Английский - русский
Перевод слова Guilt

Перевод guilt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вина (примеров 449)
These things you've been feeling - all the guilt and suffering - those are human feelings. Все эти вещи, которые ты чувствуешь - вина и страдание, это человеческие чувства.
The death sentence is passed only after guilt has been established on the clearest of evidence. Приговор к смертной казни выносится только после того, как вина является установленной на основании самых веских доказательств.
His guilt and his descent appear by your account to be the same. Его вина и его происхождение, по вашему мнению, вещи одного порядка?
The principle of the presumption of innocence was also protected both by the Constitution and by the Code of Criminal Procedure: any person charged with a crime had the right to be presumed innocent until such time as his or her guilt was established. Принцип презумпции невиновности также защищается положениями как Конституции, так и кодекса уголовного судопроизводства: любое лицо, обвиненное в преступлении, имеет право считаться невиновным до тех пор, пока его или ее вина не будет установлена.
"Guilt" is a relative term. Вина - термин относительный.
Больше примеров...
Чувство вины (примеров 437)
Maybe the guilt caught up with him. Может быть, его охватило чувство вины.
I wanted to provoke on them a sense of guilt... Я хотел вызвать у них чувство вины...
Which guilt do you prefer, then? Какое чувство вины вы предпочитаете, в таком случае?
The man told you he loves you, and the only reason you didn't say it back is because you were consumed with guilt. Мужчина сказал что любит тебя, и единственная причина, по которой ты не ответила взаимностью это чувство вины.
I saw guilt in him. Я видел в нем чувство вины.
Больше примеров...
Виновность (примеров 92)
Evidence clearly pointed to her guilt. Есть улики, прямо доказывающие их виновность.
To comply with the fourth safeguard, a State must ensure that capital punishment may only be imposed where the guilt of the person charged is based on clear and convincing evidence, leaving no room for an alternative explanation of the facts. Для обеспечения четвертой меры защиты государство должно гарантировать, чтобы смертный приговор выносился только в том случае, если виновность обвиняемого установлена на основе ясных и убедительных доказательств, не оставляющих возможности для иного толкования фактов.
But what is happening here is more than "guilt by association" with the oil industry. Но происходящее - это не просто «виновность по ассоциации» из-за прошлых связей членов руководства США с нефтяной промышленностью.
Under article 26 of the Uzbek Constitution, any person accused of a crime is deemed to be innocent until his guilt is lawfully proved in open court proceedings that afford the accused every opportunity for defence. В соответствии с Конституцией Республики Узбекистан каждый обвиняемый в совершении преступления считается невиновным, пока его виновность не будет установлена законным порядком путем гласного судебного разбирательства, при котором ему обеспечиваются все возможности для защиты.
Suspects, accused persons and defendants are deemed innocent until their guilt has been proven in accordance with the procedures prescribed by law and has been set down in an enforceable sentence of the court. Подозреваемый, обвиняемый или подсудимый считается невиновным пока его виновность в совершении преступления не будет доказана в предусмотренном законом порядке и установлена вступившим в законную силу приговором суда.
Больше примеров...
Чувства вины (примеров 173)
Which didn't help the guilt after. Но это не избавило её от чувства вины.
Yet I don't feel the slightest pang of guilt unleashing my attack dog right now. Однако у меня не возникнет ни малейшего чувства вины, если я прямо сейчас спущу с поводка моего бойцового песика.
All my sins are forgiven, I have no guilt. Все мои грехи прощены, у меня нет чувства вины.
He kept you here not out of kindness but out of guilt. Он держал вас здесь не по доброте душевной, а из чувства вины.
Ken Gagne of Computerworld suggested that the monster "represents James' anger and guilt." Кен Ганье (англ. Ken Gagne), обозреватель ресурса Computerworld, представляет, что монстр - это отражение гнева и чувства вины Джеймса.
Больше примеров...
Себя виновным (примеров 41)
Moreover, nothing demonstrates that the author was forced to testify against himself, as he had never admitted guilt regarding any of the charges laid against him. Кроме того, нет никаких признаков того, что автор принуждался давать показания против себя, поскольку он никогда не признавал себя виновным ни по одному предъявленному ему обвинению.
During the pre-trial investigation and in court, Mr. Musaev fully admitted his guilt of the offences imputed to him and lodged no complaint about the illegality of his detention. В ходе предварительного следствия и на суде г-н Мусаев полностью признал себя виновным во вменяемых ему преступлениях и не обращался с жалобами на незаконность его задержания.
Furthermore, NSS agents attempted to prevent the departure of her husband's sister to the United States of America for permanent residence, threatening her with opening a criminal case against her and with confiscation of her apartment and car if her brother did not confess guilt. Помимо этого, сотрудники СНБ пытались помешать выезду сестры ее супруга в Соединенные Штаты Америки на постоянное место жительства, угрожая ей возбуждением против нее уголовного дела и конфискацией ее квартиры и автомобиля, если брат не признает себя виновным.
4.5 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the author considers that the provision in question obliges him to testify against himself or confess guilt contrary to the provisions of the Covenant. 4.5 В связи с предполагаемым нарушением пункта 3 g) статьи 14 Пакта автор полагает, что упомянутое выше положение национального законодательства обязывает его давать показания против самого себя или признавать себя виновным, что противоречит положениям Пакта.
7.4 The complainant further stresses that he never voluntarily confessed his guilt during the preliminary investigation or in court. 7.4 Заявитель далее подчеркивает, что он добровольно не признавал себя виновным ни в ходе предварительного расследования, ни в суде.
Больше примеров...
Виновен (примеров 34)
But the Crown's case is that you can be sure of the defendant's guilt. Но когда речь идет о государственном обвинении, вы можете быть уверены, что подсудимый виновен.
Lord. Lord, it is clear that the guilt is with Uhtred. Милорд, ясно, что виновен Утред.
You can't prove guilt or innocence by that. Нельзя доказать, виновен кто-то или нет по этой ерунде.
The Appeals Chamber must issue its judgement in the Taylor case and enter a final judgement on his guilt or innocence. Апелляционная палата должна принять решение по делу Тейлора и вынести окончательное решение относительно того, виновен он или нет, занеся его в соответствующее производство.
Are you as convinced of my guilt as I am of my innocence? Вы также убеждены, что я - виновен, как я в том, что это не так?
Больше примеров...
Показания (примеров 53)
In addition, when Mr. Lyashkevich met with a prosecutor, he confirmed that he had confessed guilt freely and that he was not subjected to unlawful methods of investigation. Кроме того, при допросе прокурором г-н Ляшкевич подтвердил, что показания он дал добровольно и что недозволенные методы ведения следствия к нему не применялись.
It states that the author's claim that her son is innocent is refuted by his written confession of guilt addressed to the prosecutor. Оно заявило, что утверждение автора о том, что ее сын не виновен, опровергают его письменные признательные показания, направленные Прокурору.
Even if he did testify against himself, the Committee notes that the courts had established his guilt on the basis of a multitude of corroborating evidence. Комитет констатирует, что, даже если автор дал показания против самого себя, суд установил его виновность на основе множества подтверждающих доказательств.
Under the Code of Penal Procedure, the confession of an accused person or of his relatives to the fourth degree was not sufficient to establish his guilt; they had to be supported by other evidence. Согласно Уголовно-процессуальному кодексу, признания обвиняемого или его близких четвертой степени родства недостаточно для установления его вины; такие показания должны подкрепляться другими доказательствами.
Mr. Lyashkevich's guilt has been established on the basis not only of his own confessions, but also on the basis of a multitude of other corroborating evidence, including the confessions of his accomplice, witnesses' depositions, material evidence, etc. Вина г-на Ляшкевича была установлена на основании не только его собственных признаний, но и других многочисленных убедительных доказательств, включая признания его сообщников, показания свидетелей, вещественные доказательства и т.д.
Больше примеров...
Себя виноватым (примеров 25)
The guilt of leaving mother alone is eating me alive. Я чувствую себя виноватым, что оставил маму одну.
She involved me in a way that I still feel guilt. Она вовлекла меня в это, и с тех пор я чувствую себя виноватым.
Good old guilt trip - works every time. Старый трюк "почувствуй себя виноватым" срабатывает каждый раз
There was a big load of guilt that went with it, even though it wasn't that much money... and I never really counted on having it. Из-за этих денег, пускай совсем не больших, я чувствовал себя виноватым, хотя не верил, что когда-то получу их.
He feels wracked with guilt. Он чувствует себя виноватым.
Больше примеров...
Guilt (примеров 7)
In February 2009 Lucassen announced on his website his new side-project: Guilt Machine. В феврале 2009, Люкассен анонсировал на своем сайте новый сайд-проект: Guilt Machine.
On March 5, 2012, Lipstick & Guilt was released as a promotional single. 5 марта 2012, «Lipstick & Guilt» был выпущен в качестве промосингла.
Mike Watt covered this song on the compilation Guilt by Association Vol. Майк Уотт (англ.)русск. перепел песню для сборника Guilt by Association Vol.
The Gentle Storm is a Dutch musical project by singer and lyricist Anneke van Giersbergen and composer and musician Arjen Anthony Lucassen, founder and leader of other musical projects such as Star One, Ayreon, Guilt Machine and Ambeon. The Gentle Storm - голландская музыкальная группа Аннеке ван Гирсберген и Арьена Антони Люкассена, основателя и лидера других музыкальных проектов, таких как Star One, Ayreon, Guilt Machine and Ambeon.
"Let the Guilt Go" is a song written and recorded by American rock band Korn, and the second single for their ninth studio album, Korn III: Remember Who You Are. «Let the Guilt Go» - песня калифорнийской ню-метал-группы Korn, и второй сингл для их девятого студийного альбома: Korn III: Remember Who You Are.
Больше примеров...
Виноват (примеров 12)
I should say his guilt is needed. Должен сказать, он не виноват.
Why is your assumption of his guilt more valid than my assumption of his selflessness? Почему ваше предположение, что он виноват правильнее, чем мое предположение о его самоотверженности?
I don't dodge guilt and Я виноват в том, что я ей сделал.
The boy's beside himself with guilt. Парень признал, что виноват.
I'm not interested... in his guilt or want of guilt. Меня не интересует виноват он, или оговорил себя.
Больше примеров...
Повинной (примеров 8)
In this case, the running of the statute of limitations shall resume from the moment of arresting the person or his or her surrender by acknowledging guilt. В этом случае течение срока давности возобновляется с момента задержания лица или явки его с повинной.
In addition, he maintains that not all investigative actions were performed in the presence of his lawyer (e.g. when he was coerced into confessing his guilt). В дополнение к вышесказанному заявитель утверждает, что не все следственные действия проводились в присутствии его адвоката (например, когда он был принужден написать явки с повинной).
Point 9 of part 1 of the mentioned article refers, as mitigating circumstance, to surrender by acknowledgement of guilt, assistance in detection of crime, in unmasking of other participants of crime, in searching the property obtained by crime. В пункте 9 части 1 упомянутой статьи говорится, что обстоятельствами, смягчающими ответственность и наказание, являются явка с повинной, содействие раскрытию преступления, изобличению других участников преступления, розыску имущества, приобретенного в результате преступления.
(b) An admission of guilt; Ь) явка с повинной;
And the guilt and the headaches came back after he recanted, so I urged him to turn himself in, and he agreed. Но вина и головные боли вернулись, когда он отказался от признания, поэтому я убедил его явиться с повинной, и он согласился.
Больше примеров...
Совесть (примеров 20)
You can learn to push the guilt under the rug and... go on. Человек может научиться засовывать свою совесть под ковер и спокойно жить дальше.
The only thing watching Robbie is his guilt. За Робби смотрит только его совесть.
Others run away from their guilt, shedding their conscience until there's no conscience left at all. Другие, убегая от своей вины, утрачивают моральные ориентиры до тех пор, пока не потеряют совесть.
To assuage your guilt? Чтобы совесть не так мучила?
Now the pretender is wracked with guilt. А теперь самозванца терзает совесть за содеянное.
Больше примеров...
Угрызения совести (примеров 13)
Without memory of his deed, he cannot possibly feel guilt. Ничего не помня о своих поступках, вряд ли он почувствует угрызения совести.
So he's full of memories, complexes, guilt. Weird. Его гнетут воспоминания, угрызения совести...
And guilt of it bore down on her, slowly dragging her down. Её постоянно мучили угрызения совести, которые привели к глубокой депрессии.
I'm racked with guilt. Меня мучают угрызения совести.
Your breakdown after your involvement with those illegal political groups, the remorse and guilt that you felt has placed you under an enormous strain. Ваше здоровье расшаталось после вашего участия в тех нелегальных политических группировках, угрызения совести и чувство вины, которые вы испытывали оказывали на вас большое давление.
Больше примеров...
Виновны (примеров 7)
This is the proof of your guilt. Вот, вот доказательство того, что вы виновны.
Because you're always so sure of their guilt. Просто ты вечно уверена, что они виновны.
That's what a trial is for, Mr. Lyon, to determine your guilt or innocence. Мистер Лайон, предоставьте суду разбираться, виновны вы или невиновны.
Regardless of guilt or innocence, you can either stand on principle and stay in prison or you can say the words the board needs to hear and move on with your life. При любом раскладе, виновны вы или нет, вы либо придерживаетесь принципа и остаетесь в тюрьме, либо говорите комиссии нужные слова и живете дальше уже на свободе.
You could have got rid of it when you saw it was torn and pointed to your guilt. Вы могли избавиться от него, когда заметили, что он порвался и теперь говорит о том, что вы виновны
Больше примеров...
Виновата (примеров 7)
And I haven't met him yet, and my mother laid this major guilt trip on me. И я с ним еще не знакома, и моя мама полагает, что в этом виновата я.
In fact, I think "guilt" is every woman's middle name. Я даже думаю, что "виновата" - это женское отчество.
And ever since I have been wracked with guilt. Я одна во всём виновата.
I don't want the whole guilt thing. Не хочу опять слушать что я виновата.
In fact, I think "guilt" is every woman's middle name. Я даже думаю, что "виновата" - это женское отчество.
Больше примеров...