказать в руке. |
The last thing we want is another Gulf oil disaster on our hands. | Нам бы очень не хотелось, чтобы очередная катастрофа в заливе была на нашей совести. |
They have the blood of 27 innocent people on their hands... as do you. | На его совести смерть 27 людей, как и на твоей. |
If we'd have sent in the cavalry, guns blazing, there'd be a disaster on our hands. | Если бы мы послали спецназ, вооруженный до зубов, на нашей совести была бы ни одна смерть. |
Their grandparents and their great grandparents, they're the ones who got their hands dirty. | А как на счет совести у тех, кто живет в этих домах? |
If the realm falls into the wrong hands, it's on your head. | Если королевство попадет не в те руки, это будет на твоей совести. |
There are defensive wounds on the arms and the hands. | У него раны как у защищавшегося, на его руках и ладонях. |
Talk that whole world is on children's hands. | Говорят, что в детских ладонях лежит целый мир. |
There's abrasions on the palms of her hands. | Там в ссадинах на ладонях похоже стекло. |
Holes punctured through her hands and her feet, and pinprick wounds around the top of her skull. | Сквозные отверстия на ладонях и ступнях, а также булавочные уколы на верхней части черепа. |
It was on their hands. | У них на ладонях. |
But it's out of our hands. | Но это не в наших силах. |
It's out of her hands now. | Сейчас это не в ее силах. |
The power is in our hands to make the world a better place. | В наших силах сделать этот мир лучше. |
So until we take care of all matters in our hands, let's not say anything is impossible. | Пока мы боремся за то, что в наших силах, не будем говорить, что это не реально. |
I can't take care of that baby and sick folkses too! I's only got two hands. | Я не в силах ходить за малышом и за больными, у меня две руки. |
The advertising agency hands you a large check. | Рекламное агентство вручает вам огромный чек. |
He also hands over the Polar Music Prize. | Он также вручает Полярную музыкальную премию. |
The Customs officer hands out the paper accompanying document to the holder. | Сотрудник таможни вручает бумажный сопроводительный документ держателю. |
He calls me in and hands me that. | Он вызывает меня и вручает мне это. |
When Bogdan hands the keys to the building over to Walter, he taunts Walter by implying that he needs his "woman" to do things for him. | Когда Богдан вручает ключи от здания к Уолтеру, он насмехается над ним, подразумевая, что он нуждается в его женщине, чтобы сделать что-то. |
The doctors saved his life, but his hands and feet had to be amputated. | Врачи с трудом спасли ему жизнь, но кисти рук и стопы ног пришлось ампутировать. |
When we were unable to stand anymore, they tied our hands to an iron rod on the top of the cell. This kept up from standing normally, and we were forced to stand on our toes. | Когда мы уже не держались на ногах, они привязывали нам кисти рук к стальной балке под потолком камеры так, чтобы мы не могли нормально стоять, а опирались на кончики пальцев ног». |
Hands shall be positioned on the thighs. | Кисти рук должны лежать на бедрах. |
First you tie off the fingers one at a time... then you slice off the fingers... then the feet... the hands... the arms... the legs. | Сначала по одному перевязываешь ему пальцы, потом отрезаешь пальцы, потом ступни, кисти рук, руки, ноги. |
The forearms, wrists, and hands are protected by long, thickly padded fabric gloves called kote (小手). | Предплечья, запястья и кисти рук защищены длинными, толстыми тканевыми перчатками, называемыми (яп. |
In March 2013, the band released a series of videos to their YouTube account, called "No Hands". | В марте 2013 года группа выпустила серию видео на их YouTube-канале под названием «No Hands». |
Their third release Hidden Hands of a Sadist Nation was released on May 20, 2003. | Их третий релиз Hidden Hands of a Sadist Nation был выпущен 20 мая 2003 года. |
In 2005, 13 Hands Publications compiled all of his poetry and released The Complete Poetic Works of Michael Madsen, Vol I: 1995-2005. | В 2005 году издательство 13 Hands Publications выпустило собрание поэзий Мэдсена за десять лет - The Complete Poetic Works of Michael Madsen, Vol I: 1995-2005. |
Auden later wrote a chapter on Gresham's for Graham Greene's The Old School: Essays by Divers Hands (1934). | Оден впоследствии написал главу о Грешеме для книги Грэма Грина «Старая школа» (англ. The Old School: Essays by Divers Hands, 1934). |
Another signature piece of equipment Batio developed is the "MAB Hands Without Shadows" pickup, which he uses in his Double Guitar when touring. | Другая подпись стоит на частях оборудования Батио, разработанных фирмой «МАВ Hands Without Shadows», на гитарах которой имеется датчик. |