Marie? Hel... guess she hung up. | При... думаю, она повесила трубку. |
Guess I just felt obliged to keep an eye on you. | Думаю, я просто чувствовал себя обязанным не спускать с тебя глаз. |
Guess what I had in mind? | Угадай, о чем я думаю? |
Guess it's back to your old day job, right? | Думаю, время вернуться к повседневной работе, так? |
Guess we're both crazy. | Думаю, мы оба сумасшедшие. |
You guess, could be, sure, okay. | Надо полагать, может быть, конечно, хорошо. |
Guess he wasn't kidding in his journals. | Надо полагать, в своих дневниках он не шутил. |
A fair guess would be that horizontal segregation diminished owing to the influx of men into a wide range of formerly "women-dominated" service activities. | С достаточной точностью можно полагать, что горизонтальная сегрегация сгладилась в результате притока мужчин в самые различные подсектора сектора услуг, традиционно считавшиеся "женскими". |
Guess he was "sleepgolfing"? [Laughing] | Надо полагать, он во сне в гольф играл... |
Guess he was sleep-golfing. | Надо полагать, он во сне в гольф играл... |
I can guess what she endured. | Могу угадать, что она перенесла. |
The Google 404 Widget attempts to "guess" the correct URL, and also provides the user with a search box to find the correct page. | Виджет «Google 404 Widget» пытается «угадать» правильный URL и даёт пользователю диалоговое окно для поиска правильной страницы. |
Can you guess my age? | Можете угадать мой возраст? |
Yes? Well, I'll guess. | Ну, я попробую угадать. |
Care to wager an educated guess? | Готов угадать исходя из фактов? |
Well, guess we go to court in the morning. | Ну, похоже, что мы пойдем в суд утром. |
Guess I was gone by then. | Похоже, эту афёру я не застал. |
Guess this is the right address. | Похоже, что это верный адрес. |
Guess that makes it official now. | Похоже, мы теперь занимаемся этим официально. |
Guess that's lunch. | Похоже, перерыв на обед? |
You know, I tried to keep those kids on the straight path, but guess I just wasn't up to it. | Я пытался удержать этих ребят на правильном пути, но, кажется, у меня не совсем получилось. |
Guess that makes two of you. | Кажется, не только ты. |
Guess I'm stuck here. | Кажется, я здесь застрял. |
Guess you're under arrest. | Кажется, ты арестована. |
[sighs] Guess we've got our work cut out for us. | Кажется, нас вытесняют из игры. |
I'm assuming you came here because you think we're friends and that I care about your problems... but guess what? | Видимо, ты решила, что мы подруги и что меня волнуют твои проблемы, но, представь себе, это не так. |
Guess I could have worded that differently. | Видимо, надо было как-то по-другому сформулировать. |
Guess we're all a little clumsy. | Видимо, мы все слегка неуклюжи. |
Guess they run out of hanging rope in Oklahoma. | Видимо, в Оклахоме закончилась верёвка для висельников. |
Guess that means we're hiking. | Видимо, нас ждёт поход. |
I can guess even if you don't say anything. | Я могу догадаться, даже если ты ничего не говоришь. |
Let me see if I can guess. | Посмотрим, смогу ли я догадаться. |
Well, guess what - so do I. | Ну, как ты можешь догадаться... я тоже. |
Can't you guess that his connections there are by far more important than he himself here? | Неужели трудно догадаться, что его связи там важнее его самого здесь? |
A plot ending that everyone can guess. | Несложно догадаться, что было дальше. |
We can't know, only guess. | Знать мы не можем - только предполагать. |
But as all the files have been scrubbed, we can only guess who's involved. | Но, раз все файлы были удалены, мы можем лишь предполагать, кто еще в этом замешан. |
I know not, mighty sovereign, but by guess. | Могу предполагать лишь, государь... |
Well... as you guess? | "Предполагать", сэр? |
You can't take a guess for another two hours? | Вы так долго будете предполагать? |
Guess I'd better be careful, then 'cause you can't find a good - defense attorney in this town. | Пожалуй, мне стоит быть аккуратнее, потому что в этом городе нельзя найти хорошего адвоката. |
Guess I better have a look. | Пожалуй, я проверю. |
Guess I better go see for myself. | Пожалуй я лучше сам посмотрю. |
Guess we should open. | Пожалуй, мы должны открываться. |
Guess now we'll never know, will we, whether something else happened that set it all off. | Пожалуй, теперь мы так и не узнаем, могло ли что-то другое нарушить все планы. |
Well, guess what, Cleve Jones. | Ну, знаешь что, Клив Джонс. |
But she's a racehorse, and guess what? | А она рысак, и знаешь что? |
You know, I'd guess a lot of things about you but being shy in front of women wasn't one of them. | Знаешь, я многое могла про тебя подумать, но уж точно не думала, что ты такой стеснительный. |
Guess what, you're busted. | Знаешь что, ты попалась. |
Guess what, Barry? | И знаешь что, Барри? |
Moving towards a strange planet, in a strange galaxy the nature of which we can only guess at... | Движутся к странной планете, в странной галактике, о природе которых мы можем только догадываться... |
I couldn't even guess. | Я не мог' даже не догадываться. |
We can only guess at the company's real reason for taking down the Web site, but fear of repercussions against its commercial interests in China seems likely to have been an important factor. | Можно только догадываться об истинных причинах, стоящих за решением компании закрыть веб-сайт, но страх негативных последствий для ее коммерческих интересов в Китае представляется важным фактором. |
One can only guess the motives of the sponsors or, ignoring the position of the Secretary-General, who has made himself very clear in the relevant reports, conclude that such a step is impossible at this stage. | Можно лишь догадываться о мотивах авторов проекта, который игнорирует позицию Генерального секретаря, четко высказавшегося в своем соответствующем докладе о невозможности такого шага на данном этапе. |
I'll bet I can guess the other half. | О другой причине можно только догадываться. |
I might venture a guess to say that it was the fear that killed her. | И я отважусь предположить, что именно страх убил её. |
My best guess is that Harvey made it up. | Могу предположить, что Харви выдумал ее. |
Some months later we could guess at why he had left. | Несколько месяцев спустя мы смогли предположить, почему он ушел. |
Early this morning, midnight to one o'clock would be as good a guess as any. | Начало суток, вполне можно предположить, что от полуночи до часа ночи |
Guess that's it. | Боюсь предположить, что так и есть. |
My best guess is some sort of metal chain. | Лучшая моя догадка, что это какая-то металлическая цепочка. |
Well, I didn't learn it in school. That's my best guess, Based on archaeological data, maps, anthropological research. | Этому меня не в школе научили, это моя догадка, которую я основываю на археологических данных, картах, антропологических изысканиях. |
But I can hazard a guess. | Нет, но есть одна догадка. |
Well, that's only a guess. | Ну, это только догадка. |
I think I got a pretty good guess. | У меня есть отличная догадка. |
If no, then make another guess of the key. | Если нет, то нужно сделать ещё одно предположение ключа. |
We're not positive but that's our tentative guess. | Это предположение основано на нашем опыте. |
I have an educated guess that's 100% accurate. | У меня есть предположение, точное на 100 |
But I made an educated guess. | Я сделал обоснованное предположение. |
I have a good guess where. | У меня есть одно предположение. |
Guess what I might have done. | Можешь считать, что так. |
Could not guess column types: no columns could be read from the file. | Невозможно определить типы столбцов: из файла не удалось считать ни один столбец. |
Guess I was foolish to think it was the real Zodiac. | Думаю, глупо было считать, что это был настоящий Зодиак. |
Thank you, but your testimony goes to your findings, sir... what you found in your examination of Phillip Duggin... and while you can opine this second-impact syndrome, that's just an educated guess, right? | Спасибо, но вы даёте показания о том, что было выяснено, сэр... о том, что вы выяснили при осмотре тела Филлипа Даггина. И хотя вы и можете считать, что смерть вызвана повторными сотрясениями, это всего лишь ваша догадка, так? |
Although there is no direct evidence of Vladimir's raids on Lithuania, we may guess that he was active in this region. We know about the raid on Yatvingia that ended in Vladimir's victory. | Можно согласиться, что образование ВКЛ было рождением нового государства, хотя основы этого государства заложившее Литовское княжество тоже скорее всего следует считать государством. |
I should've let you guess. | Я должен был дать вам отгадать... |
How would I ever guess such a difficult color? | Как я мог отгадать такой сложный цвет? |
Would you like to take a guess how old I am? | Не хотите отгадать, сколько мне лет? |
I know you won't guess, so I'll tell you. | Вам, конечно, ни за что не отгадать, поэтому я скажу. |
Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is visiting. | Наблюдая трафик клиента Тог, по входящим данным, путём сопоставления сигнатур можно попытаться отгадать с каким из этих сайтов сейчас установлено соединение. |
Whether our asset has been compromised is a guess on our part. | Нам остается только гадать, был ли наш агент подставлен. |
Besides, we can only guess at what Morgana put her though. | Кроме того, мы можем лишь гадать, что с ней сотворила Моргана. |
Your guess is as good as mine. | Вы можете гадать так же, как и я. |
You do not guess, leap to conclusions, speculate, theorize, wonder, or tell me about your gut. | Здесь нельзя гадать, делать умозаключения, размышлять, высказывать теории, удивляться или рассказывать мне, что чувствует ваше нутро. |
Then it wasn't a guess, was it? | Значит, гадать не пришлось? |
And Lilypad, you guess who wrote what. | А Лили-лапушка будет угадывать, кто это написал. |
I couldn't say, I can't even guess your age | Ну, я не знаю, я не умею угадывать возраст. |
You only get one guess | Угадывать можно только один раз! |
I figured I'd take a guess. | Я думал, надо угадывать. |
It's a little game I have, but I usually guess right. | Мне нравится угадывать профессии моих пассажиров. |
Who would ever guess there'd be so many colors? | Кто бы подумал, что здесь столько цветов? |
No one would ever guess. | Никогда бы не подумал. |
Guess you didn't really think that one through. | Об этом ты не подумал похоже. |
Well, I was leaving the Body Shop - and there were a lot of bodies in there - and I thought I'd nip to the greengrocers and loot a few pounds of broccoli florets, and you'll never guess what. | Ну, я вышел из магазина "Все для тела"... там, кстати, было полно тел... и подумал, что неплохо было бы заскочить в овощной стырить немного цветной капусты, но ты никогда не угадаешь, что произошло потом. |
My first guess would have been that the men here were starving. | Я, было, подумал, что солдаты голодали. |