| You're from one town over, so I hate your guts. | Ты с одного города, я ненавижу твои кишки. |
| Guy gets hit by a car, left for dead overnight, guts spilled out all over the road, then gets up and walks away from it. | Парня насмерть сбила машина, кишки по всей дороге, он всю ночь провалялся на обочине, а потом встал и ушёл. |
| I'll convince her that I hate his guts, and she'll have made her point. | Я хочу убедить её, что я ненавижу даже кишки Дэймона, и она поставит точку. |
| All you needed was guts. | Все, что тебе было нужно - это толстые кишки. |
| A thrash guitar player is a guy who plays like he wants to beat the guitar's guts out. | Трэш-гитарист же играет так, словно хочет выбить кишки из своей гитары». |
| You had the guts to lampoon the King. | Вам хватило мужества поиздеваться над королем. |
| You've actually got the guts to look me in the eye as you stab me in the back. | Тебе хватило мужества смотреть в глаза, когда наносишь удар в спину. |
| He is unpredictable and prone to violent outbursts, but respectful of Walter because of Walter's superior product, intelligence, business style, and guts. | Он непредсказуем и склонен к вспышкам гнева, но с уважением относится к Уолту из-за его превосходного продукта, интеллекта, делового стиля и мужества. |
| Our resistance, and especially that of Hizbollah, was that of good men who had enough guts to stand up to that evil. | Наше сопротивление, в особенности, сопротивление «Хезболлы», было сопротивлением хороших людей, у которых хватило мужества противостоять этому злу. |
| Rocky! You've had the privilege of witnessing the greatest exhibition of guts and stamina in the history of the ring. | Вы видели сейчас самый потрясающий спектакль... мужества и стойкости в истории бокса. |
| It takes guts to stand out like that. | Требуется мужество, что бы так выделяться из толпы. |
| No. - and the sheer guts to take on this challenge. | Нет. и огромное мужество взять на себя эту задачу. |
| It took guts for you to tell me this. | Чтобы это сказать, нужно мужество. |
| And while I eventually puked my guts out, I never... puked my heart out. | И хотя в конце мое мужество дрогнуло и меня стошнило, но... Зато сердце мое не дрогнуло. |
| Few words can better explain the way forward than those of Queen Rania of Jordan, who said that "to achieve a lasting peace in the Middle East takes guts, not guns". | Вряд ли можно более четко сформулировать подход к проблеме, чем это сделала королева Иордании Рания, которая заявила, что «для достижения прочного мира на Ближнем Востоке нужно мужество принимать решения, а не применять оружие». |
| So, I guess your job takes lots of guts. | Да уж, если кишка тонка, на твоей работе делать нечего. |
| You think you're tough, but when you're really up against it, you've no guts at all! | Ты думаешь, что сильная, но когда действительно что-то происходит, у тебя кишка тонка! |
| What I just said... people afraid to say things... no guts to say the things that are real or something... to not do that. | При первой встрече мы трусим... Кишка тонка, чтобы показать себя всю, какая ты есть. |
| OK, and remember, if anyone laughs at you, it's because they haven't the guts to do it themselves. | Хорошо, и запомните: если кто хихикает, то у него кишка тонка самому выйти на сцену. |
| That's because you never had the guts to go out into the world and stake your own claim! | Это потому что у тебя кишка тонка, для того чтобы делать деньги! |
| With him, And I'd puke my guts out. | Еще один день с ним, и я бы выблевала свои внутренности. |
| You got a confused boy staring into the guts of a monster he will never fully understand. | Ваш растерянный мальчик заглянул во внутренности чудовища, в которых он не разбирается. |
| Or it curls up inside of you, tightens around your guts. | Или взрастает внутри тебя, опутывая все внутренности. |
| It's got, like, guts and skin and appendix... every-everything I need. | У него есть и внутренности, и кожа, и аппендикс... всё... всё, что нужно. |
| Just standing there, cutting off legs and arms and... guts everywhere and bodies and screaming! | Просто стоишь, отрезаешь ноги и руки и... внутренности повсюду, и тела, и крики! |
| Not even in the soul, but in the guts. | Не в голове, не в душе, а в кишках. |
| There's something about guts... | Было что-то о кишках. |
| In the guts of the fossil some half-digested meals are still present, indicating Scipionyx ate lizards and fish. | В кишках окаменелости сохранились некоторые полупереваренные образцы пищи, показывающие, что сципионикс питался ящерицами и рыбами. |
| One thing I could never stand... was to see a filthy, dirty old drunkie... howling away at the filthy songs of his going "blerp blerp" in between... as it might be a filthy, old orchestra in his stinking guts. | Я всегда терпеть не мог, ...когда старый грязный алкаш... орущий такую же старую и грязную песню своих предков... перемежая куплеты икотой... как будто у него в кишках имеется такой же старый вонючий оркестр. |
| Capitalism lay heavy on their guts. | Весь этот капитализм у них в кишках сидел. |
| We need... we need more guts. | Нам надо... надо больше кишок. |
| Are they really made from cat guts? | Их действительно делают из кошачьих кишок? |
| I give him a visceral chill in the guts. | Его от меня пробирает до кишок. |
| I don't see his guts hanging out! | Я не вижу его выпущенных кишок! |
| You go, "Willie at the job, he's so nice." Willie hates your guts. | Вы говорите "Вилли на работе, он такой милый." Вилли ненавидит вас до кишок. |
| All I'll be smelling is fish guts for the next couple of days, but you are absolutely right. | В ближайшие пару дней я буду нюхать рыбьи потроха, но ты абсолютно прав. |
| Those fish guts smell particularly foul this evening. | Эти рыбьи потроха воняют почти весь вечер. |
| About the only thing that's holding his guts in, sir, is that pot lid. | Единственное, что держит его потроха внутри - это крышка от горшка. |
| I'd tear his guts out, the little swine! | Я бы вырвал его потроха, вот маленькая свинья. |
| Give me rats and bats and lungs and guts and flesh! | Дайте мне крыс и мышей, лёгкие и потроха, и плоть! |
| You want to do what I do, you need guts, good instincts, and patience. | Если хочешь быть как я, тебе нужна смелость, интуиция и терпение. |
| If you have guts, step up! | Подойдите, если у вас есть смелость. |
| And I respect his guts, I do. | И я уважаю его смелость. |
| This displays the kind of guts he always brought to his television work, which one can only hope continues on in other future film projects. | Открывается такая смелость, которую он всегда приносил к своим телевизионным работам, на которую можно только надеяться, продолжается в других будущих кинопроектах.» |
| That's what that scene was about, having the fortitude and the strength and the guts to stand up to the following, which he did, and he was willing to put his life on the line. | В этой сцене мы наблюдаем смелость, мужество и силу духа, благодаря которым Майк противостоит последователям, он готов отдать свою жизнь. |
| Guess who's in the next stall puking his guts out. | Угадай, кого в соседней кабинке рвет собственными кишками. |
| Don't you have guts to play with? | Тебе разве не нужно возиться с кишками? |
| This place used to be wall-to-wall fish guts. | Кишками все было завалено доверху. |
| Any man brave enough to fight with his guts... strapped on him can drink from my canteen. | Любой человек, храбрый настолько, что сражается с выпущенными кишками... имеет право пить из моей фляги. |
| I have no problem watching a maggot twisting about on a hook with its guts spilling out. | Я не против посмотреть на личинку, Корчащуюся на крючке, с вывалившимися наружу кишками. |
| You're not the one who carved my guts out. | Не ты же вспорола мне живот. |
| Well, you should do, Nadia, because you left him to die after Marco Robson shot him in the guts. | А должна бы, Надя, потому что ты оставила его умирать, когда Марко Робсон выстрелил ему в живот. |
| Someone who doesn't mind getting up to their elbows in guts. | Кое-кто не прочь Попихаться локтями в живот. |
| Then his belly got real big from the gas that was in his guts on account of him being crucified of a sort. | Живот его сильно раздулся от газов в кишках из-за того, что он был, так сказать, распят. |
| I should slit you from gullet to gizzard and tell fortunes with your guts. | Я могу вскрыть тебе живот и погадать на твоих кишках. |
| I tried the good life all right, but my guts is bad turning always sour. | Я пробовал жить достойно, но нутро мое плохо склонно к гниению. |
| It's a good thing you have someone to pour your guts out to | Хорошо, когда есть человек, на которого можно излить своё нутро. |
| When you screamed... Ye're tearing my guts out, Claire. | Когда я услышал твой крик... у меня все нутро перевернулось, Клэр. |
| You may have the brains, but I've got the guts. | Ты конечно умник, но у меня нутро покрепче. |
| Pour my guts out to a stranger is the last thing I need. | Мне только не хватает вывалить все нутро какому-то незнакомцу. |
| She once was a naive little girl, but now she has guts. | Раньше она была наивной маленькой девочкой, но теперь у нее кишка не тонка. |
| Qne on one if you really have guts | Один на один, если кишка не тонка. |
| Dallow, you've got guts. | Дэллоу, у тебя то кишка не тонка. |
| It would show you had some guts. | Это значит у тебя не тонка кишка. |
| Doesn't lack for guts. | Кишка у нее не тонка. |
| My girlfriend has guts, right? | У моей подружки есть сила воли, так ведь? |
| You know, if I had the guts, | Знаете, будь у меня сила воли, |
| And you got guts. | И у тебя есть сила воли. |
| There are very few mistakes that can't be corrected... if you got the guts. | которые невозможно исправить... если только у тебя есть сила воли. |
| If you got the guts. | Если есть сила воли. |
| And all you need... are the guts to let it in. | И все что тебе нужно... это храбрость принять его. |
| A pinch like that, it's not brain that counts, it's guts. | При таком раскладе, главное не мозги, а храбрость. |
| If only we can find the guts. | Если только мы сможем найти в себе храбрость. |
| The courage lies with a man who has the guts to say no to a fast food restaurant and eat a salad instead. | Храбрость - в человеке, который посмел сказать "нет" забегаловке и съесть салад вместо этого. |