| Okay, great, so guess Mary and I should get out there. | Прекрасно, думаю нам с Мэри пора. |
| Guess my parents expected big things from me. | Думаю, мои родители ожидали большего от меня. |
| Guess you're really disappointed in me. | Думаю, ты сильно разочарован во мне. |
| Guess that means I did win the bet after all. | Думаю это означает, что я таки выиграл спор, в конце концов. |
| Guess we found where Eva's foot was cut off. | Думаю, мы нашли место, где Еве отрезали ногу. |
| You guess, could be, sure, okay. | Надо полагать, может быть, конечно, хорошо. |
| Guess he wasn't kidding in his journals. | Надо полагать, в своих дневниках он не шутил. |
| A fair guess would be that horizontal segregation diminished owing to the influx of men into a wide range of formerly "women-dominated" service activities. | С достаточной точностью можно полагать, что горизонтальная сегрегация сгладилась в результате притока мужчин в самые различные подсектора сектора услуг, традиционно считавшиеся "женскими". |
| Guess he was "sleepgolfing"? [Laughing] | Надо полагать, он во сне в гольф играл... |
| Guess he was sleep-golfing. | Надо полагать, он во сне в гольф играл... |
| It couldn't be an educated guess, could it? | Она могла просто угадать, правда? |
| Then Stettler went to an old Tower Records store on Broadway and handed out 5 thousand flyers that read: "Guess the weight of The Fat Boys and the person who wins hits 800 cans of diet Pepsi and one dollar". | Тогда Стеттлер отправился в старый магазин Тошёг Records на Бродвее и раздал 5 тысяч флаеров, на которых было написано: «Попробуйте угадать вес группы The Fat Boys и тот, кто угадает, получит 800 банок диетической Pepsi и один доллар». |
| Take a wild guess where they are. | Попробуй угадать, где они. |
| But if I were ta take a guess at what it lacked like, I would say it would lack a lat like that. | Но если нужно было бы угадать, на что это похоже, я бы сказала, что это очень на него похоже. |
| CHARLIE: You'll never guess who it is. | Попробуй угадать, кто это. |
| Guess there's some things you can't control, after all. | Похоже, не всё поддаётся контролю. |
| Guess we know why DHS opened their office here. | Похоже, мы знаем, почему МВБ открыло здесь офис. |
| Unlike other organs, you can not guess what parts of the brain do what just looking at them. | Поскольку, похоже, вы не запомнили ничего из того, что я говорила. |
| Guess I wasted a trip. | Похоже, я зря приехала. |
| Guess it was too late. | Похоже, было уже поздно. |
| What's your guess about where Harvey Dent is? | Мне кажется мы потеряли только один. |
| Guess I'm a lot faster than a speeding bullet. | Кажется, я быстрее выпущенной пули. |
| Guess you didn't notice this time, either. | Кажется, ты и на этот раз ничего не заметила. |
| Guess your plans have changed. | Кажется, твои планы изменились. |
| Guess they're scared. | Кажется, дома никого. |
| Guess that makes you a ghost. | Видимо, теперь ты - призрак. |
| Guess we're just too busy being kickass associates at kickass law firms. | Видимо, мы слишком заняты улётной работой в улётных фирмах. |
| Guess the Archibald charm wasn't as rusty as you thought. | Видимо очарование Арчибальда не настолько заржавело, как ты думал... |
| Guess that means they'll take the win and "absorb" the money. | Видимо это означает, что они заберут себе и успех, и деньги. |
| Guess I'll get it myself. | Видимо, придется самому. |
| Don't even try and guess 'cause you never will. | Даже не пытайся догадаться, не выйдет. |
| That's an easy guess for a man of my age and station. | Легко догадаться, учитывая мой возраст и положение. |
| I'll take a wild guess that's not him, either. | Попробую догадаться, нет, это тоже не он. |
| One can guess that they did not do that in order to submit a blank ballot. | Можно догадаться, что делали они это вовсе не для того, чтобы отдать незаполненные бюллетени. |
| And what do you dedicate it to, in exploring a particular thing? Well, obviously, there's something in here, and you can all have a guess as to what it is. | И чему вы посвящаете его - открытию определённой вещи? Очевидно, что в этом что-то есть, и вы все можете догадаться, что же это. |
| We can't know, only guess. | Знать мы не можем - только предполагать. |
| Captain, he can only guess. | Капитан, он может предполагать. |
| Well... as you guess? | "Предполагать", сэр? |
| You can't take a guess for another two hours? | Вы так долго будете предполагать? |
| How long this inactivity will last is anyone's guess. | Можно только предполагать, сколько продлится подобная пассивность. |
| No, I don't guess you will be. | Нет, пожалуй, что нет. |
| Guess I was a little... over emotional. | Пожалуй, я немного... погорячился. |
| Guess I'll just huck whatever's in my pockets at him. | Пожалуй, я буду кидать в него все, что найду в карманах |
| Guess I better go see for myself. | Пожалуй я лучше сам посмотрю. |
| Guess I could toot some. | Я, пожалуй, занюхну мальца. |
| Guess whose names I came across. | Знаешь, на чьи имена я наткнулся? |
| Well, guess what... | Ну, знаешь что... поздравляю. |
| Just guess what they do. | Знаешь, что они делают? |
| Guess what I saw. | И знаешь, что я увидел? |
| Guess what, Mutter? | Знаешь что, Бормотать? |
| Where it landed is anyone's guess. | Где он приземлился, остается только догадываться. |
| So we can only guess what's waiting for us behind those doors. | Поэтому мы можем только догадываться, что ждет нас за этими дверьми. |
| As you can see, I haven't opened it, but I can guess its contents. | Как видите, я его не открывала, но могу догадываться о его содержимом. |
| How long this education might take was anybody's guess. | Как долго это обучение будет длиться, можно только догадываться. |
| I can guess what happened to our two lookouts. | Я могу только догадываться, что случилось с двумя нашими дозорными. |
| Some months later we could guess at why he had left. | Несколько месяцев спустя мы смогли предположить, почему он ушел. |
| For the 1-dimensional case, we can guess that the screening affects only the field lines which are very close to the wire axis. | Для 1-мерного случая, мы можем предположить, что экранировка влияет только на линии поля, которые располагаются очень близко к оси провода. |
| Interesting. I'm, as you can guess, not a materialist, I'm an immaterialist. | Интересно. Я, как вы можете предположить, не являюсь материалистом, я имматериалист. |
| No, but I can guess. | Нет, но могу предположить. |
| Guess which one will heal first. | трудно предположить что заживет раньше. |
| Best guess when you accessed the penthouse, you triggered some alert. | Лучшая догадка: когда ты прошел в пентхаус, то сработала сигнализация. |
| It was just a guess because I know you love peanut butter. | Это просто догадка, я же знаю, что ты любишь арахисовое масло. |
| Just a guess here, but his parents big donors? | Точно. Просто догадка, его родители наши крупные спонсоры? |
| Well, this is just an educated guess, but... Zima? | Это конечно только догадка, но похоже..."Яга"? |
| That gut feeling you had on Gibbons' guy Liam... was that a lucky guess or can you bring that kind of thinking on a daily basis? | То интуитивное чувство, которое у тебя было по отношению к парню Гиббонса Лиаму... просто удачная догадка или ты всегда такой сообразительный? |
| So it was a reasonable guess. | Да, пожалуй это было разумное предположение. |
| So... best guess? | Так... есть лучшее предположение? |
| What would be your guess then? | аково будет ваше предположение? |
| I have a good guess where. | У меня есть одно предположение. |
| It doesn't tell them it's a guess. | Скажи, что это твое предположение. |
| Guess what I might have done. | Можешь считать, что так. |
| Could not guess column types: no columns could be read from the file. | Невозможно определить типы столбцов: из файла не удалось считать ни один столбец. |
| Guess I was foolish to think it was the real Zodiac. | Думаю, глупо было считать, что это был настоящий Зодиак. |
| Thank you, but your testimony goes to your findings, sir... what you found in your examination of Phillip Duggin... and while you can opine this second-impact syndrome, that's just an educated guess, right? | Спасибо, но вы даёте показания о том, что было выяснено, сэр... о том, что вы выяснили при осмотре тела Филлипа Даггина. И хотя вы и можете считать, что смерть вызвана повторными сотрясениями, это всего лишь ваша догадка, так? |
| Although there is no direct evidence of Vladimir's raids on Lithuania, we may guess that he was active in this region. We know about the raid on Yatvingia that ended in Vladimir's victory. | Можно согласиться, что образование ВКЛ было рождением нового государства, хотя основы этого государства заложившее Литовское княжество тоже скорее всего следует считать государством. |
| I should've let you guess. | Я должен был дать вам отгадать... |
| I know you won't guess, so I'll tell you. | Вам, конечно, ни за что не отгадать, поэтому я скажу. |
| Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is visiting. | Наблюдая трафик клиента Тог, по входящим данным, путём сопоставления сигнатур можно попытаться отгадать с каким из этих сайтов сейчас установлено соединение. |
| Bien, my dear children, see if you can guess this animal. | Посмотрим, сможете ли вы отгадать такое животное |
| It is not appropriate to "second guess" whether the Referral Bench will or will not grant any particular pending or future rule 11 bis motion. | Нам не следует пытаться отгадать, удовлетворит или не удовлетворит коллегия по передаче дел какое-либо рассматриваемое или будущее ходатайство согласно правилу 11 бис. |
| How it got there, I can only guess. | Могу только гадать, как оно к нему попало. |
| For example, she admired his watercolor paintings and drawings and supported his artistic ambitions in opposition to his father at what cost to herself one may guess. | Например, ей нравились его акварели, и она поддерживала в нём амбиции художника в противоположность отцу, и чего ей это стоило, остаётся лишь гадать». |
| I wouldn't venture a guess. | Даже гадать не стану. |
| All right, nobody guess! | Так, не надо гадать! |
| I can't guess. | Я не стану гадать. |
| Well, it's not really fair to make you guess. | Вообще-то не очень честно заставлять Вас угадывать. |
| Don't try and guess where I'm going with it. | Не пытайтесь угадывать, что я хочу сказать. |
| Making them guess your true feelings? | Заставляя их угадывать твои истинные желания? |
| It's a little game I have, but I usually guess right. | Мне нравится угадывать профессии моих пассажиров. |
| But teach them how to fix the price, guess the price, pull up the photos. | Но учите их, как устанавливать цену, угадывать цену, выкладывать фотографии. |
| You wouldn't guess it just from the photograph. | Никто бы и не подумал по фотографии. |
| I can guess who thought of this. | Я могу предположить, кто подумал об этом. |
| At first, I didn't think too much of it but then did some digging, and guess who owns Stalwart Vineyards. | Сначала подумал, что это неважно, но потом покопался, и угадайте, кто владеет виноградниками? |
| Guess who I'm thinking of. | Угадайте, о ком я подумал. |
| My first guess would have been that the men here were starving. | Я, было, подумал, что солдаты голодали. |