Английский - русский
Перевод слова Group

Перевод group с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Группа (примеров 20000)
The group met regularly to exchange views and met with the Secretary-General for joint lobbying efforts. Эта группа проводила регулярные встречи для обмена мнениями и встречалась с Генеральным секретарем для совместного лоббирования своих усилий.
A well-organized group of Kosovo Serbs ransacked and vandalized the UNMIK municipal building in Strpce, targeting the offices of international employees. Хорошо организованная группа косовских сербов ворвалась и разгромила муниципальное здание МООНВАК в Стрпце, выбирая в качестве мишени кабинеты международных служащих.
However, the group takes responsibility for the final contents of the present report. Вместе с тем группа берет на себя ответственность за окончательный текст настоящего доклада.
The group met regularly to exchange views and met with the Secretary-General for joint lobbying efforts. Эта группа проводила регулярные встречи для обмена мнениями и встречалась с Генеральным секретарем для совместного лоббирования своих усилий.
The group would like to express its appreciation for this most helpful supplementary material. Группа хотела бы выразить признательность за этот в высшей степени полезный дополнительный материал.
Больше примеров...
Групповой (примеров 610)
This is where they met - group counselling. Вот где они познакомились, на сеансе групповой терапии.
Face-to-face lectures are arranged in the form of discussions, group work, the exchange of active thoughts and experience, which extends comprehension and helps to solve odd questions. Очные занятия организованы в форме дискуссий, групповой работы, активного обмена мыслями и опытом, что углубляет понимание материала и помогает разрешить неясные вопросы.
The ongoing efforts of organizing group training for the Pacific island countries for capacity development and their integration with RESAP education and training networks in Asia will continue with more focus on context specific and specialized activities and partnership building initiatives. Текущие усилия по организации групповой подготовки в интересах тихоокеанских островных стран в целях укрепления потенциала и их интеграции в учебные и просветительские сети РППКТ в Азии продолжатся, при этом большее внимание будет уделяться конкретным и специализированным мероприятиям и инициативам по укреплению партнерских отношений.
Handicapped and disabled persons have the right to education respecting their educational needs in the regular system of education, in the regular system of education with individual or group support or in special pre-school group or school, in accordance with this Law and other relevant laws. Согласно указанному закону и другим соответствующим законодательным актам лица с физическими недостатками и инвалиды имеют право на образование с учетом их особых образовательных потребностей в обычных учебных заведениях, в обычных учебных заведениях, снабженных механизмами индивидуальной или групповой поддержки, в специальных дошкольных образовательных группах или специальных школах.
On 12 September 2014, he reportedly signed for Bosnian Premier League club FK Sarajevo as a free agent, but at the last minute accepted an offer from Bulgarian club Ludogorets Razgrad who qualified for the 2014-15 UEFA Champions League group stage. 12 сентября 2014 года он, как сообщалось, перешёл в клуб боснийской Премьер-лиги «Сараево» как свободный агент, но в последний момент принял предложение болгарского «Лудогорца», квалифицировавшегося в групповой этап Лиги чемпионов.
Больше примеров...
Группировка (примеров 327)
Except for the fact that no group or individual has claimed responsibility. Вот только никто пока - ни группировка, ни отдельный человек - не взял на себя ответственности.
He stated that, although previous agreements had not been fully implemented, the group remained committed to a negotiated solution without preconditions. Он заявил, что, хотя ранее достигнутые договоренности не выполнены в полном объеме, группировка сохраняет свою приверженность урегулированию кризиса путем переговоров без каких-либо предварительных условий.
In late August, he stated to the media that the group would now adopt classic guerrilla warfare tactics against Yugoslav targets after losing territory during the recent Serbian offensive. В конце августа он заявил представителям средств массовой информации, что, потеряв территорию во время недавнего сербского наступления, эта группировка сейчас будет использовать классическую партизанскую тактику нанесения ударов по югославским целям.
The war is waged by the ruling group against its own subjects. "Войну ведет главенствующая группировка против своих же людей".
Draws a larger header above each group of transactions. The grouping depends on the current sort order. При включении этого параметра показывать широкую полосу над каждой группой операций. Группировка зависит от выбранного порядка сортировки.
Больше примеров...
Государств (примеров 5940)
A group of States highlighted the need for a thorough evaluation of the status of implementation of General Assembly resolutions and a clear identification of the underlying causes behind any lack of implementation. Группа государств отметила необходимость тщательной оценки состояния осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи и четкого определения основных причин в случае их невыполнения.
Members of the Eastern European Group, in the spirit of cooperation with other groups, will go the extra mile to carry forward the ongoing reform process of the Organization. Члены Группы восточноевропейских государств в духе сотрудничества с другими группами приложат все усилия для того, чтобы продвинуть вперед нынешний процесс реформы нашей Организации.
We urge the CTC to continue its coordination with the G8 Counter-Terrorism Action Group and to organize regional meetings for States seeking and offering assistance. Мы настоятельно призываем КТК продолжить координацию своих усилий с усилиями Группы контртеррористических действий Группы восьми и организацию региональных совещаний для государств, которые нуждаются в помощи, и государств, которые такую помощь предлагают.
At the same meeting, Ositadinma Anaedu (Nigeria), on behalf of the African Group, presented an oral report on the African Group preparatory meeting for the Durban Review Conference, held from 24 to 26 August 2008. На том же заседании Оситадинма Анаеду (Нигерия) от имени Группы африканских государств представил устный доклад о совещании Группы африканских государств по подготовке к Конференции по обзору Дурбанского процесса, которое состоялось 24-26 августа 2008 года.
Instead of considering the sensitivities surrounding that paragraph and making the necessary changes, as the African Group had hoped, the European Union and the Latin American and Caribbean Group had forced it to propose an amendment to the paragraph. Вместо того чтобы вникнуть в щепетильный характер этого пункта и внести соответствующие изменения, на что надеялась Группа африканских государств, Европейский союз и Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна вынудили ее предложить поправку к этому пункту.
Больше примеров...
Груп (примеров 415)
Wood Group Engineering Ltd. (United Kingdom). "Вуд груп инджиниринг лтд." (Соединенное Королевство).
But we were saving that money to go see the Blue Man Group. Но мы берегли их, чтобы сходить на Блю Мен Груп.
Can you imagine boundaries of Meta Group's funds? А вы можете вообразить границы фондов Мета Груп?
Then... do you know Haeshin Group? Значит... ты слышал о "Хэсин Груп"?
Winners become members of the World Intercultural Facility for Innovation, drawing up to one year of support and consulting from the Alliance and the BMW Group. Лауреаты премии становятся членами Всемирного межкультурного фонда в интересах инноваций, в силу чего им предоставляется возможность пользоваться финансовой и консультационной поддержкой "Альянса" и "Бэ-эм-вэ груп".
Больше примеров...
Категории (примеров 811)
United Nations agencies are increasingly aware of this, and food aid and allocations are therefore being targeted also to this group. Учреждения Организации Объединенных Наций все в большей степени проявляют заботу об этой категории лиц, оказывая им целенаправленную продовольственную и другую помощь.
Different categories of major equipment requiring painting to be grouped into larger groups (reflecting repainting as more expensive); troop contributors will provide Secretariat with necessary data per group to calculate average price (paras. 44-45). Различные категории основного имущества, требующего покраски, необходимо объединить в более крупные группы (с учетом того, что перекраска является более дорогостоящим видом работ); страны, предоставляющие войска, представят Секретариату необходимые данные с разбивкой по группам для расчета средних цен (пункты 44-45).
However, educational outcomes are also influenced by other factors such as social class and ethnicity and many young women experience multiple disadvantages and end up in a group of young people not in employment, education or training. Однако на результаты в сфере образования влияют и другие факторы, такие как принадлежность к определенному социальному классу и этнической группе и многие молодые женщины сталкиваются с многочисленными трудностями и оказываются в категории молодых людей, не имеющих работы и не получающих образования или профессиональной подготовки.
The Uniting for Consensus group is categorical on the increase of permanent seats, as advocated by others, and has proposed variations and options, but rigorously advocates increasing the non-permanent category for the time being, in the absence of agreement on the permanent category. Группа «Единство в интересах консенсуса» категорически выступает против увеличения числа постоянных членов, за которое ратуют другие, и предлагает свои варианты и возможности, но при этом решительно выступает за расширение категории непостоянных членов на неопределенный срок в отсутствие согласия в отношении категории постоянных членов.
The Group believed that every effort should be made to encourage States to participate in the Register by submitting a "nil" report if they have neither imported nor exported equipment in the Register categories during the calendar year subject to reporting. По мнению Группы, следует прилагать все усилия к тому, чтобы поощрять государства участвовать в Регистре путем представления отчетов с «нулевыми данными» в тех случаях, когда в течение отчетного календарного года они не импортировали или не экспортировали технику, подпадающую под категории Регистра.
Больше примеров...
Большой (примеров 810)
They group the vertices of the graph into breadth-first levels and find two levels the removal of which leaves at most one large component consisting of a small number of levels. Они группируют вершины графа по уровням поиска в ширину и находят два уровня, удаление которых оставляет не более одной большой компоненты, состоящей из малого числа уровней.
The Panel's consultations revealed a widespread concern that the United Nations had lost authority and influence with other intergovernmental forums, especially the World Trade Organization, the International Monetary Fund, the World Bank and the Group of Eight. В ходе проведенных Группой консультаций выяснилось, что многие обеспокоены тем, что Организация Объединенных Наций утратила свой авторитет и влияние среди других межправительственных форумов, особенно Международной организации труда, Международного валютного фонда, Всемирного банка и стран «большой восьмерки».
In that respect, we welcome the recent decisions of the Group of 8 and the various measures undertaken within the framework of United Nations reform to enhance the effectiveness of the action of the international community in the fight against terrorism. В этой связи мы приветствуем недавно принятые «большой восьмеркой» решения и различные меры, принятые в рамках реформы Организации Объединенных Наций, направленные на повышение эффективности усилий международного сообщества, направленных на борьбу с терроризмом.
One proposal made is the pooling of one portion of the strategic grain reserves detained by States, in order to establish what the leaders of the Group of Eight referred to as "a 'virtual' internationally coordinated reserve system for humanitarian purposes". Одно из внесенных предложений сводится к объединению одной части стратегических зерновых запасов, имеющихся у государств, в целях создания того, что лидеры "большой восьмерки" назвали"«виртуальной» международно координируемой резервной системой в гуманитарных целях".
The Government has taken a leading role in debt relief and has been instrumental in facilitating the agreement reached during the Group of 8 Cologne meeting (in June 1999) and the subsequent one in September 1999 at the annual IMF/World Bank annual meeting. Правительство стало играть лидирующую роль в области освобождения от задолженности и добилось реальных результатов в содействии заключению соглашения в ходе встречи большой восьмерки в Кёльне (июнь 1999 года) и последующей встречи в сентябре 1999 года во время ежегодного совещания МВФ/Всемирного банка.
Больше примеров...
Отряд (примеров 112)
Dolukhanov led a paleogeographical group, which conducted the drilling of lakes and marshes in the North-West Russia, reconstructing paleoclimatic changes and exploring the history of the lakes and the Baltic Sea. Долуханов возглавлял палеогеографический отряд, проводивший бурение озер и болот Северо-Запада России, реконструируя изменения палеоклимата и исследуя историю озер и Балтийского моря.
Part of the group (the unit of captain "Sławomir") was forced to hide in Powązki and in the village of Chomiczówka. Часть группировки (отряд капитана "Славомира") была вынуждена законспирироваться на Повонзках и в деревне Хомичувка.
Gridunov joined the group of spacecraft equipment testers when the Soviet 1st Astronaut Group was formed. Когда был сформирован первый отряд космонавтов, Гридунов присоединился к группе испытателей космической техники.
In the 1980s, a group of 500 Rwandan refugees in Uganda, led by Fred Rwigyema, fought with the rebel National Resistance Army (NRA) in the Ugandan Bush War, which saw Yoweri Museveni overthrow Milton Obote. В 1980-х годах отряд из 500 руандийских беженцев под командованием Фреда Рвигьемы в составе Национальной армии сопротивления принимал участие в гражданской войне в Уганде, которая закончилась свержением Милтона Оботе и победой Йовери Мусевени.
The detachment was formed on the night of 25/26 May from the 11th Company of the 13th SS Regiment, a number of pioneers, and a group of specially trained personnel from the Brandenburg Division. Отряд был собран в ночь с 25 на 26 мая из 11-й роты 13-го полка СС, куда вошли сапёры и группа бойцов дивизии «Бранденбург».
Больше примеров...
Сгруппировать (примеров 52)
Was the Committee suggesting that Armenia should group together its minorities and give them one or several seats? Разве Комитет предлагает Армении сгруппировать все свои меньшинства и дать им одно или несколько мест?
Parties intending to make presentations on proposals are invited to inform the secretariat in advance so that the Chair may group together presentations on related topics. Сторонам, намеревающимся сделать презентации в отношении предложений, предлагается заранее проинформировать секретариат, с тем чтобы Председатель имел возможность сгруппировать презентации по связанным между собой темам.
The PAP seeks to identify the total asserted claim for each of these loss elements in a business claim and group together the homogenous items within the loss element. Цель ППО заключается в том, чтобы определить общую сумму требований по каждому из этих элементов потерь в претензиях, поданных в связи с коммерческими потерями, а также в том, чтобы сгруппировать однотипные требования по элементам потерь.
When signing up for questions under a cluster, experts will indicate in parenthesis, to the extent possible, under which article they will pose a question so as to allow the Chairperson to group questions, as appropriate. Заявляя о своем намерении задать вопросы по конкретной тематической группе, эксперты в скобках будут указывать, насколько это возможно, по какой статье они будут задавать вопрос, с тем чтобы Председатель могла соответствующим образом сгруппировать вопросы.
The competent authorities may group the particulars given in paragraphs 1 and 2 above in a single table such as the following: Class I normally comprises rivers, and Class II canals, lakes and broad waterways. Компетентные органы могут сгруппировать указания, предусмотренные выше в пунктах 1 и 2, в единой таблице, имеющей, например, следующий вид: Все другие водные пути отнесены к категории II.
Больше примеров...
Группировать (примеров 50)
Adds a frame that you can use to visually group similar controls, such as option buttons. Служит для добавления рамки, с помощью которой можно группировать схожие элементы управления, например переключатели.
You can group up to four fields in a report. В отчете можно группировать до четырех полей.
It is convenient to group the technologies with reference to existing or proposed national and international emission standards differing in stringency of control. Целесообразно группировать эти технологии со ссылкой на существующие или предлагаемые национальные и международные стандарты в области выбросов в зависимости от жесткости мер борьбы с загрязнением.
Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on more than one layer at a time (for example with the Move tool). Другой значок, показывающий цепь, позволяет группировать слои для операций сразу над многими слоями (например, инструмент Перемещение).
At a minimum, the Service should be able to generate reports that allow the Procurement Section to group and analyse their caseloads by number, nature, value and complexity of requests and by originating section, including field offices. Служба должна быть в состоянии как минимум готовить отчеты, позволяющие Секции закупок группировать и анализировать свою рабочую нагрузку по количеству, характеру, стоимости и сложности заявок и по секциям-составителям, включая отделения на местах.
Больше примеров...
Group (примеров 2093)
He is currently Honorary President of Chernovetskyi Investment Group. В настоящее время он является почётным президентом Chernovetskyi Investment Group.
The Ostrovok.ru service is owned by Emerging Travel Group, whose founders are Serge Faguet and Kirill Makharinsky. Сервис Ostrovok.ru принадлежит компании Emerging Travel Group, основателями которой являются Сергей Фаге и Кирилл Махаринский.
These are also the core values of Wolf Group. Из этих ценностей исходит и Wolf Group.
Since November 2012, all of the Group's banking activities have been gathered under the Danske Bank brand name. С 15 ноября 2012 года все банки Danske Bank Group работают под одним названием.
Constant development of worldwide representation has always been the one of core business targets of ARKTUR Incoming Tour Operator as a part of ASLA Travel Group. Основополагающим направлением развития компании Арктур, как части международной группы компаний Asla Travel Group, является постоянное расширение каналов представления и выход на новые рынки мировой дистрибуции.
Больше примеров...
Природопользованию (примеров 362)
UNEP will take into account the results of a Joint Inspection Unit study that determines how best to strengthen the Environment Management Group. ЮНЕП будет учитывать результаты исследования Объединенной инспекционной группы, которые позволяют определить наиболее оптимальные пути усиления Группы по рациональному природопользованию.
The Assistant Secretary-General would also oversee and manage the secretariat of the Environment Management Group, the main inter-agency coordination mechanism for the environment in the United Nations, which is chaired by UNEP. Помощник Генерального секретаря также будет выполнять надзорные и управленческие функции в секретариате Группы по рациональному природопользованию - основного межучрежденческого механизма по вопросам окружающей среды в Организации Объединенных Наций под председательством ЮНЕП.
(b) Use of existing mechanisms such as the Environmental Management Group and Earthwatch to maximize synergies and economies of scale; Ь) использование существующих механизмов, таких, как Группа по рациональному природопользованию и "Земной патруль", для максимизации синергизма и достижения экономии масштаба;
The ministers at the Council/Forum welcomed the extensive efforts undertaken aimed at reinvigorating the Environment Management Group, which they considered to be an initial and practical response to the 2005 World Summit Outcome. Министры на этом Совете/Форуме приветствовали широкие усилия, предпринятые с целью оживления деятельности Группы по рациональному природопользованию, которые они рассматривают как первоначальное практическое реагирование на итоги проведения в 2005 году Всемирного саммита.
The Environmental Management Group, in close cooperation with the regional cconomic economic commissions, United Nations regional offices and multilateral environmental agreement regional institutions, should provide a platform for promoting system-wide coherence and cooperation. Группе по рациональному природопользованию следует стать, в тесном сотрудничестве с региональными экономическими комиссиями, региональными бюро Организации Объединенных Наций и региональными учреждениями многосторонних природоохранных соглашений, платформой для содействия общесистемной согласованности и сотрудничеству.
Больше примеров...
Стран (примеров 7800)
I have already consumed much of my time in commenting on issues that concern the South Pacific Forum as a group. Я уже потратил значительную часть отведенного мне времени на изложение замечаний по тем вопросам, которые беспокоят Южнотихоокеанский форум как группу стран.
As most African countries, in particular LDCs, comprise the group of developing countries most dependent on commodities, this work is of particular importance to Africa. Данная работа имеет особенно важное значение для Африки, поскольку большинство африканских стран, и в частности НРС, относятся к группе развивающихся стран, в наибольшей степени зависящих от сырьевых товаров.
Many participants stressed the growing consensus on the need for changes in the HIPC initiative towards a deeper and faster relief for a broad group of countries. Многие участники подчеркнули растущее единство мнений в вопросе о необходимости преобразования Инициативы в отношении БСКЗ в целях более ощутимого и оперативного облегчения долгового бремени большой группы стран.
Comprising members from established and emerging space countries and an advisory team of professionals in the field, the group identifies and exchanges ideas concerning critical issues threatening the sustainability of space activities. Группа, в состав которой входят представители традиционных и новых космических стран, а также консультанты из числа специалистов в этой области, выявляет вопросы и обменивается идеями в области важнейших проблем, угрожающих устойчивости космической деятельности.
One of the major developments over the past several years has been the fact that the number of States in the Eastern European Group has almost doubled. Одним из крупнейших событий последних нескольких лет стало то, что число стран в Группе восточноевропейских государств почти удвоилось.
Больше примеров...
Компании (примеров 1303)
Kyiv, 29 January 2010 - Avellum Partners acted as a legal advisor to the shareholders of Vik Oil Group on the sale of the Group's shares in favor of Russian-British company "TNK-BP". Киев, 29 января 2010 г. - юридическая фирма "Авеллум Партнерс" выступила юридическим советником акционеров Группы Компаний "Вик Ойл" относительно продажи акций этой группы в пользу российско-британской компании "ТНК-ВР".
Candidates who are interested in a position with Templeton Thorp Group should send their curriculum vitae and a covering letter to. Если Вы заинтересованы, и хотите предложить Вашу кандидатуру нашей компании, направьте нам свое резюме и сопроводительное письмо на наш электронный адрес: .
The Group of Companies managed by the professional top-managers, top executives of the largest construction trusts and authorities. Главным направлением деятельности компании является строительство. Группа компаний «ВЕК» стабильно входит в пятерку крупнейших алматинских строительных компаний и сотню самых крупных компаний Казахстана.
The Group has a market share of about 30% in the production of fats and margarines and about 24% in soybean processing by the installed capacities. Компании принадлежит более 30 % доли рынка жиров и маргаринов, около 24 % доли рынка переработки сои по установленным мощностям.
The Group of companies Apteka-95 started its activities in 1995 as a wholesale company dealing with selling medications to budget and commercial big and friendly stuff believed in perspectivity and correctness of their beginning. производства компании "Микрофарм" теперь любой пациент может позволить себе применять качественный современный препарат широкого спектра действия, заплатив при этом невысокую цену.
Больше примеров...
Организации (примеров 11860)
UNMOT and the other members of the United Nations system, as well as the Contact Group, provide much-needed impetus and help stabilize the situation during crises. МНООНТ и другие члены системы Организации Объединенных Наций, а также контактная группа придают столь необходимый импульс и способствуют стабилизации ситуации во время кризисов.
The Philippines is at one with the Group of 77 in calling for a United Nations-sponsored global conference on international migration. Филиппины согласны с Группой 77 и призывают к проведению всемирной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций по вопросам международной миграции.
Jordan recommends and supports the idea of converting the Group of Experts into a United Nations body similar to the Statistical Commission and the Population Commission. Иордания рекомендует и поддерживает идею превращения Группы экспертов в один из органов Организации Объединенных Наций, подобный Статистической комиссии и Комиссии по проблемам народонаселения.
Working with national and regional partners to improve the lives of people in Africa remains a priority for the United Nations Development Group. Одним из приоритетных направлений деятельности Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития остается работа с национальными и региональными партнерами по улучшению условий жизни людей в Африке.
Ad hoc task forces and working groups have pooled knowledge gained by the United Nations Development Group on specific topics for the benefit of country teams. Объединением накопленных Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития знаний по конкретным вопросам в интересах страновых групп занимались специальные целевые и рабочие группы.
Больше примеров...