| The situation is too serious to throw up our hands in resignation. | Ситуация слишком серьезна, для того чтобы сидеть сложа руки. |
| Our international security is similarly hinged on the threat of weapons of mass destruction falling into the hands of terrorists. | Наша международная безопасность также зависит от угрозы, связанной с возможностью попадания оружия массового распространения в руки террористов. |
| But also the other hand is good, if all the other guys have good hands too. | Но с другой стороны хорошо, если у остальных такие же «счастливые руки». |
| The rule of this game is to take fate in our own hands | Правила этой игры таковы, что судьбу нужно брать в свои руки. |
| The great Powers must therefore supervise and control such efforts and nip in the bud the possibility of such weapons falling into the hands of groups or States that have no respect for human life. | Поэтому великим державам надлежит держать подобные усилия под надзором и контролем и в корне пресекать любую возможность попадания таких вооружений в руки группировок или государств, не питающих никакого уважения к человеческой жизни. |
| I know I'm in good hands. | Знаю, я в хороших руках. |
| No, not yet but he's in very good hands. | Нет, пока нет но он в очень надежных руках. |
| This car, in the right hands, is very good off-road. | Машина в правильных руках хороша на бездорожье |
| The failure of the South African authorities to protect all citizens on an equal footing has resulted in the accumulation in private hands of an enormous amount of weaponry acquired for self-defence. | Неспособность южноафриканских властей обеспечить равную степень защиты для всех граждан привела к тому, что в руках частных лиц скопилось огромное количество оружия, приобретенного в целях самозащиты. |
| In Bellamy's hands, they are. | В руках Беллами да. |
| A party who asks for redress must present himself with clean hands. | Сторона, которая обращается за защитой, должна являться с "чистыми руками"». |
| With-with loofah mitts, no hands. | Только в варежках, а не руками. |
| Can you do that with both hands? | Вы можете это делать обеими руками? |
| Higher... both hands... | Выше! Двумя руками! |
| I got to watch the hands. | Я должен следить за руками. |
| Someone is about to die, commander and it will be at his hands. | Кто-то вскоре умрёт, командор и это будет его рук дело. |
| Because I no longer trust anything other than my own two hands. | Потому, что я больше не доверяю ничему, кроме своих двух рук. |
| Wild magic, too strong to do with human hands. | Дикая магия, слишком сильна для человеческих рук. |
| The spokesman concluded by asserting that the municipality inspectors did not even raise their hands. (Ha'aretz, 21 November) | В заключение официальный представитель заверил, что муниципальные инспекторы не поднимали даже своих рук. ("Гаарец", 21 ноября) |
| Long without hands did not go. | Давно без рук не ездил. |
| So I stand up to shake hands, and I pass out... | Я встаю пожать руку и отключаюсь. |
| It played into the hands of those countries which refused to adhere to the principle of non-proliferation. | Оно играет на руку тем странам, которые отказываются придерживаться принципа нераспространения. |
| I want to shake hands with our liberator so I can tell my children. | Я хочу пожать руку нашему освободителю. Я расскажу об этом своим детям. |
| Who else would like - see I don't - haven't seen any women's hands up. | Кто еще хочет - я пока не видел женщин, поднявших руку. |
| Sometimes I get so lonely, I sit on my left hand until it goes numb, then I put it in my right hand and pretend I'm holding hands with another person. | Иногда мне становится так одиноко, что я сижу на своей левой руке, пока та не онемеет, потом берусь за нее правой и представляю, что держу за руку другого человека. |
| Because people don't shake hands that way. | Потому что так не бьют по рукам. |
| By the looks of these hands, he put up quite a fight. | Судя по его рукам, он оказывал сопротивление. |
| Following his arrest, he was held inside a container bound by chains on both his legs and hands for 12 hours. | После ареста его в течение 12 часов содержали в контейнере связанным по рукам и ногам цепями. |
| Pshh! - Essie, I am placing myself in your capable hands. | Эсси, я доверяю твоим умелым рукам. |
| Was that our work would fall into the hands of the energy companies. | Наше изобретение не прибрали к рукам энергокомпании. |
| Here are the legs, hands... is entirely legitimate. | Вот ножки, ручки... все совершенно нормально. |
| The way he goes around kissing hands makes me want to spit cotton. | Меня тошнит от его манеры целовать ручки. |
| Later in February 7, 2011, the band released a video for the songs "Chiisana Kimi no Te (小さな君の手)" - translates to "Your Little Hands" - and "Maximum the Hormone" on their official website. | 7 февраля 2011 года группа выпустила клип на песню «Chiisana Kimi No Te (小さな君の手)», которая переводится как «Твои маленькие ручки», и песню «maximum the hormone», доступную на официальном сайте. |
| Kurt, jazz hands. | Курт, джазовые ручки! |
| We're not known for keeping our hands clean. | А там приходится замарать ручки |
| That guy somehow gave himself these lion's paws for hands. | Этот парень каким-то образом превратил руки во львиные лапы. |
| If you manage to stop them, we'll all get into the Russians' hands. | Если вам удастся их остановить, мы все попадем в лапы русских. |
| But Cougar Hands would be good. | Но вот Лапы Кугуара - было бы неплохо. |
| Wash them filthy hands. | Лапы свои грязные вымой. |
| The ratuses his hands to steal, not to work. | Их лапы созданы для воровства, а не работы. |
| You held in your sweaty little hands? | Которую ты держал в своей руке? |
| Particularly effective in the right hands. | Особенно эффективен в правой руке. |
| Well, I guess that's in his hands, or should I say "hand." | Ну, думаю, это в его руках, или стоит сказать в руке. |
| It fits arthritic hands. | И в руке больного артритом. |
| It fits arthritic hands. | И в руке больного артритом. |
| There's cow on both our hands. | Хладное тело коровы на нашей совести. |
| They have the blood of 27 innocent people on their hands... as do you. | На его совести смерть 27 людей, как и на твоей. |
| If we'd have sent in the cavalry, guns blazing, there'd be a disaster on our hands. | Если бы мы послали спецназ, вооруженный до зубов, на нашей совести была бы ни одна смерть. |
| If the realm falls into the wrong hands, it's on your head. | Если королевство попадет не в те руки, это будет на твоей совести. |
| And however impious he was, whatever crime he had committed, he gained not having red hands any longer, he escaped remorse and hope, he did not remember he was a man. | И как бы не был безбожен человек, какое злодейство не совершил бы, он обрёл утрату кровавых рук, избежал мук совести и надежды, он забыл, что был человеком. |
| Remember the lacerations on his hands? | Помните рваные раны у него на ладонях? |
| My father's hands as well! | Как и на ладонях моего отца! |
| I remember when you were s... so little I could hold you in my two hands. | Я помню, когда ты был т... таким маленьким, что я мог держать тебя на своих 2-ух ладонях. |
| How does he know about the hands? | Откуда он знает о ладонях? |
| No, it's on the palms of his hands. | Нет, он на ладонях его рук. |
| Some things are just out of people's hands. | Иногда люди просто не в силах что-либо изменить. |
| It's out of her hands now. | Сейчас это не в ее силах. |
| It's out of our hands. | Это не в наших силах. |
| It's in our power to grasp the fire of Fate in our own hands. | "В наших силах взять огонь судьбы в свои руки". |
| I can't take care of that baby and sick folkses too! I's only got two hands. | Я не в силах ходить за малышом и за больными, у меня две руки. |
| Mulder returns to FBI headquarters and types out a resignation letter that he hands into Skinner. | Малдер возвращается в штаб-квартиру ФБР и печатает заявление об увольнении, которое вручает Скиннеру. |
| Don't you think it's weird that Darius, after basically telling me to shove it, just hands over his entire medical history? | Тебе не кажется странным, что Дариус после того, как почти сказал мне засунуть подальше разрешение, просто вручает всю свою медицинскую историю? |
| without indulging in trafficking knowingly sells, delivers, or hands over arms to suspected or dangerous persons; is punishable, without prejudice to the confiscation of the material seized, with rigorous imprisonment from five to twenty five years. | которое, не осуществляя полномасштабную торговлю, умышленно продает, доставляет или вручает оружие подозреваемым или опасным лицам, наказывается в дополнение к конфискации изъятых материалов, строгим тюремным заключением на срок от 5 до 25 лет. |
| So then this mysterious man shows up at my high school and hands me this letter which is, like: | А потом этот таинственный незнакомец появляется в школе и вручает мне письмо,... |
| Albert hands me the knife. | Альберт вручает мне нож. |
| Four guys murdered in two weeks, hands and feet cut off. | За две недели убиты четверо, у них отсечены ступни и кисти рук. |
| Both hands and feet cut off. | Кисти рук и ступни отсечены. |
| On Friday 9 May, five Kassam rockets were fired at Sderot, resulting in a six-year-old girl suffering wounds to her hands. | В пятницу, 9 мая, по населенному пункту Сдерот были произведены выстрелы пятью ракетами «Кассам», в результате чего шестилетняя девочка получила ранения в кисти рук. |
| First you tie off the fingers one at a time... then you slice off the fingers... then the feet... the hands... the arms... the legs. | Сначала по одному перевязываешь ему пальцы, потом отрезаешь пальцы, потом ступни, кисти рук, руки, ноги. |
| Essentially footvolley is beach volleyball except players are not allowed to use their hands and a football replaces the volleyball. | По сути футволей является пляжным волейболом, только игроки не могут использовать кисти рук и волейбольный мяч заменен на футбольный. |
| He independently released his debut single "Hands Bloody" in 2015. | В 2015 году он самостоятельно издал свой дебютный сингл «Hands Bloody». |
| "Cold Hands Warm Heart" appeared in many commercials and TV shows and "What I'm Looking For" was used in multiple national advertising campaigns. | «Cold Hands Warm Heart» появлялся во многих рекламах и ТВ-шоу и «What I'm Looking For» использовался во многих национальных компаниях. |
| Mary Hayley Bell wrote four plays: Men in Shadow (1942), Angel (1947), Duet for Two Hands (1945), and The Uninvited Guest (1953). | Мэри Хэйли Белл написала четыре пьесы: «Men in Shadow» (1942), «Duet for Two Hands» (1945), «Angel» (1947) и «The Uninvited Guest» (1953). |
| In 2011, Batio debuted his multimedia show "Hands Without Shadows - A Tribute to Rock Guitar" in Las Vegas. | В 2011 году Майкл дебютировал на мультимедийном шоу Hands Without Shadows - A Tribute to Rock Guitar в Лас-Вегасе, а в 2012 году начал гастролировать по всему миру вместе с ним. |
| The single's music video was directed by Francis Lawrence, who helmed the "Hands Clean" video. | Режиссёром видеоклипа стал Френсис Лоуренс, который также был режиссёром клипа «Hands Clean». |