Английский - русский
Перевод слова Guilt

Перевод guilt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вина (примеров 449)
The death sentence is passed only after guilt has been established on the clearest of evidence. Приговор к смертной казни выносится только после того, как вина является установленной на основании самых веских доказательств.
According to the criminal, the choice of victims was accidental and conditioned by the territory. - Sergei Dovzhenko's guilt has not been proven for these murders. По словам преступника, выбор жертв был случаен и обуславливался территорией. - по этим эпизодам вина Сергея Довженко не доказана.
Would the guilt devour me from the inside out, or would I like it so much that I lose interest in everything else in life? Будет ли вина пожирать меня изнутри, или это так мне понравится, что я потеряю интерес ко всему остальному в моей жизни?
To the extent that the authors may be suggesting that the Covenant imposes a standard of "beyond reasonable doubt", the State party argues that this is relevant to the offence, where guilt was established beyond reasonable doubt. Если же авторы полагают, что Пакт устанавливает норму "отсутствия разумных оснований для сомнения", то государство-участник заявляет, что это относится к преступлению, когда вина должна быть установлена до уровня отсутствия разумных оснований для сомнения.
Shame, guilt, fear. Стыд, вина, страх.
Больше примеров...
Чувство вины (примеров 437)
Marge, I've been racked with guilt and pain. Мардж, меня переполняет стыд и чувство вины.
Not just the sadness involved with it, but also the guilt associated with it. Не только связанную с этим грусть, но и сопровождающее чувство вины.
In the episode "Guilt" Victoria gets upset when she learns that Conrad is helping Lydia. В эпизоде "Чувство вины" Виктория расстраивается, когда узнает, что Конрад помогает Лидии.
It can't be a sense of guilt... Нет-нет, не чувство вины.
Guilt can be your friend. Чувство вины может быть тебе другом.
Больше примеров...
Виновность (примеров 92)
To comply with the fourth safeguard, a State must ensure that capital punishment may only be imposed where the guilt of the person charged is based on clear and convincing evidence, leaving no room for an alternative explanation of the facts. Для обеспечения четвертой меры защиты государство должно гарантировать, чтобы смертный приговор выносился только в том случае, если виновность обвиняемого установлена на основе ясных и убедительных доказательств, не оставляющих возможности для иного толкования фактов.
I don't decide Dean's guilt. Я не определяю виновность Дина.
The draft version explicitly provides, in its very first article, that all persons are presumed innocent until their guilt is legally established during a public trial where all guarantees necessary for their defence have been assured. В статье 1 этого проекта прямо предусматривается, что любое лицо считается невиновным, пока виновность его не будет доказана согласно закону в ходе публичного судебного разбирательства, на котором ему будут обеспечены все необходимые для его защиты гарантии.
In the case of Mr. Pinochet, the Attorney-General had, after very thorough examination of the evidence, concluded that it was insufficient for there to be a chance of establishing guilt. В связи с делом г-на Пиночета он самым тщательным образом изучил все представленные доказательства и заключил, что они не позволяют установить виновность данного лица.
Article 17 of the Constitution provides that"[a]ny person accused of an unlawful act shall be presumed innocent until his guilt has been legally established in a public hearing during which he has been provided with all requisite guarantees of due process". Статья 17 Конституции предусматривает, что "любое лицо, обвиняемое в совершении преступного деяния, считается невиновным до тех пор, пока его виновность не будет установлена законным порядком путем гласного судебного разбирательства, при котором ему обеспечиваются все возможности для свободной защиты".
Больше примеров...
Чувства вины (примеров 173)
I never once thought that you were my friend out of some guilt. Мне и в голову не приходило, что ты была моей подругой из-за чувства вины.
This is not the place to exorcise your guilt, Здесь не место для избавления от чувства вины.
Although it's hard for her to admit, with all the guilt she has around it, there's no question of what it means to her. Хотя ей тяжело признать это, из-за чувства вины, связанного с ним, но не возникает вопросов, что это значит для нее.
The fact that she looked after his son for as long as she did, whether it was out of guilt or pity or-or a sense of duty... he said he was grateful for that. То, что она присматривала за его сыном как могла, из чувства вины ли или жалости, или из чувства долга... он сказал, что благодарен ей за это.
Ghosts are a way of us getting rid of feelings of guilt or fear - we put them on the outside, they're unresolved, not dealt with. Призраки - один из наших способов избавиться от чувства вины или страха, мы помещаем их наружу, они неразрешимы, мы не нашли на них управу.
Больше примеров...
Себя виновным (примеров 41)
She contends that her son was forced to admit guilt on at least two occasions during the investigation on national television. Она утверждает, что ее сына, по меньшей мере в двух случаях во время проведения следствия, заставили признать себя виновным по национальному телевидению.
It is nevertheless seriously contradictory in stating that the duty imposed on the vehicle owner who is compelled to reveal or identify the name of the driver when it is himself does not constitute a violation of the fundamental right not to confess guilt. Однако оно содержит в себе серьезные противоречия, поскольку в нем утверждается, что обязанность владельца транспортного средства, принужденного раскрыть или указать фамилию и имя водителя, которым является он сам, не представляет собой нарушение основного права не признавать себя виновным.
Furthermore, NSS agents attempted to prevent the departure of her husband's sister to the United States of America for permanent residence, threatening her with opening a criminal case against her and with confiscation of her apartment and car if her brother did not confess guilt. Помимо этого, сотрудники СНБ пытались помешать выезду сестры ее супруга в Соединенные Штаты Америки на постоянное место жительства, угрожая ей возбуждением против нее уголовного дела и конфискацией ее квартиры и автомобиля, если брат не признает себя виновным.
This error constituted a violation of Mr. Deolall's right to a fair trial as well as his right not to be compelled to testify against himself or confess guilt, which violations were not remedied upon appeal. Эта ошибка является нарушением права г-на Деолалла на справедливое судебное разбирательство, а также его права не быть принуждаемым к даче показаний против самого себя или к признанию себя виновным; причем нарушения этих прав не были устранены при подаче апелляции.
Not to be compelled to testify against themselves, their spouse or partner in a stable union, or relatives up to the fourth degree of consanguinity or second degree of affinity, or to confess guilt. Не быть принуждаемым к даче показаний против самого себя, против лица, с которым он состоит в браке или фактически проживает, или против своих родственников в четвертой степени кровного родства или во второй степени родства по браку, или к признанию себя виновным.
Больше примеров...
Виновен (примеров 34)
Whatever he says, you'll only hear guilt. Что бы он ни сказал, ты услышишь только "виновен".
That we are notified by mail to come down to this place to decide on the guilt or innocence of a man we... we have never heard of before. Нас известили, что мы должны прийти сюда и решить, виновен или невиновен человек, которого мы раньше не видели.
You can't prove guilt or innocence by that. Нельзя доказать, виновен кто-то или нет по этой ерунде.
And of course Steven didn't admit his guilt because he wasn't guilty. А Стивен, конечно, не признавал вину, потому что он не был виновен.
Are you as convinced of my guilt as I am of my innocence? Вы также убеждены, что я - виновен, как я в том, что это не так?
Больше примеров...
Показания (примеров 53)
The expert concluded that the confession of guilt was written under mental tension and reflected the reproduction in writing of the spontaneous speech of a person with skills in taking statements. Эксперт пришел к выводу, что признательные показания написаны в момент психического напряжения и являются письменным отражением спонтанной речи лица, хорошо усвоившего навык составления подобных заявлений.
The Constitution apparently provided that only statements made before the public prosecutor or a judge, or in the presence of a lawyer, could be used as evidence of guilt. Представляется также, что в соответствии с положениями Конституции лишь показания, данные прокурору или судье или же в присутствии адвоката, могут рассматриваться как доказательства вины.
The Government further stated that the Constitution and the Penal Procedure Code both stipulate that confessions likely to have been extracted involuntarily due to torture, for example, could not be admitted as evidence of guilt. Правительство также заявило, что Конституция и Уголовно-процессуальный кодекс содержат положения о том, что недобровольные показания, данные под пыткой, не могут приниматься судом в качестве доказательства вины.
Thus, the court examined the guilt of each of the co-accused individually and discarded I.Y.'s statement incriminating the author. Таким образом, суд рассмотрел вину каждого из сообвиняемых в отдельности и не принял во внимание показания И.Я., компрометирующие автора.
She also wished to know how the judicial authorities verified whether admissions of guilt had been obtained illegally, whether State officials had ever been prosecuted for acting only on the basis of confessions and whether accused persons had been acquitted for that reason. Она также хотела бы узнать, как судебные органы проверяют законность получения признательных показаний, привлекались ли уже государственные должностные лица к ответственности за то, что опирались исключительно на признательные показания, и были ли на основании этого оправданы обвиняемые.
Больше примеров...
Себя виноватым (примеров 25)
I wasn't trying to guilt you into it. Я не хотела заставлять тебя чувствовать себя виноватым.
I guess what I'm saying is I'm starting to feel a lot of guilt just for being a boy. Я начинаю чувствовать себя виноватым лишь оттого, что я тоже мальчик.
There was a big load of guilt that went with it, even though it wasn't that much money... and I never really counted on having it. Из-за этих денег, пускай совсем не больших, я чувствовал себя виноватым, хотя не верил, что когда-то получу их.
He suffered from survivor guilt. Он считал себя виноватым за то, что выжил.
He feels wracked with guilt. Он чувствует себя виноватым.
Больше примеров...
Guilt (примеров 7)
On March 5, 2012, Lipstick & Guilt was released as a promotional single. 5 марта 2012, «Lipstick & Guilt» был выпущен в качестве промосингла.
Mike Watt covered this song on the compilation Guilt by Association Vol. Майк Уотт (англ.)русск. перепел песню для сборника Guilt by Association Vol.
In December 2008, Modern Guilt was nominated for Best Alternative Album at the 51st Grammy Awards, but it later lost to In Rainbows by Radiohead. В декабре 2008 года Modern Guilt был номинирован на премию "Лучший альтернативный альбом" на 51-й церемонии «Грэмми», но победителями оказались Radiohead с альбомом In Rainbows.
The Gentle Storm is a Dutch musical project by singer and lyricist Anneke van Giersbergen and composer and musician Arjen Anthony Lucassen, founder and leader of other musical projects such as Star One, Ayreon, Guilt Machine and Ambeon. The Gentle Storm - голландская музыкальная группа Аннеке ван Гирсберген и Арьена Антони Люкассена, основателя и лидера других музыкальных проектов, таких как Star One, Ayreon, Guilt Machine and Ambeon.
Regarding the concept, Arjen stated that instead of fantasy and science fiction themes, Guilt Machine will explore "the destructive psychology of guilt, regret and the darkest form of secret - the secrets we hide from ourselves." Насчет концепции, Люкассен заявил, что вместо фантастичной и научной темы, Guilt Machine будет следовать «разрушительной психологии вины, сожаления и темной форме секретов - секретов, которые мы прячем от самих себя».
Больше примеров...
Виноват (примеров 12)
I should say his guilt is needed. Должен сказать, он не виноват.
Why is your assumption of his guilt more valid than my assumption of his selflessness? Почему ваше предположение, что он виноват правильнее, чем мое предположение о его самоотверженности?
You have no guilt. Ты ни в чем не виноват.
I don't dodge guilt and Я виноват в том, что я ей сделал.
The boy's beside himself with guilt. Парень признал, что виноват.
Больше примеров...
Повинной (примеров 8)
In this case, the running of the statute of limitations shall resume from the moment of arresting the person or his or her surrender by acknowledging guilt. В этом случае течение срока давности возобновляется с момента задержания лица или явки его с повинной.
In addition, he maintains that not all investigative actions were performed in the presence of his lawyer (e.g. when he was coerced into confessing his guilt). В дополнение к вышесказанному заявитель утверждает, что не все следственные действия проводились в присутствии его адвоката (например, когда он был принужден написать явки с повинной).
Point 9 of part 1 of the mentioned article refers, as mitigating circumstance, to surrender by acknowledgement of guilt, assistance in detection of crime, in unmasking of other participants of crime, in searching the property obtained by crime. В пункте 9 части 1 упомянутой статьи говорится, что обстоятельствами, смягчающими ответственность и наказание, являются явка с повинной, содействие раскрытию преступления, изобличению других участников преступления, розыску имущества, приобретенного в результате преступления.
(b) An admission of guilt; Ь) явка с повинной;
And the guilt and the headaches came back after he recanted, so I urged him to turn himself in, and he agreed. Но вина и головные боли вернулись, когда он отказался от признания, поэтому я убедил его явиться с повинной, и он согласился.
Больше примеров...
Совесть (примеров 20)
I'm pretty sure that's your guilt talking. Уверен, в тебе говорит совесть.
But this happens - he has an attack of guilt, decides to give all of his money to a homeless charity. Но, такое случается, его атаковала совесть, и он решил отдать все деньги на благотворительность для бездомных.
Others run away from their guilt, shedding their conscience until there's no conscience left at all. Другие, убегая от своей вины, утрачивают моральные ориентиры до тех пор, пока не потеряют совесть.
Now the pretender is wracked with guilt. А теперь самозванца терзает совесть за содеянное.
AS HER GUILT OVER THE PAST BEGAN TO MOUNT, IT OCCURRED TO LILLIAN DEATH COULDN'T COME QUICKLY ENOUGH. И чем больше ее мучила совесть, тем все чаще стало казаться Лили что умирать она будет долго.
Больше примеров...
Угрызения совести (примеров 13)
So he's full of memories, complexes, guilt. Weird. Его гнетут воспоминания, угрызения совести...
And guilt of it bore down on her, slowly dragging her down. Её постоянно мучили угрызения совести, которые привели к глубокой депрессии.
I'm racked with guilt. Меня мучают угрызения совести.
SO WHAT ABOUT THE REMORSE AND... GUILT? А как же угрызения совести и чувство вины?
The moral character of the norm may encourage the sense that following it is an imperative rather than a choice, and failing to reciprocate should create feelings of self-reproach and guilt. Моральный характер правила взаимного обмена внушает осознание того, что оно является скорее императивной нормой, чем личным выбором, и отказ от него вызывает угрызения совести и чувство вины.
Больше примеров...
Виновны (примеров 7)
Because you're always so sure of their guilt. Просто ты вечно уверена, что они виновны.
Pinning the blame on your uncle is practically a confession of guilt. Попыткой переложить свою вину на другого, они показали, что сами виновны.
That's what a trial is for, Mr. Lyon, to determine your guilt or innocence. Мистер Лайон, предоставьте суду разбираться, виновны вы или невиновны.
It cannot be overemphasized that the accused must be brought to justice, either at the international or the national level, in order to determine their guilt or innocence. Нельзя переоценить значение того, чтобы обвиняемые предстали перед судом, будь то на международном или на национальном уровне, для того, чтобы можно было определить, виновны они или нет.
Regardless of guilt or innocence, you can either stand on principle and stay in prison or you can say the words the board needs to hear and move on with your life. При любом раскладе, виновны вы или нет, вы либо придерживаетесь принципа и остаетесь в тюрьме, либо говорите комиссии нужные слова и живете дальше уже на свободе.
Больше примеров...
Виновата (примеров 7)
My guilt stems from my indiscretion and yours for lying. Я виновата, что поступила необдуманно, а ты - что врала.
And I haven't met him yet, and my mother laid this major guilt trip on me. И я с ним еще не знакома, и моя мама полагает, что в этом виновата я.
And ever since I have been wracked with guilt. Я одна во всём виновата.
I don't want the whole guilt thing. Не хочу опять слушать что я виновата.
In fact, I think "guilt" is every woman's middle name. Я даже думаю, что "виновата" - это женское отчество.
Больше примеров...