| The rebellious army and people, plugged by the rage will fall tragically into the hands from Works Baroque. | Армия Повстанцев и люди, ослепленные яростью трагически падут в руки Барокк Воркс. |
| Their determination to take their fate into their own hands must find expression in firm solidarity and stronger motivation with a view to reducing the continuing disparities between themselves and men. | Их решимость взять в руки свою судьбу должна найти свое выражение в прочной солидарности и возросшей мотивации уменьшить неравенство, существующее между женщинами и мужчинами. |
| Nuclear disarmament was the most important, as it was the only possible guarantee that nuclear weapons would not fall into the hands of terrorists. | Самое важное значение имеет ядерное разоружение, поскольку именно оно является возможной гарантией того, что ядерное оружие не попадет в руки террористов. |
| His parents gave evidence that they had seen him on 20 December 1993 with his face and hands badly swollen. | По показаниям его родителей, 20 декабря 1993 года они увидели, что у него у него сильно распухли руки и лицо. |
| We will celebrate this occasion together on 20 May 2002, when East Timor takes its destiny into its own hands and joins our great family here in the United Nations. | Мы будем отмечать это событие вместе со всеми 20 мая 2002 года, когда Восточный Тимор возьмет свою судьбу в свои руки и присоединится к нашей великой семье здесь, в Организации Объединенных Наций. |
| Imagine how dangerous this would be in the wrong hands. | Представьте, как она опасна в чужих руках. |
| For in their hands, it would mean the end of your world. | В их руках он принесет гибель вашему миру. |
| This is what I had in mind when I said that, for Estonia, the key to equality is in men's hands. | Именно это я имела в виду, когда сказала, что в Эстонии ключ к достижению равенства находится в руках у мужчин. |
| The Transitional Government holds the key to the resolution of the crisis; in its hands rests the ability to reconcile this divided country and to return peace to the people. | Ключ к урегулированию кризиса в руках переходного правительства - оно имеет возможность примирить эту разрозненную страну и вновь установить в ней мир для всех. |
| With a small cannon in his hands. | С маленькой пушкой в руках. |
| It's hard to believe that I actually made this with my own hands. | Трудно поверить, что я его приготовила своими руками. |
| Seems he liked to work with his hands. | Кажется, он любил работать руками. |
| I killed him with my own hands, just like I told you. | Я убил его своими руками, как я тебе и говорил. |
| They don't want hands poking up inside 'em. | Не хватало еще, чтобы к ним туда лазили руками. |
| And in the sight of everyone, in the sight of Hercule Poirot himself... you, Dame Celia, murdered Lady Boynton with your own hands, as prescribed by Dr Gerard to quench your rage. | На глазах у всех... на глазах самого Эркюля Пуаро, вы, госпожа Силия, убили леди Бойнтон своими собственными руками; доктор Жерар сказал вам, что пожар ненависти можно потушить только так. |
| Their hands clasp, yours and mine. | И ты, и я - их рук мы ощущаем хватку. |
| If we want to get the cure out of his hands, we... | Если мы хотим получить лекарство у него из рук, мы... |
| WORKING ON IT. I HAVE JUST SO MANY HANDS. | Работаю над ним - у меня всего вот столько рук. |
| Proof of treachery from their own hands. | Доказательство измены из их рук. |
| You said she touched your soul, so I just want to make sure her hands are clean. | Посмотрю на чистоту ее рук. Скажите, каково знакомиться с мужчинами в тюрьме? |
| He shook hands with her and smiled. | Он пожал ее руку и улыбнулся. |
| Attempts to associate terrorism with a particular religion or civilization risked turning the war against terrorism into a crusade that played into the hands of extremists. | Попытки ассоциировать терроризм с какой-либо конкретной религией или цивилизацией чреваты риском того, что война против терроризма превратится в крестовый поход, который будет играть на руку экстремистам. |
| I didn't want to believe it, but I saw him shaking hands with both Senator Richards and Prime Minister Nazari. | Я не хотела этому верить, но я видела, как он пожимает руку и Сенатору Ричардс, и премьер-министр Назари. |
| It was Amanda Clarke, and we played right into her hands! | Это была Аманда Кларк, и мы сыграли ей на руку! |
| Holding their hands. I can't stand it. | Ненавижу держать их за руку. |
| I entrust my... health to your healing hands. | Я доверяю своё здоровье... твоим исцеляющим рукам. |
| Mother said you could always tell a lady by her hands. | Мама говорила, что леди можно узнать по её рукам. |
| Your daddy is a man who is still away to shake hands... but he has to fly his hand to Germany now. | Твой папа - гол кто все ещё Должен ударить по рукам, но теперь ему нужно отвезти свою руку в Германию. |
| He was allegedly subjected to electric shocks through wires attached to his ears, neck, hands and feet, cut on the forehead with a razor blade and beaten until he lost consciousness. | Он, как утверждается, был подвергнут пытке электрическим током, при этом ему прикладывали электрические провода к ушам, шее, рукам и ногам, надрезали бритвенным лезвием лоб и били до потери сознания. |
| It also confirmed that, during his interrogation, the detainee had been seated with his hands shackled behind his back to prevent him from attacking his interrogators, as had allegedly happened in the past. | Она также подтвердила, что во время допроса задержанного сажали со связанными за спиной рукам для того, чтобы он не напал на проводящих допрос сотрудников, как, согласно утверждениям, это имело место в прошлом. |
| Dude, think about it - candy hands. | Чувак, подумай об этом... Конфетные ручки. |
| And I don't want your little hands upset with me. | И я не хочу, чтобы твои ручки были мной недовольны. |
| You've got such small hands. | Какие у тебя маленькие ручки. |
| Well it means if you them together you suddenly have circuits - circuits that the most creative, tiny, little hands can build on their own. | Это значит, что смешав два вида теста, вы получаете электросхему, которую творческие ручки ребенка могут сделать сами. |
| Hands are a little shaky there. | Твои ручки слегка дрожат. |
| That guy somehow gave himself these lion's paws for hands. | Этот парень каким-то образом превратил руки во львиные лапы. |
| It really wouldn't look good if our information fell into German hands. | Совсем ни к чему, чтобы наши данные попали к немцам в лапы. |
| It would be a disaster for us if his country were to fall into the hands of the Spanish. | Если его владения отправятся в лапы испанцев, последствия будут непоправимы. |
| Let us join hands, hooves, and talons, and take what is rightfully ours! | Давайте объединим наши руки, наши лапы и когти и возьмём то, что по-праву наше! |
| And I will never let Paradise fall into the hands of warmongers and criminals. | И я не отдам свой дом в лапы разжигателей войны и кровожадных хищников. |
| Should Sigurd die with a sword in his hands, he will be feasting by Odin. | Если Сигурд умрёт с мечом в руке, он будет пировать у Одина. |
| Choke on my numb blue hands! | Дроссель на моей онемевшей синей руке! |
| Brenner's phone was placed in his hands. | Телефон находился в руке Бреннера. |
| If both the player and the dealer have the same sum of the points on their hands, then there is equality and the player is given back his bet. | Если на руке игрока меньше очков, чем на руке крупье, то ставка на текущей руке проигрывает и уходит в доход казино. |
| We travel across the world with our notepads in our hands, and we wait for the gems. | Мы путешествуем по миру с блокнотом в руке в посках жемчужин. |
| The last thing we want is another Gulf oil disaster on our hands. | Нам бы очень не хотелось, чтобы очередная катастрофа в заливе была на нашей совести. |
| They have the blood of 27 innocent people on their hands... as do you. | На его совести смерть 27 людей, как и на твоей. |
| If we'd have sent in the cavalry, guns blazing, there'd be a disaster on our hands. | Если бы мы послали спецназ, вооруженный до зубов, на нашей совести была бы ни одна смерть. |
| Their grandparents and their great grandparents, they're the ones who got their hands dirty. | А как на счет совести у тех, кто живет в этих домах? |
| If the realm falls into the wrong hands, it's on your head. | Если королевство попадет не в те руки, это будет на твоей совести. |
| Remember the lacerations on his hands? | Помните рваные раны у него на ладонях? |
| I was surprised at the absence of typical defensive wounds on the arms and hands. | Меня удивило отсутствие на руках и ладонях ран, характерных для обороны. |
| Because we obviously walk on two feet rather than on our hands. | Потому что мы, очевидно, ходим на двух ступнях, а не на наших ладонях. |
| There's abrasions on the palms of her hands. | Там в ссадинах на ладонях похоже стекло. |
| No, it's on the palms of his hands. | Нет, он на ладонях его рук. |
| So it's out of our hands. | Ну, помешать этому не в наших силах. |
| It's out of her hands now. | Сейчас это не в ее силах. |
| And even then, no matter what happens, it's out of our hands. | Да и то, что бы ни случилось, это не в наших силах. |
| It's out of our hands. | Это не в наших силах. |
| I can't take care of that baby and sick folkses too! I's only got two hands. | Я не в силах ходить за малышом и за больными, у меня две руки. |
| The advertising agency hands you a large check. | Рекламное агентство вручает вам огромный чек. |
| Mulder returns to FBI headquarters and types out a resignation letter that he hands into Skinner. | Малдер возвращается в штаб-квартиру ФБР и печатает заявление об увольнении, которое вручает Скиннеру. |
| So then this mysterious man shows up at my high school and hands me this letter which is, like: | А потом этот таинственный незнакомец появляется в школе и вручает мне письмо,... |
| On the occasion of acception of NSNDTTD RM as a member of EFNDT, the president of EFNDT Michael Farlej hands the Pendant of EFNDT to the president of NONKTD RM Mr.Tkachenko Andrey Akimovich. | Президент EFNDT Майкл Фарлей вручает Вымпел EFNDT президенту НОНКТД РМ Ткаченко Андрею Акимовичу про случаю принятия НОНКТД РМ в члены EFNDT. |
| Well, the next time your wife decides to bring home a human hand grenade, how about she hands it to you? | Что ж, в следующий раз, когда твоя жена приведёт домой ходячую бомбу, пускай вручает её тебе, идёт? |
| Four guys murdered in two weeks, hands and feet cut off. | За две недели убиты четверо, у них отсечены ступни и кисти рук. |
| A policeman was slightly injured in his hands in one of the incidents. | В результате одного из этих инцидентов один из полицейских получил легкие ранения в кисти рук. |
| The doctors saved his life, but his hands and feet had to be amputated. | Врачи с трудом спасли ему жизнь, но кисти рук и стопы ног пришлось ампутировать. |
| Victim suspended by the legs, hands, arms or thumbs | Подвешивание жертвы за ноги, кисти рук, руки или пальцы |
| As a rule, the skin tone and elasticity are lost most quickly in the open skin areas frequently exposed to UV-light during the life: face, neck, décolleté, hands. | Как правило, быстрее всего тонус и эластичность теряются на открытых участках кожи, которые в течение жизни часто подвергаются ультрафиолетовому облучению: лицо, шея, область декольте, кисти рук. |
| Or the Russian government lost control of this potentially catastrophically damaging nerve agent and allowed it to get into the hands of others. | Ог the Russian government lost control of this potentially catastrophically damaging nerve agent and allowed it to get into the hands of others. - Премьер-министр дала России сутки на то, чтобы предоставить заслуживающие доверия объяснения по поводу произошедшего. |
| "Inside Maroon 5's Sessions for Fall Album 'Hands All Over'". | Группа Maroon 5 включила акустический кавер на эту песню в делюкс-версию своего альбома «Hands All Over». |
| "Cold Hands Warm Heart" appeared in many commercials and TV shows and "What I'm Looking For" was used in multiple national advertising campaigns. | «Cold Hands Warm Heart» появлялся во многих рекламах и ТВ-шоу и «What I'm Looking For» использовался во многих национальных компаниях. |
| The track listing is the same as that for the "Loud Love" single, but with the addition of "Hands All Over", "Heretic" and "Come Together". | Список композиций такой же как у сингла «Loud Love», но с добавлением песен «Hands All Over», «Heretic» и «Come Together». |
| Two singles were released from this album, "From My Cold Dead Hands" and "Maggots at the Party". | В записи содержатся синглы "From My Cold Dead Hands" и "Maggots at the Party", на последний снят клип. |