| MANPADS present a particular threat if allowed to fall into the hands of undesirable end users. | ПЗРК будут представлять особую угрозу, если допустить их попадание в руки нежелательных конечных пользователей. |
| Turn around, face the truck, hands behind your head. | Повернуться, лицом к машине, руки за голову. |
| The great Powers must therefore supervise and control such efforts and nip in the bud the possibility of such weapons falling into the hands of groups or States that have no respect for human life. | Поэтому великим державам надлежит держать подобные усилия под надзором и контролем и в корне пресекать любую возможность попадания таких вооружений в руки группировок или государств, не питающих никакого уважения к человеческой жизни. |
| For our country, it is imperative that this Conference should move beyond rhetoric and get down to work, through effective efforts to agree on legally binding commitments that will prevent weapons from falling into the hands of terrorists. | И нашей стране непременно надо, чтобы данная Конференция превозмогла риторику и приступила к работе за счет эффективных усилий по согласованию юридически связывающих обязательств, которые позволят предотвратить попадание оружия в руки террористов. |
| Nuclear disarmament was the most important, as it was the only possible guarantee that nuclear weapons would not fall into the hands of terrorists. | Самое важное значение имеет ядерное разоружение, поскольку именно оно является возможной гарантией того, что ядерное оружие не попадет в руки террористов. |
| Several defensive wounds on her hands and forearms. | У неё защитные раны на руках и предплечьях. |
| However, it is believed that considerable numbers of small weapons remain in private hands. | Тем не менее есть основания полагать, что значительное количество стрелкового оружия еще остается в частных руках. |
| In his hands, your true memories will be returned. | В его руках твои настоящие воспоминания вернутся |
| I think, if you give us the rights to this book, we could have a total hit on our hands. | Я думаю, если ты передашь нам права на эту книгу, у нас в руках будет абсолютный хит. |
| This Phaeton was sold and ended up in private hands, becoming part of Paul Stern's collection for some time before being sold to the Imperial Palace collection in Las Vegas, Nevada where it was displayed for many years. | Этот фаэтон был продан и оказался в частных руках, став на некоторое время частью коллекции Пола Стерна, перед тем, как был продан в коллекцию Imperial Palace в Лас-Вегасе, где он экспонировался на протяжении многих лет. |
| It makes sense, easier to use than hands, distributes the weight, the pressure evenly. | Это логично, так легче, чем руками, распределяет вес, давление равномерно. |
| It's hard to believe that I actually made this with my own hands. | Трудно поверить, что я его приготовила своими руками. |
| The ball may be batted in any direction with one or both hands, but never with the fist. | По мячу можно бить одной или двумя руками в любом направлении, но ни в коем случае кулаком. |
| The following day, in exactly the same place, the body of a young man whose feet and hands were bound was discovered; both corpses reportedly remained on the street throughout the day. | На следующий день на том же месте было обнаружено тело молодого человека со связанными руками и ногами; по сообщениям, оба тела оставались на улице в течение всего дня. |
| Don't touch me with your soapy hands. | Не трогай меня мыльными руками. |
| From the hands of at least four individuals. | Из рук как минимум четырех человек. |
| Shot through the back with the capture of two hands! | Бросок через спину с захватом двух рук! |
| 2009: Commander of the Order of Merit of the Italian Republic (Commendatore dell'Ordine al Merito della Republica Italiana) from the hands of the Italian Consul in Liège, with the approval of the President of the Italian Council, Silvio Berlusconi. | 2009: Commendatore dell'Ordine al Merito della Republica Italiana (Командор почетного ордена Итальянской Республики) из рук итальянского консула в Льеже с одобрения председателя света министров Италии Сильвио Берлускони. |
| And she has given us this sacred icon, speaking: «she yes will be Deputy!» We, worshipping, have gone to the houses, having with ourselves this icon which have accepted from hands of tsarina. | И она дала нам эту святую икону, говоря: «Она да будет Наместницею!» Мы, поклоняясь, пошли в дома свои, имея с собой эту икону, которую приняли из рук царицы. |
| No hands at the wheel. | Без рук на руле. |
| I switch hands with my fork. | Я перекладываю вилку в правую руку. |
| One hand washes the other and both hands wash the face. | Рука руку моет, и обе руки умывают лицо. |
| Just as we join hands to face common challenges, we must also extend our hand to those less fortunate, pull them towards a brighter future and give them the opportunity to enjoy the fruits of globalization. | Точно так же, как мы беремся за руки для преодоления общих проблем, мы должны протянуть руку тем, кому меньше повезло, повести их за собой в более светлое будущее и дать им возможность воспользоваться плодами глобализации. |
| I aced flight school, top of my class, and because of you, they had me raising flags and shaking hands. | Я был лучшим в классе в летной школе и из-за тебя они повышали меня в звании и жали мне руку |
| We have been striving to bring the sister Republic of Cuba fully into the inter-American and international fold by means of a policy of outstretched hands, of dialogue and of rapprochement. | Мы боремся за то, чтобы вовлечь братскую Республику Кубу в полной мере в межамериканскую и международную орбиту, протянув ей руку дружбы, а также посредством диалога и сближения. |
| Mother said you could always tell a lady by her hands. | Мама говорила, что леди можно узнать по её рукам. |
| During the interrogation, these two men beat Chen on the hands, legs and back with wooden rods, killing him. | В ходе допроса милиционеры били Чена по рукам, ногам и спине деревянными дубинками, в результате чего он скончался. |
| By dispersing power directly into the hands of the people... | Рассеивая власть по рукам людей. |
| And then there's a dance with a joining of hands . | И возложит руки к рукам ее, и возвеселятся . |
| If you can use your magic hands or your super snatch, whatever power it is you have over Eric to fix what's broken between us and you'll still owe me one, you've got yourself a deal. | Если бы ты смогла использовать свои магические ручки или свой супер бросок, или какую ёще власть ты имеешь над Эриком, чтобы исправить то, что ты разрушила между нами, и кое-что осталась бы мне должна, то по рукам. |
| In fact, we're holding hands right now. | Фактически, мы и сейчас держимся за ручки. |
| Who's got raccoon hands now? | У кого теперь ручки как у енота? |
| I'm putting my life in your bloody little hands. | Я отдаю свою жизнь в твои ненасытные ручки. |
| Stop pawing at me, busy hands. | Прекрати лапать меня, очумелые ручки! |
| Come on, small hands. | Хорош, мелкие ручки. |
| Promise me that my escape isn't some awful ruse to deliver me from one madman into the hands of another. | Пообещайте мне, что мой побег не какая-то уловка, чтобы доставить меня от одного психа в лапы другого. |
| If you manage to stop them, we'll all get into the Russians' hands. | Если вам удастся их остановить, мы все попадем в лапы русских. |
| If this were to fall into English hands, it frees them from the shipping lanes. | Если эта вещь попадет в лапы англичан, она освободит их от морских путей. |
| And you know what they do to women who fall into their hands, right? | Ты знаешь что они делают с женщинами, попавшими им в лапы? |
| If you look at dinosaur hands, a velociraptor has that cool-looking hand with the claws on it. | Посмотрим на передние лапы динозавра - у велоцираптора замечательные лапы с когтями. |
| Should Sigurd die with a sword in his hands, he will be feasting by Odin. | Если Сигурд умрёт с мечом в руке, он будет пировать у Одина. |
| Several of the pictures show a young Latino man with tattoos on his hands standing behind my chair. | На нескольких фото виден молодой латиноамериканец с татуировкой на руке, крутившийся возле моего кресла. |
| But sighing sighs, holding hands | "Но глубокие вздохи, рука в руке"... |
| And I think everyone from 1957 totally underestimated the level of technology we would all carry around in our hands and in our pockets today. | Я думаю, что все, кто жил в 1957 совершенно недооценивали, какого уровня достигнет техника сегодня, что мы сможем носить её с собой в руке или в кармане. |
| Video: Kanzi now makes his tools, just as our ancestors may have made them, two-and-a-half million years ago - by holding the rocks in both hands, to strike one against the other. | Видео: Канзи мастерит инструменты так же, как это делали наши предки два с половиной миллиона лет назад - держа по камню в каждой руке и ударяя один о другой. |
| The last thing we want is another Gulf oil disaster on our hands. | Нам бы очень не хотелось, чтобы очередная катастрофа в заливе была на нашей совести. |
| There's cow on both our hands. | Хладное тело коровы на нашей совести. |
| They have the blood of 27 innocent people on their hands... as do you. | На его совести смерть 27 людей, как и на твоей. |
| If we'd have sent in the cavalry, guns blazing, there'd be a disaster on our hands. | Если бы мы послали спецназ, вооруженный до зубов, на нашей совести была бы ни одна смерть. |
| Their grandparents and their great grandparents, they're the ones who got their hands dirty. | А как на счет совести у тех, кто живет в этих домах? |
| There are defensive wounds on the arms and the hands. | У него раны как у защищавшегося, на его руках и ладонях. |
| Remember the lacerations on his hands? | Помните рваные раны у него на ладонях? |
| Helping the cast write their lines on the palms of their hands. | Помогает артистам писать текст на ладонях. |
| Talk that whole world is on children's hands. | Говорят, что в детских ладонях лежит целый мир. |
| How does he know about the hands? | Откуда он знает о ладонях? |
| The power is in our hands to make the world a better place. | В наших силах сделать этот мир лучше. |
| But in the case of Uganda we will develop, it is in our hands and does not depend on whether or not they help us. | Но мы в Уганде все равно будем развиваться, это в наших силах и это не зависит от того, будут нам помогать или нет. |
| It's out of our hands. | Это не в наших силах. |
| Besides, everything is in your own hands and strength. | Опять-таки все в Ваших руках и силах. |
| He won't be able to take his eyes off you, or his hands. | Он будет не в силах глаз от тебя оторвать, и не одних глаз. |
| He calls me in and hands me that. | Он вызывает меня и вручает мне это. |
| When Bogdan hands the keys to the building over to Walter, he taunts Walter by implying that he needs his "woman" to do things for him. | Когда Богдан вручает ключи от здания к Уолтеру, он насмехается над ним, подразумевая, что он нуждается в его женщине, чтобы сделать что-то. |
| Albert hands me the knife. | Альберт вручает мне нож. |
| At one point, Zeratul suddenly appears on board Raynor's ship and hands to him a crystal containing memories from his recent ventures. | В какой-то момент на корабле Рейнора появляется Зератул и вручает ему кристалл, содержащий воспоминания о недавних странствиях протосса. |
| On the occasion of acception of NSNDTTD RM as a member of EFNDT, the president of EFNDT Michael Farlej hands the Pendant of EFNDT to the president of NONKTD RM Mr.Tkachenko Andrey Akimovich. | Президент EFNDT Майкл Фарлей вручает Вымпел EFNDT президенту НОНКТД РМ Ткаченко Андрею Акимовичу про случаю принятия НОНКТД РМ в члены EFNDT. |
| For example, in the inferotemporal cortex, receptive fields cross the midline of visual space and require images such as radial gratings or hands. | Например, рецептивные поля нейронов нижневисочной извилины (англ. inferotemporal cortex), пересекают среднюю линию зрительного пространства, и эти нейроны активируются такими сложными визуальными образами, как радиальная решётка или кисти рук. |
| All we found were the head and the hands. | Все что мы нашли это голова и кисти рук |
| When we were unable to stand anymore, they tied our hands to an iron rod on the top of the cell. This kept up from standing normally, and we were forced to stand on our toes. | Когда мы уже не держались на ногах, они привязывали нам кисти рук к стальной балке под потолком камеры так, чтобы мы не могли нормально стоять, а опирались на кончики пальцев ног». |
| The forearms, wrists, and hands are protected by long, thickly padded fabric gloves called kote (小手). | Предплечья, запястья и кисти рук защищены длинными, толстыми тканевыми перчатками, называемыми (яп. |
| As a rule, the skin tone and elasticity are lost most quickly in the open skin areas frequently exposed to UV-light during the life: face, neck, décolleté, hands. | Как правило, быстрее всего тонус и эластичность теряются на открытых участках кожи, которые в течение жизни часто подвергаются ультрафиолетовому облучению: лицо, шея, область декольте, кисти рук. |
| Or the Russian government lost control of this potentially catastrophically damaging nerve agent and allowed it to get into the hands of others. | Ог the Russian government lost control of this potentially catastrophically damaging nerve agent and allowed it to get into the hands of others. - Премьер-министр дала России сутки на то, чтобы предоставить заслуживающие доверия объяснения по поводу произошедшего. |
| In March 2013, the band released a series of videos to their YouTube account, called "No Hands". | В марте 2013 года группа выпустила серию видео на их YouTube-канале под названием «No Hands». |
| He has released three singles from Rotten Apple: "Hands Up", "The Cake", and "Help". | Также с альбома было выпущено З сингла: «Hands Up», «The Cake» и «Help». |
| The track listing is the same as that for the "Loud Love" single, but with the addition of "Hands All Over", "Heretic" and "Come Together". | Список композиций такой же как у сингла «Loud Love», но с добавлением песен «Hands All Over», «Heretic» и «Come Together». |
| During the Pink Ladies' performance in the talent show ("Girl for All Seasons"), Stephanie enters a dreamlike fantasy world where she is reunited with her mystery biker ("(Love Will) Turn Back the Hands of Time"). | Во время выступления на конкурсе (А Girl For All Seasons), к Стефани приходит фантазия, в которой она вновь встречает Мотоциклиста ((Love Will) Turn Back The Hands Of Time). |