Okay, great, so guess Mary and I should get out there. | Прекрасно, думаю нам с Мэри пора. |
I think I can guess who for. | Я думаю, что знаю для кого. |
Guess that means we should get back to work. | Думаю это значит, что пора возвращаться к работе. |
Guess now I just have to deal with it and learn from my mistakes. | думаю, теперь я просто должен с этим бороться и учится на своих ошибках. |
Guess my son has a lot of growing up to do. | Думаю, моему сыну ещё взрослеть и взрослеть. |
You guess, could be, sure, okay. | Надо полагать, может быть, конечно, хорошо. |
Guess he wasn't kidding in his journals. | Надо полагать, в своих дневниках он не шутил. |
A fair guess would be that horizontal segregation diminished owing to the influx of men into a wide range of formerly "women-dominated" service activities. | С достаточной точностью можно полагать, что горизонтальная сегрегация сгладилась в результате притока мужчин в самые различные подсектора сектора услуг, традиционно считавшиеся "женскими". |
Guess he was "sleepgolfing"? [Laughing] | Надо полагать, он во сне в гольф играл... |
Guess he was sleep-golfing. | Надо полагать, он во сне в гольф играл... |
Can you guess what it is? | Можешь угадать, какая? Откуда? |
I believe I can guess your thoughts at this moment. | Думаю, я могу угадать, о чем вы сейчас думаете. |
Then Stettler went to an old Tower Records store on Broadway and handed out 5 thousand flyers that read: "Guess the weight of The Fat Boys and the person who wins hits 800 cans of diet Pepsi and one dollar". | Тогда Стеттлер отправился в старый магазин Тошёг Records на Бродвее и раздал 5 тысяч флаеров, на которых было написано: «Попробуйте угадать вес группы The Fat Boys и тот, кто угадает, получит 800 банок диетической Pepsi и один доллар». |
MICHAEL: Well, guess what? | Ну, попробуй угадать? |
I'll just put that list up for a few seconds, and see if you can guess which two - I would estimate that probably two of these topics inspired probably 90 percent of the reaction in the various reviews and radio interviews. | Я покажу список на пару секунд, и посмотрим, сможете ли вы угадать, какие две, - по моей оценке две эти темы вдохновили, наверное, 90 процентов реакции в разнообразных рецензиях и радиоинтервью. |
So, guess you're not going to prom with the new girl. | Похоже, на танцы ты с нашей новенькой не пойдешь. |
Guess it's time to see what the big man can do. | Похоже, пора проверить, что умеет большой парень. |
Guess you guys don't have too many brothers walking through here. | Похоже, ребята, у вас тут не слишком много братишек бывает. |
Guess I missed him down there, But I'm glad he showed up when he did. | Похоже, я не заметила его, когда спускалась туда, но я была рада его появлению. |
Guess I owe you now. | Похоже, теперь я у тебя в долгу. |
Guess he was in a good mood. | Кажется, он был в хорошем настроении. |
Guess Mack gets the trick now. | Кажется, теперь Мак понял трюк. |
Guess that don't rate with your department, Superintendent. | Кажется, это не так интересно вашему отделению, начальник. |
Guess I passed the friend test, right? | Кажется, я прошла друготест, да? |
Sorry. Guess I'm a little nervous. | Кажется, я немного нервничаю. |
Well, guess that would be me. | Что ж, видимо, придётся мне. |
Guess she left that part out. | Видимо, она это не рассказала. |
Guess I have to buy a suit. | Видимо, мне надо купить костюм. |
Guess he couldn't get a babysitter. | Видимо, не привлёк няню. |
GUESS I AM TOO. | Видимо, и я тоже. |
I can guess what some of you are thinking. | Я могу догадаться, о чем некоторые из вас думают. |
You can guess what he's famous for. | Можешь сам догадаться чем он знаменит. |
They can guess why. | И они могут догадаться, зачем. |
How would you guess that? | Как можно было не догадаться? |
I reckon I could guess. | Думаю, я смогу догадаться. |
We can't know, only guess. | Знать мы не можем - только предполагать. |
Yes, I've heard of Burning Man, but since I've never been to Burning Man, I can only guess what takes place. | Да, я слышала о Горящем Человеке но поскольку я ни разу не бывала на этом фестивале, я могу лишь предполагать, что это такое. |
I know not, mighty sovereign, but by guess. | Могу предполагать лишь, государь... |
Well... as you guess? | "Предполагать", сэр? |
How long this inactivity will last is anyone's guess. | Можно только предполагать, сколько продлится подобная пассивность. |
Guess I should lay off that tuna sushi. | Пожалуй, стоит отказаться от суши с тунцом. |
Guess it comes down to much the same thing. | Пожалуй, это одно и то же, по большому счету. |
Guess that I don't need that though | Хотя, пожалуй, мне это не нужно, |
Guess I'm out of here, too. | Пожалуй, я тоже поеду. |
Guess we all come home eventually | Пожалуй, все в итоге возвращаются домой. |
I went to pay the good doctor a visit, and guess what. | Я направился с визитом к доктору и знаешь... |
And guess what, Dad? | И знаешь что, папа? |
So, Nichole, guess what? | Николь, знаешь что? |
Well, guess what? | Чтож, знаешь что? |
She says, "Well, guess what? I'd like you leave, you're finished." | Как дела?» Начальница: «Знаешь что? Ты не справляешься, ты уволена». |
An informed guess, based on what I've learned in my memories. | Сейчас я уже могу только догадываться, основываясь на своих воспоминаниях. |
So we can only guess what's waiting for us behind those doors. | Поэтому мы можем только догадываться, что ждет нас за этими дверьми. |
l couldn't even guess. | Я не мог' даже не догадываться. |
How long this education might take was anybody's guess. | Как долго это обучение будет длиться, можно только догадываться. |
One can only guess whether some of those joining this effort are motivated by concern that they themselves may some day face charges like those leveled at Bashir by the ICC judges. | Можно только догадываться, не является ли мотивом некоторых из тех, кто присоединился к этим протестам, опасение, что им самим в один прекрасный день будут предъявлены обвинения, подобные тем, которые были выдвинуты против Башира судьями МУС. |
My extensively educated medical guess would be a heart attack. | Степень, моего медицинского образования позволяет предположить что это был сердечный приступ. |
I would guess he doesn't have any good feelings left towards you. | Осмелюсь предположить, что он не питает к тебе тёплых чувств. |
I can guess what that means. | Я могу предположить, что это значит. |
If I had to hazard a guess, I would say yes. | Если бы я рискнул предположить, то я бы сказал, да. |
I can only hazard a guess. | Я могу только предположить. |
Your guess is as good as mine. | Твоя догадка также хороша как и моя. |
Best guess is bloodstain belongs to bullet number three. | Лучшая догадка, что кровавый след появился от третей пули. |
Their guess is a small village just across the Pakistani border. | Их догадка, что это маленькая деревня у границы с Пакистаном. |
Just a guess, Mr. Allan, but I'd suggest the word you're looking for is "door." | Просто догадка, мистер Аллан, но могу предположить, что вы хотели сказать "дверь". |
Best guess: Russian government. | Лучшая догадка: русское правительство. |
Now, because Dr. Brennan isn't here, I'll guess that these gouge marks came from a knife. | Сейчас, раз доктора Бреннан здесь нет, я сделаю предположение, что колотые отметины от ножа. |
It's only a guess, but it's all I have to go on. | Ну, это тольо предположение, но это все, что я имею, чтобы продолжать. |
That's my best guess. | Это мое лучшее предположение. |
Keep in mind this is just an educated guess. | Но это только моё предположение. |
It doesn't tell them it's a guess. | Скажи, что это твое предположение. |
Guess what I might have done. | Можешь считать, что так. |
Could not guess column types: no columns could be read from the file. | Невозможно определить типы столбцов: из файла не удалось считать ни один столбец. |
Guess I was foolish to think it was the real Zodiac. | Думаю, глупо было считать, что это был настоящий Зодиак. |
Thank you, but your testimony goes to your findings, sir... what you found in your examination of Phillip Duggin... and while you can opine this second-impact syndrome, that's just an educated guess, right? | Спасибо, но вы даёте показания о том, что было выяснено, сэр... о том, что вы выяснили при осмотре тела Филлипа Даггина. И хотя вы и можете считать, что смерть вызвана повторными сотрясениями, это всего лишь ваша догадка, так? |
Although there is no direct evidence of Vladimir's raids on Lithuania, we may guess that he was active in this region. We know about the raid on Yatvingia that ended in Vladimir's victory. | Можно согласиться, что образование ВКЛ было рождением нового государства, хотя основы этого государства заложившее Литовское княжество тоже скорее всего следует считать государством. |
Kev, I can guess how it all went down, actually. | Кев, я могу отгадать, с чего все началось. |
I should've let you guess. | Я должен был дать вам отгадать... |
Well, I can guess within the hour, and I don't even have to look at the sun. | Я могу отгадать время с точностью до часа, и при этом мне даже не надо смотреть на солнце. |
I know you won't guess, so I'll tell you. | Вам, конечно, ни за что не отгадать, поэтому я скажу. |
Can you guess my age? | Можешь отгадать мой возраст? |
We may only guess why those countries perceive the integration of democracies on their borders as a national threat. | Мы можем только гадать, почему эти страны считают интеграцию граничащих с ними демократических государств национальной угрозой. |
But as to the cause, well, your guess is as good as mine. | Насчет причины можете гадать не хуже меня. |
The members of the Assembly must guess at what those differences are by referring to the list of those that have sponsored the most important resolutions of the Council in this area. | Члены Ассамблеи вынуждены гадать, в чем состоят разногласия, внимательно вчитываясь в перечень авторов самых важных резолюций Совета в этой области. |
Don't make me guess. | Не заставляй меня гадать. |
Beyond that, your guess is as good as mine. | Помимо этого можно тольго гадать. |
I will bet you the secret of the orange tree... that I can guess which hand you place this in every time. | Я готов поспорить на секрет апельсинового дерева, что смогу каждый раз угадывать, в какой руке у вас будет зажат этот шарик. |
Well, you're supposed to - you're supposed to ask questions and then guess. | Нет, тебе надо - тебе надо спрашивать вопросы и угадывать. |
You only get one guess | Угадывать можно только один раз! |
But teach them how to fix the price, guess the price, pull up the photos. | Но учите их, как устанавливать цену, угадывать цену, выкладывать фотографии. |
It's also why in the spring, we have to make a best guess at which three strains are going to prevail the next year, put those into a single vaccine and rush those into production for the fall. | И именно поэтому весной нам приходится угадывать, какие три штамма будут преобладать в следующем году, затем помещать их в одну вакцину и срочно запускать в производство к осени. |
I'd guess Detective Tracy... | Я бы подумал, что детектив Трейси... |
No one would ever guess. | Никогда бы не подумал. |
At first, I didn't think too much of it but then did some digging, and guess who owns Stalwart Vineyards. | Сначала подумал, что это неважно, но потом покопался, и угадайте, кто владеет виноградниками? |
Guess he thought about it and made a choice. | Наверное, подумал об этом и сделал свой выбор. |
Well, I was leaving the Body Shop - and there were a lot of bodies in there - and I thought I'd nip to the greengrocers and loot a few pounds of broccoli florets, and you'll never guess what. | Ну, я вышел из магазина "Все для тела"... там, кстати, было полно тел... и подумал, что неплохо было бы заскочить в овощной стырить немного цветной капусты, но ты никогда не угадаешь, что произошло потом. |