| Every religious group may exercise its religion freely. | Каждая конфессиональная группа может свободно исповедовать свою религию. | 
| The group would like to express its appreciation for this most helpful supplementary material. | Группа хотела бы выразить признательность за этот в высшей степени полезный дополнительный материал. | 
| During the fifth session of the Ad Hoc Committee, the consistency group reviewed 11 articles. | В ходе пятой сессии Специального комитета группа по согласованию рассмотрела 11 статей. | 
| The first group of returnees, numbering 21 persons, was repatriated on 29 January 2000. | Первая группа в составе 21 человека была репатриирована 29 января 2000 года. | 
| The second group, 51 persons, among them many Sudanese, was repatriated on 6 April 2000. | Вторая группа в составе 51 человека, многие из которых суданцы, была репатриирована 6 апреля 2000 года. | 
| Credit is provided on a group liability basis and complemented by skill training, exchange visits and literacy programmes. | Кредиты предоставляются на основе групповой ответственности и дополняются курсами профессионального обучения, визитами по обмену опытом и программами грамотности. | 
| Final reports on industrial statistics TC projects and group trainings | Окончательные доклады о проектах по сбору статистических данных по ТС и групповой подготовке кадров | 
| It's group time, greg. | Грег, время групповой терапии. | 
| The process of creating the representations helps students retain information and extends students' ability to convey and exchange their thinking in collaborative group work. | Процесс создания визуальных средств позволяет учащимся лучше обрабатывать информацию и расширяет их возможности по осуществлению совместной интеллектуальной деятельности в ходе групповой работы. | 
| The Banning-Cocq conspirators knew that they were correctly indicted, and to hide their guilt, they revengefully embarked on a campaign to gradually destroy Rembrandt's wealth, reputation and good fortune, to persuade the world that Rembrandt's celebrated group portrait | Заговорщики Ваннинг Кок знали, что их правильно обвиняют, и чтобы скрыть свою вину, они мстительно развернули кампанию по постепенному уничтожению благосостояния Рембрандта, его репутации и удачи, чтобы заставить мир поверить, что парадный групповой портрет Рембрандта | 
| The group operates in North Cotabato Province, sometimes reinforcing Government security forces in their operations. | Группировка действует в провинции Северный Котабато и иногда привлекается к участию в операциях правительственных сил безопасности. | 
| An extension of this was to group sub-elements of the shape into logical units called geometric features, or simply features. | Расширением для этого стало группировка подэлементов формы в логические единицы, называемые геометрические деталями, или, просто, 'деталями'. | 
| In late August, he stated to the media that the group would now adopt classic guerrilla warfare tactics against Yugoslav targets after losing territory during the recent Serbian offensive. | В конце августа он заявил представителям средств массовой информации, что, потеряв территорию во время недавнего сербского наступления, эта группировка сейчас будет использовать классическую партизанскую тактику нанесения ударов по югославским целям. | 
| As described earlier in the present report, the armed group NDC has taken advantage of the demilitarization of Bisie in order to tax local communities, invest its own resources and install collaborators in the mineral supply chain (see paras. 193 and 194 above). | Как уже упоминалось в настоящем докладе, вооруженная группировка НДК воспользовалась демилитаризацией Биси, с тем чтобы обложить данью местные общины, инвестировать собственные ресурсы и внедрить своих людей в производственно-сбытовую цепочку (см. пункты 193 и 194 выше). | 
| During 1993, a paramilitary group emerged in the region of Saravena under the name of "Autodefensas del Sarare". | В 1993 году в регионе Саравена появилась военизированная группировка "Силы самообороны Сараре". | 
| Each State had the sovereign right to freely choose which international legal instruments it would accede to, and no State or group of States could impose obligations on another. | Каждое государство имеет суверенное право свободно выбирать, к каким международно-правовым документам ему присоединяться, и ни одно государство или группа государств не может налагать обязательства на другое государство. | 
| Stresses the importance of the early designation of the Chair, and encourages the regional group which will designate the Chair of the fourth biennial meeting of States to nominate the Chair-designate by October 2009; | подчеркивает важность скорейшего назначения Председателя четвертого созываемого раз в два года совещания государств и рекомендует региональной группе, которая будет назначать Председателя этого совещания, выдвинуть кандидатуру на эту должность к октябрю 2009 года; | 
| Eight members of the Group of Asia-Pacific States have never reported. | Восемь членов Группы азиатско-тихоокеанских государств ни разу не представили отчеты. | 
| Tunisia endorses the draft resolution, with the amendment proposed by the Ambassador of Algeria as Chairman of the African Group. | Тунис поддерживает проект резолюции с внесенной председателем Группы африканских государств, послом Алжира, поправкой. | 
| As the Group of African States and the Group of Eastern European States have each endorsed one candidate for one vacancy, namely, Senegal and Hungary, respectively, those two countries will therefore be requested to propose a candidate each for appointment to the Joint Inspection Unit. | Поскольку Группа африканских государств и Группа восточноевропейских государств выдвинули по одному кандидату на одно вакантное место - Сенегал и Венгрию, соответственно, - этим двум странам будет предложено выдвинуть по одному кандидату для назначения в состав Объединенной инспекционной группы. | 
| Olga Danilova currently acts as Financial Controller of Jensen Group fund. | Ольга Данилова является финансовым контролером фонда Дженсен Груп. | 
| I am officially not working for the Huntzberger Group anymore. | Я больше не работаю в Ханцбергер Груп официально. | 
| Compass Lexecon, and the Law and Economics Consulting Group... manage a multi-billion-dollar industry... that provides academic experts for hire. | Компас Лексикон, и Лоу энд Экономикс Консалтинг Груп управляют многомиллиардной индустрией, которая предоставляет возможность нанимать экономических экспертов. | 
| The Futures Group has provided the Ministry of Lands, Mines and Energy with two four-wheel-drive vehicles and one pick-up truck. | «Фьючерс груп» предоставила министерству земель, горнорудной промышленности и энергетики два полноприводных автомобиля и один автомобиль типа «пикап». | 
| The industry depth is also improving with key private investors in gold, such as Lohnro Plc, United States Pioneer Group, Golden Shamrock and Gencor. | Инфраструктура промышленности также улучшается при содействии таких основных частных инвесторов в добычу золота, как "Лонро плк.", "Пайанир груп" (Соединенные Штаты), "Голден шемрок" и "Дженкор". | 
| The group is being further strengthened by provision of additional professional posts despite the budgetary constraints faced by the organisation. | Группа допол-нительно усилена в результате выделения дополнительных должностей категории спе-циалистов, несмотря на бюджетные труд-ности, переживаемые Организацией. | 
| The former product is no longer a good representative of the group of products that it belongs to, and is supposed to be substituted (example can be found in clothing and footwear group, since it depends on fashion changes). | Ранее использовавшийся продукт более не является надлежащим представителем группы продуктов, к которой он относится, и подлежит замене (примеры могут быть найдены в категории "Одежда и обувь", поскольку она в значительной степени зависит от изменений в моде). | 
| Currently, and through its vulnerable group feeding programme, WFP provides a balanced food basket to individuals traditionally classified as vulnerable, as well as to populations living in areas categorized as being geographically food insecure. | В настоящее время в рамках программы обеспечения питанием уязвимых групп МПП обеспечивает сбалансированные продовольственные корзины для лиц, традиционно считающихся уязвимыми, а также населения, проживающего в районах, географически относящихся к категории риска в продовольственном отношении. | 
| The Second Review Conference made another major decision by establishing, as my Swedish colleague also pointed out, a group of governmental experts to discuss means for addressing the problems of explosive remnants of war and landmines other than anti-personnel mines. | Вторая Конференция по рассмотрению действия приняла еще одно важное решение, учредив, как уже также отметил мой шведский коллега, Группу правительственных экспертов для обсуждения средств решения проблемы взрывоопасных остатков войны и мин, не относящихся к категории противопехотных. | 
| The Group also discussed clarifying elements in the existing definition of this category for reporting purposes. | Группа обсудила также пояснительные элементы применительно к существующему определению данной категории для целей отчетности. | 
| The Section manages the largest group of local staff, in addition to managing a sizeable asset portfolio. | Наряду с тем, что Секция управляет значительным объемом активов, она руководит самой большой группой местных сотрудников. | 
| The music video for "Determined" shows the band playing the song in front of a large group of moshing fans. | В клипе на песню «Determined» показывают, как группа играет песню перед большой группой фанатов, которые устраивают мош. | 
| One speaker, on behalf of a large group, stressed the importance of the information centres for the developing countries, especially the least developed countries, as valuable sources of information and means of communication and interaction with the host countries. | Один из выступающих от имени большой группы подчеркнул важное значение информационных центров для развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, как ценных источников информации и средств коммуникации и взаимодействия с принимающими странами. | 
| Canada is delivering on its commitments in support of NEPAD, including those set out in the Group of Eight (G-8) Africa Action Plan adopted in Canada in 2002. | Канада выполняет свои обязательства в поддержку НЕПАД, в том числе те, которые были определены «большой восьмеркой» в принятом в Канаде в 2002 году Плане действий для Африки. | 
| Consequently, during the last meeting of the Group, in August, Austria, Mexico and Norway presented an alternative draft protocol, which was met with a high degree of interest from many delegations. | Поэтому в августе, во время последнего заседания Группы, Австрия, Мексика и Норвегия представили альтернативный проект протокола, вызвавший большой интерес со стороны многих делегаций. | 
| In response to the violence, a self-defence group, later known as the Invisible Commando, was formed in the PK-18 district of Abobo. | Для противодействия такому насилию в квартале ПК-18 в Абобо был сформирован отряд самообороны, ставший впоследствии известным как "невидимые коммандос". | 
| Well, according to this transporter log a group called "Red Squad" was beamed back to Starfleet Academy, 26 minutes after the state of emergency was declared. | Ну, согласно журналу транспортера, группа, именуемая "Красный Отряд", была транспортирована обратно в Академию Звёздного Флота через 26 минут после объявления чрезвычайного положения. | 
| Blake's 7's narrative concerns the exploits of political dissident Roj Blake, who commands a small group of rebels against the forces of the totalitarian Terran Federation that rules the Earth and many colonised planets. | В основе сюжета лежат подвиги революционера Роджа Блейка, который возглавляет отряд повстанцев, борющихся против тоталитарной Терранской Федерации, управляющей Землёй и многими другими планетами. | 
| Once the artifact is activated, it turns out that Imir has used the rest of the group for his own benefit: he leaves the Defenders, having gained incredible power and immortality. | После активации артефакта выясняется, что Имир использовал остальных членов отряда ради собственной корысти - и покидает отряд вместе с артефактом, обретя невероятное могущество и вечную жизнь. | 
| A group of 50 partisans under the command of Adamanov attacked the enemy garrison, despite the numerical superiority of the enemy's forces, and began pushing the Germans back towards the railway. | Отряд из 50 партизан под командованием Адаманова, несмотря на превосходство сил противника, напал на вражеский гарнизон, оттеснив немцев к железной дороге и сохранив жизни многих сельчан. | 
| 4.1 As there have been many submissions from the parties, with inevitable repetitions, an attempt has been made to group and cluster the arguments. | 4.1 Поскольку стороны направили многочисленные материалы, которые неизбежно повторяли друг друга, была предпринята попытка сгруппировать и объединить представленные соображения. | 
| Several delegations supported the request to change the order of the paragraphs in order to group together all paragraphs that made reference to political declarations. | Несколько делегаций поддержали просьбу изменить порядок следования пунктов, чтобы сгруппировать все пункты, где имеются ссылки на политические декларации. | 
| The CST may wish to group these topics in two categories, institutional and substantive, in considering its future work programme and devote time to both clusters of issues to be selected in advance, to allow Parties to prepare for sessions devoted to specific items. | При рассмотрении своей будущей программы работы КНТ, возможно, пожелает сгруппировать эти вопросы в две категории (организационные и основные) и уделить внимание обеим группам заранее отобранных вопросов, чтобы Стороны могли подготовиться к заседаниям, посвященным конкретным пунктам. | 
| However, the Panel found it convenient to group together one set of recommendations under the heading of "reduction" and another set of recommendations under the heading of "prevention". | Однако Группа сочла удобным сгруппировать один ряд рекомендаций под рубрикой "меры по сокращению...", а другой ряд рекомендаций под рубрикой "превентивные меры". | 
| However, in some countries some of these forms of violence would be present in very few cases in the survey, possibly making it preferable to group them together into more general categories, even if the questionnaire asks separate questions about different forms. | Однако в некоторых странах отдельные формы насилия будут встречаться в обследовании в очень небольшом количестве случаев, в силу чего их, вероятно, предпочтительнее сгруппировать в более общие категории, даже если вопросник содержит отдельные пункты по различным формам насилия. | 
| It is convenient to group the technologies with reference to existing or proposed national and international emission standards differing in stringency of control. | Целесообразно группировать эти технологии со ссылкой на существующие или предлагаемые национальные и международные стандарты в области выбросов в зависимости от жесткости мер борьбы с загрязнением. | 
| At the same time, the Commission continues to group the unresolved disarmament issues into clusters so as to improve the understanding of their interrelationship and potential significance. | В то же время Комиссия продолжает «группировать» нерешенные вопросы разоружения с целью улучшения понимания их взаимосвязи и потенциального значения. | 
| You can create an outline of your data and group rows and columns together so that you can collapse and expand the groups with a single click. | Можно создать структуру данных и группировать строки и столбцы, чтобы развертывать и свертывать группы одним щелчком мыши. | 
| Indeed, the use of the phrase "economies in transition" had led to a tendency to group those countries into a bloc, even though each one had unique institutions and was at a different stage of economic and social development. | По сути дела употребление фразы "страны с переходной экономикой" вылилось в тенденцию группировать эти страны в единый блок, несмотря на то, что каждая из них обладает уникальными институтами и находится на различной стадии экономического и социального развития. | 
| However, in a skew-symmetric graph, it is additionally required that the isomorphism pair each vertex with a different vertex, rather than allowing a vertex to be mapped to itself by the isomorphism or to group more than two vertices in a cycle of isomorphism. | Однако, в кососимметрическом графе имеется дополнительное требование, чтобы изоморфизм переводил каждую вершину в другую вершину, не позволяя вершине отобразиться в саму себя, или группировать более двух вершин в цикле изоморфизма. | 
| Expedia Group is an American global travel technology company. | Expedia Group - американская глобальная туристическая компания. | 
| Populous formerly operated as HOK Sport Venue Event, which was part of the HOK Group. | Первоначально Populous управлялась компанией HOK Sport Venue Event, которая является частью HOK Group. | 
| He sold the company in June 2006 to South Africa's MTN Group for $5.5 billion. | В июне 2006 года он продал компанию южноафриканской MTN Group за $ 5,5 млрд долларов. | 
| On April 5, 2006 Alcatel agreed to sell its share of Alcatel Alenia Space (and its 33% share of Telespazio) to Thales Group. | По состоянию на 5 апреля 2006 г. компания Alcatel решила продать свою долю Alcatel Alenia Space (и 33% доля Telespazio) в пользу Thales Group. | 
| Henley Management College newsletter Official website of Value Focus Group Official website of British Shito Ryu Karate Association (BSKA) Official website. | Официальный сайт Value Focus Group Официальный сайт British Shito Ryu Karate Association (BSKA) Официальный сайт. | 
| Active contributions were made to the UNEP Environmental Management Group and to the United Nations High Level Committee on Programmes. | Был также внесен активный вклад в работу Группы по рациональному природопользованию ЮНЕП и Комитета высокого уровня по программам Организации Объединенных Наций. | 
| Engage with the United Nations Development Group and the Environment Management Group | Взаимодействие с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Группой по рациональному природопользованию | 
| The efforts of the Executive Director are aimed at ensuring that the Environmental Management Group becomes an authoritative and high-level coordination mechanism through high-level participation. | Усилия Директора-исполнителя направлены на обеспечение того, чтобы Группа по рациональному природопользованию стала авторитетным координационным механизмом высокого уровня за счет обеспечения участия на высоком уровне. | 
| Enhanced coordination across the United Nations system, including the Environment Management Group: Addendum: Progress report on the implementation of the memorandum of understanding between the United Nations Environment Programme and the United Nations Development Programme: report of the Executive Director | Улучшение координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая Группу по рациональному природопользованию: добавление: доклад о ходе осуществления меморандума о взаимопонимании между Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Программой развития Организации Объединенных Наций: доклад Директора-исполнителя | 
| To provide input as Environment Management Group contributions to the preparatory process for the United Nations Conference on Sustainable Development by 1 November 2011 as part of efforts to advance environmental and social sustainability in the United Nations system; | Ь) принять участие в подготовке вклада Группы по рациональному природопользованию в подготовительный процесс Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию к 1 ноября 2011 года в рамках усилий по содействию экологической и социальной устойчивости системы Организации Объединенных Наций; | 
| The African diaspora group was eager to have African Governments welcome their participation and support in meeting strategic goals. | Группа по африканской диаспоре призвала правительства африканских стран привлекать представителей диаспоры к решению стратегических задач и опираться на их поддержку. | 
| Regarding group allocation countries, the evaluation found that: | Что касается распределения между группами стран, то оценка показала следующее: | 
| UNCTAD should recognize and promote the right of every country or group of countries to food sovereignty and to protect their economy and agriculture, including through tariffs and quantitative restrictions, the only means of protection for poor countries. | ё) ЮНКТАД должна признать и поощрять право каждой страны или группы стран на продовольственный суверенитет и на защиту своей экономики и сельского хозяйства, в том числе с помощью тарифов и количественных ограничений единственных средств защиты для бедных стран. | 
| and Government of the Rio Group, held in Quito on 4 and | и правительств стран - членов Группы Рио, состоявшейся в Кито | 
| Provides technical support to the Group of 24 to assist developing countries' preparedness and ability to participate in all phases of discussion and negotiations within the framework of BWI. | Предоставляет техническую поддержку Группе 24 для повышения уровня готовности и способности развивающихся стран участвовать на всех этапах обсуждения и переговоров в рамках бреттон-вудских учреждений. | 
| As of the end of March 2005, the Petronas Group comprised 103 wholly owned subsidiaries, 19 partly owned outfits and 57 associated companies. | По состоянию на конец марта 2005 года, группу PETRONAS составили 103 стопроцентные дочерние компании, и частично принадлежащие 57 ассоциированных компаний. | 
| The Operations Team participates in the geographical expansion of the Group, and works closely with other Business Support Group departments to address specific operational and market infrastructure issues which arise within each jurisdiction in which the Group operates. | Операционный отдел участвовал в расширении географии деятельности «Ренессанс Групп». Совместно с Юридическим отделом он решает конкретные вопросы операционной деятельности, возникающие в тех юрисдикциях, где работают компании Группы. | 
| The Group left the Canal Hotel at 8.30 a.m. and went to the Samoud factory of the Karamah State Company. | Группа выехала из гостиницы «Канал» в 08 ч. 30 м. и посетила завод по изготовлению ракет «Ас-Самуд», принадлежащий государственной компании «Карамах». | 
| We are particularly pleased to add Bayside's sophisticated gearhead and systems engineering expertise to our strong rotary and linear motion technology to create a complete electromechanical motion solution from one company, said Automation Group President Roger Sherrard. | Мы особенно довольны тем, что добавили сложные фракционные приводы и опыт машиностроения систем Bayside к нашей сильной технологии роторного и линейного хода, чтобы создать совершенное решение электромеханического движения от одной компании, - сказал Президент Группы Автоматизации Роджер Шеррард. | 
| Several large companies, including C&A, Marks and Spencers, the Burton Group, Next and Sears have since held meetings with the campaigners. | Ряд крупных компаний, включая компании "С&А", "Маркс энд Спенсерс", Группу Бертона, "Нэкст" и "Сирс", уже провели встречи с участниками кампании. | 
| The Contact Group welcomes the continuation of consultations in the United Nations Security Council, in view of the implications of the situation in Kosovo for regional security. | Контактная группа приветствует продолжение консультаций с Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, учитывая значение ситуации в Косово для региональной безопасности. | 
| Other initiatives to improve coordination have included the establishment, under the Secretary-General's reform programme, of the United Nations Development Group. | К другим инициативам по улучшению координации следует отнести создание в рамках программы реформ Генерального секретаря Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. | 
| With that in mind, the Technical Group is preparing a proposal that could constitute the basis for broad consultations at the United Nations. | С учетом этого Техническая группа готовит предложение, которое могло бы составить основу для широких консультаций по этому вопросу в Организации Объединенных Наций. | 
| The High Commissioner is a member of the Senior Management Group of the United Nations which meets weekly under the chairmanship of the Secretary-General. | Верховный комиссар является членом Группы сотрудников старшего руководящего звена Организации Объединенных Наций, которая проводит еженедельные совещания под председательством Генерального секретаря. | 
| The High Commissioner is a member of the Senior Management Group of the United Nations which meets weekly under the chairmanship of the Secretary-General. | Верховный комиссар является членом Группы сотрудников старшего руководящего звена Организации Объединенных Наций, которая проводит еженедельные совещания под председательством Генерального секретаря. |