Peter, stand up slowly, hands where I can see them. | Питер, медленно встаньте, руки на виду. |
Hold hands with their running back to a hut. | Держите руки с их работает Перейти к хижине. |
You guys kiss and hold hands. | Вы же целовались и держались за руки. |
Economic growth is essential to Kosovo's future, and putting socially owned enterprises in private hands should give an important and necessary boost to the Kosovo economy. | Экономический рост имеет большое значение для будущего Косово, и передача в частные руки предприятий, находящихся в общественной собственности, придаст важный и необходимый импульс развитию экономики Косово. |
More attention should be given to such issues as non-compliance with the Treaty, the emergence of black markets and the prospects of nuclear materials falling into the hands of terrorists. | Следует обращать больше внимания на такие вопросы, как несоблюдение Договора, появление черных рынков и перспективы того, что ядерные материалы попадут в руки террористов. |
He holds our fate in his hands. | Он держит нашу судьбу в своих руках. |
It's no big surprise that he's got this game in his hands. | Не удивительно, что он держит игру в своих руках. |
A campaign was also under way, with the involvement of several ministries, to educate and rehabilitate women who had fallen into the hands of traffickers. | Кроме того, с целью просвещения и реабилитации женщин, оказавшихся в руках торговцев людьми, проводится кампания с участием ряда министерств. |
Partial thickness burns to both the hands. | На руках частичные глубокие ожоги. |
In Offshore Holding's hands, dear Governor, to be precise. | Скорее в руках "Оффшор-Холдинга", если быть точным, дорогой начальник. |
I cannot eat with hands bound. | Как мне есть со связанными руками? |
Mr. Bay was doing nothing more than what any of us would do, which was warming his shivering, and therefore, shaking hands in his pockets. | Мистер Бэй делал не больше, чем любой из нас бы делал, согреваясь от озноба, и по этой причине тряс руками в карманах. |
What's wrong with her hands? I'm pretty picky. | а что у нее с руками? |
But by giving project teams and the clients who they're working with permission to think with their hands, quite complex ideas can spring into life and go right through to execution much more easily. | Но давая проектным командам и их клиентам разрешение думать руками, можно воплотить в жизнь очень сложные идеи и перейти прямо к исполнению гораздо проще. |
Megan Talbot, despite never having fired a gun before, having both eyes shut and hands shaking, fired two shots which hit inches apart from the same distance. | Меган Талбот, несмотря на то, что никогда не стреляла, с закрытыми глазами и дрожащими руками сделала с такого же расстояния два попадания с разносом в пару сантиметров. |
Countless Pakistanis have died at his hands... | Бесчисленное множество пакистанцев погибли от его рук. |
Only, for this job, you'd have to be a big man... with a big pair of hands. | Чтобы такое сделать, нужно быть очень большим человеком с парой огромных рук. |
What about the hands you don't see, Agent DiNozzo? | Что насчёт рук, которых ты не видишь, агент Диноззо? |
It just sees this big balloon in the ocean - it doesn't have hands - it's going to take a little bite, the boat pops, and off they go. | Он просто увидел его в океане и - т.к. у него нет рук - он просто слегка его укусил, лодка лопнула и они «улетели». |
Many hands went into creating Sergei. | Много рук создавали Сергея. |
He shook hands with her and smiled. | Он пожал ее руку и улыбнулся. |
Why don't you shake hands with the new Chief Engineer of the Union Pacific railroad? | Почему бы тебе не пожать руку нового главного инженера железной дороги Юнион Пасифик? |
So, hands up. | Ну, поднимите руку. |
Cutting the hands must the best small thing you can do. | Даже руку отрезать не поможет. |
They all want a lot of mumbo-jumbo, and holding hands. | Им всем нужна мистическая чушь, подержать их за руку. |
The police took him to the police station in Podujevo, where he was subjected to more beatings on the soles of his feet, his legs and his hands. | Его доставили в полицейский участок в Подуево, где он опять подвергся побоям: его били по подошвам стоп, по ногам и рукам. |
They tied ropes around her hands and feet so that she could not actually go to the toilet and she had to urinate in the room where we were. See Transcript of 13 October 1995, p. 13. | Они связали ее по рукам и ногам веревкой, чтобы она не смогла пойти в туалет, и ей пришлось мочиться прямо в комнате, где мы находились См. стенограмму от 13 октября 1995 года, стр. 13. |
You can tell by the hands. | Можно по рукам определить. |
Mother said you could always tell a lady by her hands. | Мама говорила, по рукам сразу видно, леди ты или нет. |
back to the hands, the feet, the faces? Children are always there and take the hands, even when they are most terrified. | Мы возвращаемся к рукам, ногам и лицам, к вечно присутствующим и держащимся за руки детям, даже в бездне страха. |
Dude, think about it - candy hands. | Чувак, подумай об этом... Конфетные ручки. |
No Adam's apple, small hands. | Нет адамова яблока, изящные ручки. |
He just had to cut the roots into hands and legs. | Нужно быпо только вырезать из корней ручки и ножки. |
He put his sweaty hands all over the doorknob there; | Он своими потными руками дотрагивался до ручки; |
I think it's the only thing that is just helping me get through this is just having that memory of seeing her face and holding her little hands. | Я думаю, единственное, что помогает мне пройти через всё это Это то, что помню её лицо И то, как я держала её маленькие ручки |
I'd rather shoot myself, than falling into his hands. | Я бы предпочел застрелится, чем попасть к нему в лапы. |
We cannot let ze zeppelin fall into enemy hands. | Мы не можем позволить нашему цепеллину попасть в лапы врага. |
See, at the time, they thought the stargate might be a weapon of some kind, so they wanted to keep it out of the hands of the Nazis. | В те времена они думали, что Звездные врата - это оружие, и не хотели, чтобы они попали в лапы к фашистам. |
But Cougar Hands would be good. | Но вот Лапы Кугуара - было бы неплохо. |
From what I hear, your ships have an un- fortunate habit of falling into rebel hands. | Слышал, ваши корабли часто попадают в лапы мятежников. |
He looked in his hands, and there was the Holy Grail... that which he sought all of his life. | Он посмотрел на чашу в своей руке и увидел Священный Грааль... который он искал всю свою жизнь. |
5.5 On the strength of the author's tale, the scars visible on his hands could not be ascribed with sufficient probability to acts of the kind prohibited by the Convention. | 5.5 Что касается шрамов, заметных на его руке, то рассказ автора не позволяет их отнести с требуемой долей достоверности к преследованиям, охватываемым статьей 3 Конвенции. |
Players receive assignments via text messages sent to their cell phones, and their right hands are imprinted with a countdown indicating the time left in the mission. | Игроки получают задания с помощью текстовых сообщений, приходящих на их мобильные телефоны, одновременно с сообщением на правой руке каждого игрока появляется таймер, отсчитывающий время до конца задания. |
He kissed his hands and conveyed the message of Muhammad. | На руке у него было серебряное кольцо с надписью «Мухаммед - посланник Аллаха». |
He had his star suit in his hands and... | Прибежал этот астронавт, он был наполовину гол, он держал в руке свои подштанники |
There's cow on both our hands. | Хладное тело коровы на нашей совести. |
They have the blood of 27 innocent people on their hands... as do you. | На его совести смерть 27 людей, как и на твоей. |
If we'd have sent in the cavalry, guns blazing, there'd be a disaster on our hands. | Если бы мы послали спецназ, вооруженный до зубов, на нашей совести была бы ни одна смерть. |
Their grandparents and their great grandparents, they're the ones who got their hands dirty. | А как на счет совести у тех, кто живет в этих домах? |
And however impious he was, whatever crime he had committed, he gained not having red hands any longer, he escaped remorse and hope, he did not remember he was a man. | И как бы не был безбожен человек, какое злодейство не совершил бы, он обрёл утрату кровавых рук, избежал мук совести и надежды, он забыл, что был человеком. |
Talk that whole world is on children's hands. | Говорят, что в детских ладонях лежит целый мир. |
I was surprised at the absence of typical defensive wounds on the arms and hands. | Меня удивило отсутствие на руках и ладонях ран, характерных для обороны. |
Pauline ranted about a lot of things: pink stars, a dome that would trap us and the four hands that would be its protectors. | Паулин много говорила о розовых звездах, о куполе, который накроет нас и о четырёх ладонях, которые станут нашей защитой. |
The glass splinters found in Jodie's hands are an exact match with the glass found in the back of Carlton's van. | Осколки стекла, найденые в ладонях Джоди, полностью совпадают с тем стеклом, что обнаружили в задней части его фургона. |
How does he know about the hands? | Откуда он знает о ладонях? |
It's out of her hands now. | Сейчас это не в ее силах. |
The power is in our hands to make the world a better place. | В наших силах сделать этот мир лучше. |
So until we take care of all matters in our hands, let's not say anything is impossible. | Пока мы боремся за то, что в наших силах, не будем говорить, что это не реально. |
But in the case of Uganda we will develop, it is in our hands and does not depend on whether or not they help us. | Но мы в Уганде все равно будем развиваться, это в наших силах и это не зависит от того, будут нам помогать или нет. |
He won't be able to take his eyes off you, or his hands. | Он будет не в силах глаз от тебя оторвать, и не одних глаз. |
Guy hands me a menu like we're at Cipriani's in New York. | Парень вручает мне меню как, мы в Чиприани в Нью-Йорке. |
When Bogdan hands the keys to the building over to Walter, he taunts Walter by implying that he needs his "woman" to do things for him. | Когда Богдан вручает ключи от здания к Уолтеру, он насмехается над ним, подразумевая, что он нуждается в его женщине, чтобы сделать что-то. |
Don't you think it's weird that Darius, after basically telling me to shove it, just hands over his entire medical history? | Тебе не кажется странным, что Дариус после того, как почти сказал мне засунуть подальше разрешение, просто вручает всю свою медицинскую историю? |
At one point, Zeratul suddenly appears on board Raynor's ship and hands to him a crystal containing memories from his recent ventures. | В какой-то момент на корабле Рейнора появляется Зератул и вручает ему кристалл, содержащий воспоминания о недавних странствиях протосса. |
After she yells at him, he hands her a shovel and tells her he is a descendant of Isaac and for her to trace her lineage. | После того, как она кричит на него, Мэтт идёт на Ханну с лопатой и вручает её ей, говоря, что он потомок Айзека, и чтобы она выяснила своё происхождение. |
Four guys murdered in two weeks, hands and feet cut off. | За две недели убиты четверо, у них отсечены ступни и кисти рук. |
The doctors saved his life, but his hands and feet had to be amputated. | Врачи с трудом спасли ему жизнь, но кисти рук и стопы ног пришлось ампутировать. |
On Friday 9 May, five Kassam rockets were fired at Sderot, resulting in a six-year-old girl suffering wounds to her hands. | В пятницу, 9 мая, по населенному пункту Сдерот были произведены выстрелы пятью ракетами «Кассам», в результате чего шестилетняя девочка получила ранения в кисти рук. |
The report found evidence that some officers had slammed detainees against the wall, twisted their arms and hands in painful ways, stepped on their leg restraint chains, punished them by keeping them restrained for long periods, and verbally abused some detainees. | В отчете УГИ говорилось, что некоторые сотрудники били заключенных о стену, выкручивали им суставы и кисти рук, наступали на надетые им на ноги кандалы, долгое время содержали их в наручниках и оскорбляли их в словесной форме. |
Every time when the training device is used, first of all the hands are clenched in order to overcome the spring mechanism resistance. | При каждом использовании тренажера, в первую очередь, сжимают кисти рук в кулаки, преодолевая сопротивления пружинных механизмов. |
In 2005, 13 Hands Publications compiled all of his poetry and released The Complete Poetic Works of Michael Madsen, Vol I: 1995-2005. | В 2005 году издательство 13 Hands Publications выпустило собрание поэзий Мэдсена за десять лет - The Complete Poetic Works of Michael Madsen, Vol I: 1995-2005. |
Walker also appears in The Academy Is... videos for "Slow Down" and "We've Got a Big Mess on Our Hands" as well as the video for "So What" by Pink. | Уокер также появляется в видео The Academy Is... «Slow Down» и «We've Got a Big Mess on Our Hands», а также в видео для «So What» под авторством Pink. |
In 2007, Chromatics' non-album tracks "In the City" and "Hands in the Dark", as well as a demo of Night Drive's "The Killing Spree", were featured on the Italians Do It Better compilation album After Dark. | В 2007 Chromatics со своими не вошедшими в альбомы композициями «In the City», «Hands in the Dark» и демо к альбому «Night Drive» - «The Killing Spree» попали в сборник After Dark, выпущенный лейблом Italians Do It Better. |
Where Hands Touch is a British romance drama war film directed and written by Amma Asante. | «Где соприкасаются руки» (англ. Where Hands Touch) - британский военный романтический фильм режиссёра и сценаристки Аммы Асанте. |
And then my other second set of rules - I hate to say "rules" because it's art - my criteria would be the three H's, which is head, heart and hands. | Второй набор правил - не люблю говорить «правила» по отношению к искусству - это критерий трёх Н, голова [Head], сердце [Heart], руки [Hands]. |