Английский - русский
Перевод слова Guess

Перевод guess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 881)
But if I had a guess, I'd say it was the main man. Но если предположить, думаю, это был главарь.
Guess I wasn't such a "good soldier." Думаю, я был не очень "хорошим солдатом".
Guess if I liked to play video games, I don't get a lot of chances to do that, but he's such a cool kid, I wanted someone in your family to like me... Думаю, если бы мне нравилось играть в видеоигры, я бы этого не сделал, но он классный малый, я хотел, чтобы я нравился хоть кому-то из твоей семьи...
Guess I lost it. Думаю, я его потеряла.
Guess you didn't need your good luck charm, after all. Думаю, тебе больше не нужен твой шарм.
Больше примеров...
Полагать (примеров 5)
You guess, could be, sure, okay. Надо полагать, может быть, конечно, хорошо.
Guess he wasn't kidding in his journals. Надо полагать, в своих дневниках он не шутил.
A fair guess would be that horizontal segregation diminished owing to the influx of men into a wide range of formerly "women-dominated" service activities. С достаточной точностью можно полагать, что горизонтальная сегрегация сгладилась в результате притока мужчин в самые различные подсектора сектора услуг, традиционно считавшиеся "женскими".
Guess he was "sleepgolfing"? [Laughing] Надо полагать, он во сне в гольф играл...
Guess he was sleep-golfing. Надо полагать, он во сне в гольф играл...
Больше примеров...
Угадать (примеров 146)
Let's see if the observing husband can guess. Посмотрим, сможет ли отсталый муж угадать.
Wild guess - we got a case? Попробую угадать: у нас новое дело?
Best guess, Mr. Sulu. Попробуете угадать, мистер Сулу.
I bet I can guess. Уверена, я смогу угадать.
Mr. Jenness (Director, Electoral Assistance Division, Department of Political Affairs) said that he would not venture a guess as to why certain choices were made. Г-н Дженнесс (директор Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам) говорит, что он не будет даже пытаться угадать, почему страны делают тот или иной выбор.
Больше примеров...
Похоже (примеров 454)
Guess it's time to put our two detectives to work. Похоже, пришло время занять работой двух наших детективов.
Guess I pushed her into that pile, too. Похоже в этот костер её пихнул тоже я.
Guess our robbers find the tracking device, get ready to dump it, this poor sap gets in the way and bang. Похоже, наши налётчики обнаружили следящее устройство, собрались от него избавиться, этот болван встал у них на пути, вот они и его застрелили.
Guess I was kidding myself. Похоже, я обманывала саму себя.
Guess I didn't get the same books as you Cheltenham Girls' School lot. Похоже у меня не было таких книжек, каких было полно у тебя в Школе Челтенхем для девочек.
Больше примеров...
Кажется (примеров 202)
Guess that's why we have an arson investigator. Кажется, именно ради этого здесь работает следователь по поджогам.
Guess all those hours of online shopping was actually research for work. Кажется, все часы, потраченные на онлайн шоппинг оказались исследованиями для работы.
Guess they're back from their date. Кажется, они вернулись со свиданки.
Guess you trained her well. Кажется, ты хорошо её натаскал.
Guess I owe you one, Pop. Кажется я тебе должен.
Больше примеров...
Видимо (примеров 199)
Guess if you're a politician, It's expected. Видимо, если ты политик - это необходимо.
Guess I won't be seeing you for a while, then. Тогда мы, видимо, еще долго не увидимся.
Guess we just dump all these out, drop 'em each in a bag, and see which one - Видимо, придётся каждую из них по очереди класть в пакет и смотреть, которая...
Guess she had two. Видимо, у неё было два.
Guess trick or treating's over. Видимо, с выпрашиванием покончено.
Больше примеров...
Догадаться (примеров 131)
You can guess it from my modus operandi, say something new. Ты мог догадаться об этом по моей работе, скажи что-нибудь новенькое.
Just a rough guess, but it looks like a cement mixer. Трудно догадаться, но выглядит, как бетономешалка.
I can guess what it was like. Я могу догадаться, каково тебе было.
And what do you dedicate it to, in exploring a particular thing? Well, obviously, there's something in here, and you can all have a guess as to what it is. И чему вы посвящаете его - открытию определённой вещи? Очевидно, что в этом что-то есть, и вы все можете догадаться, что же это.
More than you'd guess. Больше, чем ты можешь догадаться.
Больше примеров...
Предполагать (примеров 11)
But as all the files have been scrubbed, we can only guess who's involved. Но, раз все файлы были удалены, мы можем лишь предполагать, кто еще в этом замешан.
Captain, he can only guess. Капитан, он может предполагать.
I know not, mighty sovereign, but by guess. Могу предполагать лишь, государь...
Plutonium would be an educated guess. Есть основания предполагать, что там плутоний.
How long this inactivity will last is anyone's guess. Можно только предполагать, сколько продлится подобная пассивность.
Больше примеров...
Пожалуй (примеров 58)
Guess I'll do a shot for you if we win the Lily. Пожалуй сделаю тебе коктель, если мы выиграем Лилию.
Guess I should watch my step. Пожалуй, мне надо быть осторожней.
Guess I'm sleeping on the floor. Пожалуй, я лягу на полу.
Guess you're with me. Пожалуй, вам со мной.
Guess I'll just take off then. Пожалуй, я побегу.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 380)
Mikey, guess what I got you? Майки, знаешь, что я тебе принёс?
You might've gone to school for a couple more years than me, but guess what - engineers are just as smart as physicists. Возможно, ты ходил в школу На несколько лет больше меня, но, знаешь, что... инженеры так же умны, как и физики.
You're a piece of work, Agnes, but guess what. Ты сделала свою часть работы, Агнес, но знаешь что?
So I reached out, and guess what I got back. Я молилась, и знаешь, чего добилась?
Well, guess what? Эм, знаешь что?
Больше примеров...
Догадываться (примеров 55)
Where it landed is anyone's guess. Где он приземлился, остается только догадываться.
Moving towards a strange planet, in a strange galaxy the nature of which we can only guess at... Движутся к странной планете, в странной галактике, о природе которых мы можем только догадываться...
I can only guess why that might be. Могу только догадываться, почему.
We can only guess at the company's real reason for taking down the Web site, but fear of repercussions against its commercial interests in China seems likely to have been an important factor. Можно только догадываться об истинных причинах, стоящих за решением компании закрыть веб-сайт, но страх негативных последствий для ее коммерческих интересов в Китае представляется важным фактором.
We can only guess at the reasons: that the interests of some of the powerful do not lie in the completion of the work of this Working Group or - what is more important - in the setting up of a permanent sanctions monitoring mechanism. Мы можем только догадываться о причинах: они заключаются в том, что интересы самых влиятельных сил не состоят в успешном завершении деятельности этой Рабочей группы, то есть, а это самое главное, они не состоят в создании постоянного механизма наблюдения за санкциями.
Больше примеров...
Предположить (примеров 109)
I can guess what she has to say. Я могу предположить, что она скажет.
It's only a guess, but I'd give Gwen about 40 minutes. Могу только предположить, где-то 40 минут.
Well, why don't you just give it a good guess? Хорошо, почему бы вам просто не предположить?
As for the other nine months, given that the US accounts for only 25% of world income, it is a fair guess that there are some very wealthy individuals elsewhere who might be able to kick in. Что касается остальных девяти месяцев, учитывая, что доход США составляет только 25% от мирового дохода, справедливо предположить, что где-то еще есть несколько очень богатых людей, которые могли бы внести пожертвования.
Can't you guess? Разве ты не можешь предположить?
Больше примеров...
Догадка (примеров 130)
My first guess was wide off the mark. Моя первая догадка оказалась мимо цели.
Best guess when you accessed the penthouse, you triggered some alert. Лучшая догадка: когда ты прошел в пентхаус, то сработала сигнализация.
Well, it's just a wild guess, but maybe the report topic. Это только догадка, но, возможно, из-за темы доклада.
was that a lucky guess or can you bring that kind of thinking on a daily basis? просто удачная догадка или ты всегда такой сообразительный?
It's the best guess until we learn more. Well, if our best guess is correct, Maybe we don't need kellogg. Если эта догадка окажется правильной, возможно, Келлогг нам не понадобится.
Больше примеров...
Предположение (примеров 124)
That's a great guess, but no, Shakespeare didn't write novels. Хорошее предположение, но нет, Шекспир не писал романов.
Well, make an educated guess. Что ж, сделай обоснованное предположение.
Good guess, Daniel-san. Хорошее предположение, Дениэл-сан.
That is my very educated guess. Это мое обоснованное предположение.
That was a good guess. Это было правильное предположение.
Больше примеров...
Считать (примеров 5)
Guess what I might have done. Можешь считать, что так.
Could not guess column types: no columns could be read from the file. Невозможно определить типы столбцов: из файла не удалось считать ни один столбец.
Guess I was foolish to think it was the real Zodiac. Думаю, глупо было считать, что это был настоящий Зодиак.
Thank you, but your testimony goes to your findings, sir... what you found in your examination of Phillip Duggin... and while you can opine this second-impact syndrome, that's just an educated guess, right? Спасибо, но вы даёте показания о том, что было выяснено, сэр... о том, что вы выяснили при осмотре тела Филлипа Даггина. И хотя вы и можете считать, что смерть вызвана повторными сотрясениями, это всего лишь ваша догадка, так?
Although there is no direct evidence of Vladimir's raids on Lithuania, we may guess that he was active in this region. We know about the raid on Yatvingia that ended in Vladimir's victory. Можно согласиться, что образование ВКЛ было рождением нового государства, хотя основы этого государства заложившее Литовское княжество тоже скорее всего следует считать государством.
Больше примеров...
Отгадать (примеров 11)
Kev, I can guess how it all went down, actually. Кев, я могу отгадать, с чего все началось.
How would I ever guess such a difficult color? Как я мог отгадать такой сложный цвет?
Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is visiting. Наблюдая трафик клиента Тог, по входящим данным, путём сопоставления сигнатур можно попытаться отгадать с каким из этих сайтов сейчас установлено соединение.
Bien, my dear children, see if you can guess this animal. Посмотрим, сможете ли вы отгадать такое животное
It is not appropriate to "second guess" whether the Referral Bench will or will not grant any particular pending or future rule 11 bis motion. Нам не следует пытаться отгадать, удовлетворит или не удовлетворит коллегия по передаче дел какое-либо рассматриваемое или будущее ходатайство согласно правилу 11 бис.
Больше примеров...
Гадать (примеров 38)
How this one fits in is anyone's guess. Как это приладить, остается только гадать.
But as to the cause, well, your guess is as good as mine. Насчет причины можете гадать не хуже меня.
One can only guess. Мы можем только гадать.
The details are still anyone's guess, but the consensus view is that the EU will have many of the constitution's most important procedural mechanisms by sometime next year. О деталях пока можно только гадать, но все согласны с тем, что где-нибудь в следующем году в ЕС будут введены в действие многие из важнейших процедурных механизмов непринятой конституции.
How long this boom in productivity growth will continue is anyone's guess: optimists point to the fact that waiting behind the information technology revolution, ready for takeoff, is the biotechnology revolution, and behind that is a looming nanotechnology revolution. Остается только гадать, сколько времени продлится этот небывалый рост производительности труда. Оптимисты указывают на тот факт, что за революцией в информационных технологиях следует, уже готовая к старту, биотехнологическая революция, а вслед за ней и нанотехнологическая революция.
Больше примеров...
Угадывать (примеров 31)
Well, you're supposed to - you're supposed to ask questions and then guess. Нет, тебе надо - тебе надо спрашивать вопросы и угадывать.
I couldn't say, I can't even guess your age Ну, я не знаю, я не умею угадывать возраст.
Take a wild guess. Я уже давно перестала угадывать.
If we guess wisely, we can construct the standard charges in six charge dimensions as a broken symmetry of this more perfect pattern in seven charge dimensions. Если мы будем угадывать умно, то сможем построить стандартные заряды по шести направлениям как нарушение более красивого узора по семи направлениям заряда.
It's also why in the spring, we have to make a best guess at which three strains are going to prevail the next year, put those into a single vaccine and rush those into production for the fall. И именно поэтому весной нам приходится угадывать, какие три штамма будут преобладать в следующем году, затем помещать их в одну вакцину и срочно запускать в производство к осени.
Больше примеров...
Подумал (примеров 25)
Who would ever guess there'd be so many colors? Кто бы подумал, что здесь столько цветов?
Guess I thought one of you guys might take a special interest in this one. Подумал, кто-то из вас может заинтересоваться.
At first, I didn't think too much of it but then did some digging, and guess who owns Stalwart Vineyards. Сначала подумал, что это неважно, но потом покопался, и угадайте, кто владеет виноградниками?
Guess you didn't really think that one through. Об этом ты не подумал похоже.
Well, I was leaving the Body Shop - and there were a lot of bodies in there - and I thought I'd nip to the greengrocers and loot a few pounds of broccoli florets, and you'll never guess what. Ну, я вышел из магазина "Все для тела"... там, кстати, было полно тел... и подумал, что неплохо было бы заскочить в овощной стырить немного цветной капусты, но ты никогда не угадаешь, что произошло потом.
Больше примеров...