| These boys were killed by Fae hands. | Эти ребята умерли от руки Фейри. |
| Once in the vehicle he was blindfolded and his hands were tied. | В автомобиле ему завязали глаза и связали руки. |
| It would be unethical of me to advise a citizen to take the law into his own hands. | Было бы неэтично с моей стороны советовать гражданина взять закон в свои руки. |
| It is our conviction that as long as weapons of mass destruction exist, there is a very great danger of their falling into the hands of terrorists. | Мы убеждены в том, что пока существует оружие массового уничтожения, существует и очень серьезная опасность того, что оно может попасть в руки террористов. |
| The threat posed by the increased risk of nuclear weapons or their components falling into the hands of non-State actors, including terrorists, has further aggravated the existing dangers. | Еще более усугубляет существующую опасность возрастающая угроза попадания ядерного оружия и его компонентов в руки негосударственных субъектов, в том числе террористов. |
| I promise you, Frank, the twins are in excellent hands. | Я обещаю тебе, близнецы в отличных руках. |
| He's held life and death in his hands. | Он держит в руках жизни людей. |
| He had dirt on his hands. | Грязь была у него на руках. |
| In her hands, it has tremendous power. | В ёё руках он обладал исключитёльной силой. |
| Let me also pay tribute to the thousands who lost their lives in the struggle for freedom so that those of us alive today can proudly say we have the destiny of the continent in our own hands. | Позвольте мне также воздать должное тысячам людей, который погибли в борьбе за свободу, для того чтобы мы, живущие сегодня, могли с гордостью сказать, что судьба континента находится в наших руках. |
| Well, you didn't see what she was doing with her hands. | Ты не видела, что она делала своими руками. |
| Your body-cam video shows Mr. Perez with his hands in the air. | Ваша камера записала мистера Переза с поднятыми ввверх руками. |
| No, he just wouldn't approve something he couldn't build with his hands. | Он не доверял тому, чего не мог построить своими руками. |
| You need both hands... | Вам нужно обеими руками... |
| Made with our own hands. | Сделали все своими руками. |
| He holds a long object with both hands. | Обладал сильным ударом с обеих рук. |
| I'll claim that promise at Your Grace's hands. | Я попрошу сей дар из ваших рук. |
| I wanted to be here to introduce you to Ethan but Andy in personnel has carpal tunnel in both hands. | Хотела сама представить тебе Итана, но у Энди из кадров случился кистевой синдром обеих рук. |
| In this case based on the movie Saw IV Trapped have the game in which we try to save two people from the hands of Jigsaw, do you get? | В этом случае по мотивам фильма Saw IV Trapped есть игра, в которой мы пытаемся сохранить два человека из рук Jigsaw, вы получаете?. |
| At first, I feared the witches had succeeded in their efforts to obtain it, but considering their last attempt ended with me relieving a rather large, tattooed gentleman of his hands, I began to wonder if the thief wasn't a bit closer to home. | Сначала, я было испугался, что ведьмам удалось завладеть ею, но, если взять во внимание то, чем кончилась их последняя попытка, когда я оставил этого довольно большого, татуированного джентельмена без его рук, мне стало интересно может быть вор живет в этом доме. |
| Some of them climbed out of the box to shake hands with Sir Robert. | Некоторые из них поднялись, чтобы пожать руку сэру Роберту. |
| Pretty brazen, shaking hands with the enemy in broad daylight. | Довольно-таки наглая выходка, пожать руку противнику средь бела дня. |
| It is therefore pertinent for us to join hands in that endeavour in order to propel our world towards being a more peaceful and prosperous planet. | Поэтому давайте действовать рука об руку, чтобы наш мир стал более миролюбивой и процветающей планетой. |
| Hands up who's seen a cow? | Поднимите руку те, кто видел корову. |
| And Yitzchok - fire a round, get some powder burns on the hands. | Оставлю пистолет, пристрою его в руку, помогу выстрелить. |
| I've missed your psychotic hands. | Спасибо. Я скучал по твоим неуемным рукам. |
| When you're a manicurist, you can tell a lot about people... just from their hands. | Работая маникюршей, можно многое сказать о людях... просто по их рукам. |
| The police took him to the police station in Podujevo, where he was subjected to more beatings on the soles of his feet, his legs and his hands. | Его доставили в полицейский участок в Подуево, где он опять подвергся побоям: его били по подошвам стоп, по ногам и рукам. |
| On both hands, right? | По обеим рукам, да? |
| Ever since she thinks I'm Wilfred, she's having a real problem keeping her hands to herself. | Она постоянно дает волю рукам, с тех пор как решила, что я Уилфред. |
| You have dainty little hands, just like your daughter. | У тебя такие изящные и маленькие ручки, прям как у твоей дочери. |
| Dr. Yang, Dr. Bailey has requested your capable hands. | Доктор Янг, доктор Бейли попросила ваши умелые ручки. |
| No, I'm like a little kid who had to wait in line for the white kids to get their hands out of the cookie jar. | Нет, я как ребенок, который ждет в очереди, когда белые детишки вытащат свои ручки из банки с печеньем. |
| She had lovely little hands. | У неё были милые маленькие ручки. |
| Now, you've got little hands. | Послушай у тебя маленькие ручки. |
| It really wouldn't look good if our information fell into German hands. | Совсем ни к чему, чтобы наши данные попали к немцам в лапы. |
| If this were to fall into English hands, it frees them from the shipping lanes. | Если эта вещь попадет в лапы англичан, она освободит их от морских путей. |
| Or if you fell into German hands. | А если вы попадете немцам в лапы? |
| Therefore, it would be very bad for us if you were to fall into the hands... of the Sontarans. | Поэтому для нас будет очень плохо, если вы угодите в лапы сонтаранцам. |
| Tied me up and delivered me Into the hands of middleclass morality. | Связал и отдал в лапы буржуазной морали! |
| If you post, you get dealt in right away and on succeeding hands. | Если вы делаете ставку, вам сдают сразу же, а также в следующей руке. |
| Players receive assignments via text messages sent to their cell phones, and their right hands are imprinted with a countdown indicating the time left in the mission. | Игроки получают задания с помощью текстовых сообщений, приходящих на их мобильные телефоны, одновременно с сообщением на правой руке каждого игрока появляется таймер, отсчитывающий время до конца задания. |
| Maybe long enough to transfer to his hands when he handled it last night. | Вполне возможен перенос на его руки, когда он держал пистолет в руке прошлым вечером. |
| I worked on this couple today, right, and they each wanted half a heart tattooed on each side of their arms that when they held hands... | Сегодня ко мне приходила пара, и они сделали татуировку в виде половины сердца у каждого на руке, когда они держатся за руки. |
| We travel across the world with our notepads in our hands, and we wait for the gems. | Мы путешествуем по миру с блокнотом в руке в поскахжемчужин. |
| The last thing we want is another Gulf oil disaster on our hands. | Нам бы очень не хотелось, чтобы очередная катастрофа в заливе была на нашей совести. |
| There's cow on both our hands. | Хладное тело коровы на нашей совести. |
| They have the blood of 27 innocent people on their hands... as do you. | На его совести смерть 27 людей, как и на твоей. |
| Their grandparents and their great grandparents, they're the ones who got their hands dirty. | А как на счет совести у тех, кто живет в этих домах? |
| If the realm falls into the wrong hands, it's on your head. | Если королевство попадет не в те руки, это будет на твоей совести. |
| Horses are commonly measured in hands - one hand is 4 inches (10 cm). | Обычно рост лошади измеряется в ладонях - в одной ладони 4 дюйма (10,16 см). |
| Because we obviously walk on two feet rather than on our hands. | Потому что мы, очевидно, ходим на двух ступнях, а не на наших ладонях. |
| The glass splinters found in Jodie's hands are an exact match with the glass found in the back of Carlton's van. | Осколки стекла, найденые в ладонях Джоди, полностью совпадают с тем стеклом, что обнаружили в задней части его фургона. |
| It was on their hands. | У них на ладонях. |
| No, it's on the palms of his hands. | Нет, он на ладонях его рук. |
| So it's out of our hands. | Ну, помешать этому не в наших силах. |
| It's out of her hands now. | Сейчас это не в ее силах. |
| And even then, no matter what happens, it's out of our hands. | Да и то, что бы ни случилось, это не в наших силах. |
| So until we take care of all matters in our hands, let's not say anything is impossible. | Пока мы боремся за то, что в наших силах, не будем говорить, что это не реально. |
| It's in our hands, and we have all the potential here to change the lives of future generations - not only for the soldiers, or for Amanda here and all the wheelchair users, but for everyone. | Это в наших силах, и у нас есть потенциал для того, чтобы изменить жизни будущих поколений - не только для солдат, или для Аманды и всех прикованных к инвалидным коляскам, но для всех. |
| Seimar Open determines the Champion of Kazakhstan on golf and hands over the Grand Prix the Challenge cup "Big Egg" counting. | Seimar Open определяет Чемпиона Казахстана по гольфу и вручает Гран-при Переходящий Кубок «Большое Яйцо». |
| Mulder returns to FBI headquarters and types out a resignation letter that he hands into Skinner. | Малдер возвращается в штаб-квартиру ФБР и печатает заявление об увольнении, которое вручает Скиннеру. |
| Peter hands her a photo Urich had in his files earlier of him and Felicia. | Питер вручает ей фотографию, которую Урих имел в своих файлах (ранее его и Фелиции). |
| The Customs officer hands out the paper accompanying document to the holder. | Сотрудник таможни вручает бумажный сопроводительный документ держателю. |
| The CMR Convention refers to manual procedures such as: "the carrier hands to", "the carrier retains", "the consignment note accompanies", the documents are "deposited with the carrier", etc. | В Конвенции КДПГ упоминаются такие ручные процедуры, как: "перевозчик вручает", "перевозчик оставляет", "накладная сопровождает", документы, "предоставленные в его распоряжение" и т.д. |
| A policeman was slightly injured in his hands in one of the incidents. | В результате одного из этих инцидентов один из полицейских получил легкие ранения в кисти рук. |
| Hands shall be positioned on the thighs. | Кисти рук должны лежать на бедрах. |
| During this time he was allegedly severely maltreated and his arms and hands were slashed with knives. | За это время с ним якобы очень жестоко обращались, и его кисти рук и предплечья были исполосованы ножами. |
| All of Mundy's other victims had their hands and feet duct-taped, and only Michelle's wrists were duct-taped. | У всех других жертв Манди кисти рук и ступни были обмотаны скотчем, и только у Мишель были обмотаны запястья. |
| The forearms, wrists, and hands are protected by long, thickly padded fabric gloves called kote (小手). | Предплечья, запястья и кисти рук защищены длинными, толстыми тканевыми перчатками, называемыми (яп. |
| In 2006, DVD Speed Kills 2 was released, in addition to the first in the new Hands Without Shadows series, Performance. | В 2006 году DVD Speed Kills 2 был выпущен в дополнение к первой Hands Without Shadows серии и Performance. |
| In the summer of 2012, Twenty One Pilots released the Three Songs EP, which featured the tracks "Guns for Hands", "Migraine", and "Ode to Sleep". | Летом 2012 года «Twenty One Pilots» выпустили EP «Three Songs», в котором были представлены треки «Guns for Hands», «Migraine» и «Ode to Sleep». |
| Walker also appears in The Academy Is... videos for "Slow Down" and "We've Got a Big Mess on Our Hands" as well as the video for "So What" by Pink. | Уокер также появляется в видео The Academy Is... «Slow Down» и «We've Got a Big Mess on Our Hands», а также в видео для «So What» под авторством Pink. |
| Another signature piece of equipment Batio developed is the "MAB Hands Without Shadows" pickup, which he uses in his Double Guitar when touring. | Другая подпись стоит на частях оборудования Батио, разработанных фирмой «МАВ Hands Without Shadows», на гитарах которой имеется датчик. |
| In 2011, Masuda composed music for renowned designer Yohji Yamamoto's Femme Autumn Winter 2011-2012 Paris Fashion Week fashion show which featured his compositions "Hands" and "Little Tokyo Poetry". | Она была использована в модном шоу в Париже (Yohji Yamamoto's Femme Autumn Winter 2011-2012 Paris Fashion Week fashion show) и включала композиции «Hands» («Руки») и «Little Tokyo Poetry» («Поэзия маленького Токио»). |