Guess it could only do so much. | Думаю, он помогал, сколько мог. |
Guess I should to deal with that sometime, might as well be now. | Думаю я должна сделать с этим что-то, что бы мы могли быть также как и сейчас. |
I'd guess the former. | Я думаю, первое. |
Guess now we know. | Думаю, теперь мы знаем. |
Guess I better not stall. | Думаю, мне лучше не тормозить. |
You guess, could be, sure, okay. | Надо полагать, может быть, конечно, хорошо. |
Guess he wasn't kidding in his journals. | Надо полагать, в своих дневниках он не шутил. |
A fair guess would be that horizontal segregation diminished owing to the influx of men into a wide range of formerly "women-dominated" service activities. | С достаточной точностью можно полагать, что горизонтальная сегрегация сгладилась в результате притока мужчин в самые различные подсектора сектора услуг, традиционно считавшиеся "женскими". |
Guess he was "sleepgolfing"? [Laughing] | Надо полагать, он во сне в гольф играл... |
Guess he was sleep-golfing. | Надо полагать, он во сне в гольф играл... |
So just take a guess in your mind which one is the dolphin. | Попробуйте угадать, какая из них озвучена дельфином. |
You read hearts, can't you guess? | Ты знаешь, что у каждого на сердце, не можешь угадать? |
And he says to her, "I bet you can't guess how old I am." | И говорит ей: "Спорим, вам не угадать сколько мне лет?" |
Guess what I got my wife for her last birthday. | Попробуй угадать что я подарил жене на последний день рождения. |
So take a wild guess. | Так что попробуйте угадать. |
Guess they felt it wasn't necessary for me to know. | Похоже, они посчитали, что мне не стоит этого знать. |
Guess we're about to find out. | Похоже, мы скоро это узнаем. |
Guess you guys have lots in common. | Похоже у вас с ней много общего. |
Guess she should have I.D'd him when she had the chance. | Похоже, ей нужно было указать на него, когда был шанс. |
Guess so, it's starting to | Похоже, вот оно. |
Guess it's the truth that's getting massaged. | Кажется, это правда наслаждается массажем, а не Лили. |
Guess that's it for Emily. | С Эмили у нас, кажется, всё. |
Guess Cyrus wasn't too keen on privacy. | Кажется, Сайрус не сильно стремился к уединению. |
Guess who cracked like an egg? | Кажется, кто-то треснул как яйцо. |
Guess you're under arrest. | Кажется, ты арестована. |
Guess I picked up the wrong phone. | Видимо, я взял не свой телефон. |
Guess I shouldn't be surprised to see you here. | Видимо я должна быть удивлена, увидев вас здесь. |
Guess you're not going in anymore. | Видимо, ты туда больше не пойдёшь. |
Guess your timing didn't work out after all. | Видимо, не всё идёт по твоему расписанию. |
Guess that's what got me looking for the real thing. | Видимо, поэтому я и начала искать что-то настоящее. |
Let me see if I can guess. | Посмотрим, смогу ли я догадаться. |
See if you can have any sort of mild guess. | Посмотрим, сможете ли вы о чем-нибудь догадаться |
They can guess why. | И они могут догадаться, зачем. |
How would you guess that? | Как можно было не догадаться? |
Guess who lives in room 17 of the wonderful Monopol Hotel, right next doorto a certain someone else? | Попробуй догадаться, кто живет в чудесном отеле Монополь, в номере 17 по соседству с известным нам господином. |
Whether his arrest will lead to reforms in the Mari justice system is anyone's guess. | Приведет ли его арест к реформам в системе правосудия Мори, можно только предполагать. |
But as all the files have been scrubbed, we can only guess who's involved. | Но, раз все файлы были удалены, мы можем лишь предполагать, кто еще в этом замешан. |
Captain, he can only guess. | Капитан, он может предполагать. |
You can't take a guess for another two hours? | Вы так долго будете предполагать? |
Plutonium would be an educated guess. | Есть основания предполагать, что там плутоний. |
So guess what, the bar is now closed. | Ну, пожалуй, бар сейчас закрывается. |
Ahh... Guess we'll try another way. | Пожалуй, надо идти другим путем. |
Guess I'm out of here, too. | Пожалуй, я тоже поеду. |
Guess I could toot some. | Я, пожалуй, занюхну мальца. |
Guess I'll turn in. | Я, пожалуй, лягу. |
Now, I was assuming, because we live in a democracy, that I could register day of, and guess what? | Я-то думал, что раз у нас демократия, то я зарегистрируюсь в день выборов, но знаешь что? |
Guess what? I have my whole team coming in today. | Знаешь, я всю свою команду сегодня собираю. |
Guess it cuts down on the suspense knowing he bought you a ring. | Ты настроена так решительно только потому, что знаешь, что он уже купил кольцо. |
So guess what I did. | Знаешь, что я сделала? |
Well, guess what. | А теперь, знаешь что? |
Can't say for certain, but given their cover, I would guess some sort of smuggling operation. | Не могу говорить уверенно, но учитывая их прикрытие, могу догадываться о том, что здесь работают с контрабандой. |
But it's also plastic, so... it's anyone's guess. | Значит, это пластик, но об этом можно только догадываться. |
You can only guess. | Ты можешь только догадываться. |
I can guess now. | Теперь я начинаю догадываться. |
I can guess what happened to our two lookouts. | Я могу только догадываться, что случилось с двумя нашими дозорными. |
I think I can take a decent guess where it came from. | Думаю, я могу скромно предположить, откуда взялась эта вещь. |
I can only guess it was to pray. | Могу только предположить - чтобы помолиться. |
Wild guess here, but maybe she's looking for something with a little more depth. | Осмелюсь предположить, что она ищет кого-то более душевного. |
I can guess with some certainty, that they'll be making stops, here, here and here. | Я могу предположить с некоторой уверенностью, что они сделают остановки здесь, здесь и здесь. |
We can guess that this Rossignat really liked Valerie, | Можно предположить, что этот Россинья уже находил что-то в этой Валери. |
Your guess is as good as mine, brother. | Твоя догадка столь же хороша, как моя, брат. |
My best guess... same thing, only more advanced. | Моя лучшая догадка... тоже самое, только более прогрессивное. |
I think I got a pretty good guess. | У меня есть отличная догадка. |
Here's my best guess. | Вот моя основная догадка. |
That's a good guess, but it's wrong. | Хорошая догадка, но неверная. |
My best guess is the enemy wants what all enemies want. | Мое лучшее предположение: враг хочет то, чего хотят все враги. |
Well it's a guess I'm willing to take. | Отлично, это предположение я готова принять. |
My best guess: one of us. | Лучшее предположение: один из нас. |
You know, let's just make an educated guess, | Давайте просто сделаем научное предположение». |
It doesn't tell them it's a guess. | Скажи, что это твое предположение. |
Guess what I might have done. | Можешь считать, что так. |
Could not guess column types: no columns could be read from the file. | Невозможно определить типы столбцов: из файла не удалось считать ни один столбец. |
Guess I was foolish to think it was the real Zodiac. | Думаю, глупо было считать, что это был настоящий Зодиак. |
Thank you, but your testimony goes to your findings, sir... what you found in your examination of Phillip Duggin... and while you can opine this second-impact syndrome, that's just an educated guess, right? | Спасибо, но вы даёте показания о том, что было выяснено, сэр... о том, что вы выяснили при осмотре тела Филлипа Даггина. И хотя вы и можете считать, что смерть вызвана повторными сотрясениями, это всего лишь ваша догадка, так? |
Although there is no direct evidence of Vladimir's raids on Lithuania, we may guess that he was active in this region. We know about the raid on Yatvingia that ended in Vladimir's victory. | Можно согласиться, что образование ВКЛ было рождением нового государства, хотя основы этого государства заложившее Литовское княжество тоже скорее всего следует считать государством. |
Well, I can guess within the hour, and I don't even have to look at the sun. | Я могу отгадать время с точностью до часа, и при этом мне даже не надо смотреть на солнце. |
Would you like to take a guess how old I am? | Не хотите отгадать, сколько мне лет? |
Can you guess my age? | Можешь отгадать мой возраст? |
Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is visiting. | Наблюдая трафик клиента Тог, по входящим данным, путём сопоставления сигнатур можно попытаться отгадать с каким из этих сайтов сейчас установлено соединение. |
Bien, my dear children, see if you can guess this animal. | Посмотрим, сможете ли вы отгадать такое животное |
Let's know, not guess. | Давай не будем гадать, а узнаем наверняка. |
Whether to his pleasure or otherwise is any man's guess. | Нравится ему это, или нет - люди могут лишь гадать. |
Could you not try and guess what the twist is? | Не мог бы ты не гадать вслух? |
This constraint is to link unambiguously the signatory with its signature and make sure that the verifier does not need to "guess" the certificate of the signatory or counter-signatory so as to be able to verify the signature. | Данное требование призвано установить четкую связь между подписантом и его подписью и обеспечить условия для того, чтобы проверяющей стороне не пришлось "гадать" по поводу сертификата подписанта или контрподписанта в связи с проверкой подписи. |
It would be very unwise at this stage to offer even a guess as to the revenues that this will provide for East Timor in the medium term. | На этом этапе было бы ошибочно гадать о том, какие доходы он принесет Восточному Тимору в среднесрочном плане. |
Don't try and guess where I'm going with it. | Не пытайтесь угадывать, что я хочу сказать. |
Please don't make me guess how old you are. | Пожалуйста, не заставляйте меня угадывать ваш возраст. |
If I had to take a guess I would say that you are the one in charge. | Если бы мне пришлось угадывать, то я бы сказал, что вы один из тех, кто руководит. |
It's also why in the spring, we have to make a best guess at which three strains are going to prevail the next year, put those into a single vaccine and rush those into production for the fall. | И именно поэтому весной нам приходится угадывать, какие три штамма будут преобладать в следующем году, затем помещать их в одну вакцину и срочно запускать в производство к осени. |
I couldn't say, I can't even guess your age | Ну, я не знаю, я не умею угадывать возраст. |
I'd have never guess, you're so similar. | Никогда бы не подумал, вы так похожи. |
Who would ever guess there'd be so many colors? | Кто бы подумал, что здесь столько цветов? |
Why'd you guess him? | Почему ты на него подумал? |
I can guess who thought of this. | Я могу предположить, кто подумал об этом. |
Guess who I'm thinking of. | Угадайте, о ком я подумал. |