| Frankly, I do not agree with Ambassador Mine that the group should set its own agenda. | Откровенно говоря, я не согласен с послом Минэ в том, что эта группа должна разработать собственную повестку дня. |
| In September 2012, a group of former Rare employees announced their intent to create a spiritual successor to Banjo-Kazooie. | 8 сентября 2012 года, группа бывших сотрудников Rare объявила о намерении создать духовного наследника Banjo-Kazooie. |
| After that the support group may request other members to commit funds voluntarily, but not exceed their total commitment. | После этого группа поддержки может обратиться к другим членам с просьбой о добровольном выделении средств, не превышающих общий объем их обязательств. |
| The Working Party considered the revised proposal of Chapter 21 submitted by the Chairman of the group of volunteer experts. | Рабочая группа обсудила пересмотренное предложение по главе 21, представленное председателем группы экспертов-добровольцев. |
| The group had also emphasized the need to ratify environmental conventions that were health-related. | Группа подчеркнула также необходимость ратификации природоохранных конвенций, имеющих отношение к здоровью. |
| Having won the second league group tournament in 1997, the team returned to the First League for two seasons. | Выиграв в 1997 году групповой турнир Второй лиги:24, команда на два сезона вернулась в Первую лигу. |
| 17.86 The focus of work will be to organize group training and provide advisory services in priority areas, including national accounts statistics and other economic statistics, gender statistics, population censuses and surveys, environment statistics and accounting and management of statistical services. | 17.86 Основное внимание в деятельности будет уделяться организации групповой профессиональной подготовки и предоставлению консультационных услуг в приоритетных областях, включая статистику национальных счетов и другую экономическую статистику, гендерную статистику, переписи населения и демографические обследования, экологическую статистику и учет и управление статистическими службами. |
| Group salary - corresponds to the education level which is required by the position. | Групповой оклад соответствует уровню образования, необходимому для занятия должности. |
| (c) Group inventory items with a serviceable life of five years or more irrespective of value. | с) предметы групповой инвентаризации со сроком службы пять или более лет, независимо от их стоимости. |
| She does not need a group plan. | Ей не нужен групповой тариф. |
| Now, the ruling group is uniform, unanimous, and most likely unfit for any serious revision of policy. | Теперь правящая группировка является однородной, единодушной и скорее всего неспособной на любую серьезную переработку политики. |
| So you're saying group one is warring with group two? | И первая группировка ведет войну со второй? |
| There's a group, calls itself los segadores. | Есть группировка, называющая себя "Лос Сегадорес". |
| After that group refused to respond to calls by Hamas for its surrender, on 14 August a violent confrontation ensued, in which at least 28 people were killed and more than 100 wounded, among them a number of unarmed civilians. | После того как эта группировка отказалась отвечать на призывы о капитуляции со стороны ХАМАС, 14 августа последовало жестокое противодействие, в ходе которого погибло, как минимум, 28 человек и более 100 человек получили ранения, причем среди них было много безоружных мирных граждан. |
| From 18 April to 4 May 2009, the Swiss Minister for Foreign Affairs invited a group of approximately 50 military and political representatives from SLA-Abdul Wahid to a workshop in Switzerland. | Министр иностранных дел Швейцарии пригласил группу военных и политических представителей ОАС - группировка Абдула Вахида в количестве примерно 50 человек принять участие в семинаре, который состоялся в Швейцарии 18 апреля - 4 мая 2009 года. |
| The efforts of the countries of the Group of 8 aimed at the elimination of international terrorism give us cause for hope. | Вселяют надежду предпринятые восьмеркой государств усилия, направленные на искоренение международного терроризма. |
| Also represented at the seminar were the United Nations Development Programme (UNDP), and two regional organizations, the Pacific Islands Forum secretariat and the Melanesian Spearhead Group. | Кроме того, на семинаре присутствовали представители Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и двух региональных организаций: секретариата Форума тихоокеанских островов и Передовой группы меланезийских государств. |
| No wonder that while Africa is united on its principled position, the approach of the G-4 has created serious rifts and divisions in Asia, the Group of Western European and other States and the Group of Latin American and Caribbean States. | Неудивительно, что в то время как Африка едина в своей принципиальной позиции, подход Группы четырех привел к серьезным раздорам и разногласиям в Азии, в Группе западноевропейских и других государств, а также в Группе государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| The Migration Facility, established by the African, Caribbean and Pacific Group of States in 2009, assists members of that Group of States in mapping and managing migration flows, while maximizing the development benefits of international migration. | Фонд миграции, созданный в 2009 году Группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, помогает членам этой группы государств в определении потоков миграции и управления ими, создавая условия для максимально эффективного использования преимуществ международной миграции в целях развития. |
| With regard to the two remaining vacancies, from the Group of African States and the Group of Latin American and Caribbean States, the General Assembly will hold elections upon notification by interested Member States from those two regions. | Что касается двух остающихся вакансий от Группы африканских государств и Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, то Генеральная Ассамблея проведет выборы после того, как получит уведомления от заинтересованных государств-членов от этих двух групп. |
| Eugene Cook head of the RJ Allen Group. | Юджин Кук глава ЭрДжей Аллен Груп. |
| President and Chief Executive Officer of The Rock Creek Group, Washington, D.C. | Президент и главный административный сотрудник фирмы «Рок Крик груп», Вашингтон, О.К. |
| Case 367: MAL 8; 16(3) - NetSys Technology Group AB v. | Дело 367: ТЗА 8; 16(3) - "НетСис текнолоджи груп АБ" против "Оупен текст корп. |
| Haeshin Group Chairman Hong's son he had outside his marriage and brought home. | Внебрачный сын президента "Хэсин Груп". |
| For instance, a study of the options for Nairobi's water system by British company Halcrow Group in June 2001 concluded that a 40 per cent price increase would be required if any improvements to the capital's infrastructure were to be funded. | Например, в подготовленном в июне 2001 года британской компанией «Хэлкроу груп» исследовании с анализом вариантов системы водоснабжения в Найроби был сделан вывод о том, что в случае финансирования любой модернизации инфраструктуры этого столичного города потребуется повысить тарифы на 40 процентов. |
| Of the latter group, 41 per cent identified themselves as developed country Parties. | Из последней группы 41 процент Сторон отнесли себя к категории Сторон, являющихся развитыми странами. |
| Thus, a group can be "indigenous" yet demand not only some degree of self-determination, but also the right to integrate freely into national society for some purposes. | Таким образом, группа может быть отнесена к категории "коренных народов", но при этом требовать права на самоопределение только в некоторой степени и одновременно с определенными целями добиваться права на свободную интеграцию в национальное общество. |
| In 2005 and 2006, a national project was implemented to grant this group study opportunities that would enable them to reach an educational level of at least general certificate. | В 2005 и 2006 годах был осуществлен национальный проект, направленный на то, чтобы предоставить этой категории лиц возможности для учебы, которые позволят им получать образование, по меньшей мере на уровне аттестата зрелости. |
| The claims included in the second instalment of category "C" claims are the first group of claims to have passed through all stages of this claims-processing system. | Претензии категории "С" в составе второй партии стали первой группой претензий, прошедших все этапы этой системы обработки. |
| Speakers welcomed the decision of the Group of Eight (G-8) Finance Ministers in June 2005 to cancel the multilateral debt of 18 heavily indebted poor countries, but stated that additional measures were needed for non-HIPC countries. | Ораторы приветствовали принятое в июне 2005 года решение министров финансов Группы восьми («большой восьмерки») полностью списать многостороннюю задолженность 18 бедных стран с крупной задолженностью, но заявили о необходимости принятия дополнительных мер в интересах стран, не относящихся к этой категории. |
| Mr. Dunne informed GRPE about the PMP informal group's intention to a similar inter-laboratory exercise for heavy-duty vehicles in January 2006. | Г-н Данн сообщил GRPE о намерении неофициальной группы по ПИЧ провести в январе 2006 года аналогичное межлабораторное исследование для транспортных средств большой грузоподъемности. |
| His Group had a great interest in interregional projects and hoped that their role would be preserved. | Его группа проявляет большой интерес к межрегиональным проектам и надеется на сохранение их роли. |
| Representatives of the European Commission also participate and it can be expected that the President of ECB will have an important voice in the Group of Seven. | Представители Европейского сообщества также принимают участие, и можно ожидать, что мнение президента ЕЦБ будет иметь большой вес в Группе семи. |
| Major developed economies (the Group of Seven): | Ведущие развитые страны (страны "Большой семерки"): |
| Niger had hoped to hear of this decision following the meeting of the Group of 7, but, unfortunately, the seven most-industrialized countries did not move to improve the repayment abilities of the debtor countries. | Нигер надеялся услышать о таком решении после встречи "большой семерки", однако, к сожалению, семь наиболее развитых промышленных стран не сделали шага вперед для улучшения возможностей выплаты задолженности стран-должников. |
| In September 1825 Raybaud returned to Greece, leading the first group of volunteers sent by the French Philhellene Committee. | В сентябре 1825 года Рейбо вернулся в Грецию, возглавляя первый отряд добровольцев посланный французским филэллинским комитетом. |
| The group was looking for a street kid. | Наш отряд искал парня из подворотни. |
| Norfolk's group (or "battle" in the parlance of the time) of spearmen stood on the right flank, protecting the cannon and about 1,200 archers. | Отряд (или «баталия») копьеносцев Норфолка стояла на правом фланге, защищая артиллерию и приблизительно 1200 лучников. |
| In 1643 Kurbat Ivanov led a group of Cossacks from Yakutsk to the south of the Baikal Mountains and discovered Lake Baikal, visiting its Olkhon Island. | В 1643 году Курбат Иванов, возглавивший отряд казаков, отправился из Якутска на юг через Байкальский хребет и открыл озеро Байкал, также посетив его остров Ольхон. |
| From these troops, Colonel Jan Breytenbach together with Commandant Sybie van der Spuy formed a unit that was initially known as Bravo Group but later renamed 32 Battalion. | Из этих беженцев полковник ВДВ армии ЮАР Ян Брейтенбах вместе с подполковником Сиби ван де Спаем сформировал отряд под названием «Браво», получивший позднее наименование 32-го батальона. |
| The following is an attempt to group these measures, taking into account their mathematical form and the field of knowledge where they come from. | Излагаемое ниже является попыткой сгруппировать эти измеряемые признаки с учетом их математической формы и области знания, из которой они почерпнуты. |
| However, the Panel found it convenient to group together one set of recommendations under the heading of "reduction" and another set of recommendations under the heading of "prevention". | Однако Группа сочла удобным сгруппировать один ряд рекомендаций под рубрикой "меры по сокращению...", а другой ряд рекомендаций под рубрикой "превентивные меры". |
| Pointing out that the list contained a number of identical questions addressed separately to each of the dependent territories, he wondered whether it might not be expedient to group such questions together under a general heading. | Отмечая, что в перечне содержится целый ряд идентичных вопросов, задаваемых отдельно по каждой из зависимых территорий, г-н Верушевский спрашивает, не будет ли проще сгруппировать такие вопросы в одном общем разделе. |
| The contact group was also requested to reduce and eliminate duplications, add missing measures, and group and organize similar and related measures. | Контактной группе было также предложено сократить и устранить дублирующие элементы, добавить недостающие меры и сгруппировать и систематизировать аналогичные и связанные с этим меры. |
| Select to show a Group Header for the fields that you want to group, and select to hide the Group Header for the fields that you want to be sorted. | Выберите опцию отображения верхнего колонтитула группы для полей, которые требуется сгруппировать, и задайте скрытие верхнего колонтитула группы для полей, которые требуется отсортировать. |
| Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on more than one layer at a time (for example with the Move tool). | Другой значок, показывающий цепь, позволяет группировать слои для операций сразу над многими слоями (например, инструмент Перемещение). |
| You can create an outline of your data and group rows and columns together so that you can collapse and expand the groups with a single click. | Можно создать структуру данных и группировать строки и столбцы, чтобы развертывать и свертывать группы одним щелчком мыши. |
| It is increasingly difficult, therefore, if not harmful, to group specific issues as universally applicable to entire blocks of countries, whether developing, developed or transitional. | Поэтому становится все более трудно, и иногда вредно, группировать конкретные вопросы в качестве полностью применимых к целым блокам стран, будь то развивающихся, развитых или стран с переходной экономикой. |
| If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers (for example with the Move tool or a transform tool). | Если вы щёлкните между пиктограммой глаза и миниатюрой слоя, вы увидите пиктограмму цепочки, которая позволяет вам группировать слои для операций с несколькими слоями (к примеру с инструментом перемещения или трансформации). |
| To make a group select the stencils and select Format Group Selection. | Чтобы создать группу, выделите объекты и выберите пункт меню Сервис Группировать объекты. |
| The judging panel comprises 12 children's librarians, all of whom are members of CILIP's Youth Libraries Group (YLG). | В составе жюри 13 детских библиотекарей от Youth Libraries Group CILIP. |
| Since 2002, Spinefarm has been part of Universal Music Group, but operates as an independent business unit. | В 2002 году компания вошла в состав Universal Music Group, но работает независимо. |
| shoe fashion group LORENZ AG is with its subsidiary companies HÖGL, GANTER and HASSIA an international leading brand shoe manufacturer in Europe with high claim of quality, fashion and design. | АО «shoe fashion group LORENZ AG» и ее дочерние компании «HÖGL», «GANTER» и «HASSIA» являются лидирующими на международном рынке европейскими производителями фирменной обуви, предъявляющими высокие требования к качеству, соответствию моде и дизайну. |
| The former Fortunei Group (also known as Florida Group, although it had nothing to do with C. florida) comprised cultivars with double or semi-double flowers that were produced on the previous year's growth in spring. | Клематисы, составлявшие Fortunei Group (также известной, как Florida Group, хотя она не имеет ничего общего с Clematis florida) имеют двойные или полумахровые цветки, образующиеся весной на побегах прошлого года. |
| Metal Packaging Material Division has merged large production giants of ex SFRY in this fi eld which, after privatization process, have become the part of Galeb Group. | Компания "Металлическая упаковка" объединила производственные гиганты бывшей Югославии в этой области, которые, после завершения процесса приватизации, стали частью "Галеб Group". |
| Inter-agency collaborative mechanisms would contribute to the preparatory process, along with the Executive Committee on Economic and Social Affairs, the Environmental Management Group and the United Nations Development Group. | Механизмы межучрежденческого сотрудничества будут оказывать содействие подготовительному процессу наряду с Исполнительным комитетом по экономическим и социальным вопросам, Группой по рациональному природопользованию и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
| The Environment Management Group was recognized at the session as a key and specific vehicle for increasing complementarity and synergies among the Rio conventions. | На сессии Группа по рациональному природопользованию была признана в качестве ключевого и конкретного средства укрепления взаимодополняемости и синергических связей между Рио-де-Жанейрскими конвенциями. |
| The senior officials requested the Chair of the Environment Management Group: | Старшие должностные лица просили Председателя Группы по рациональному природопользованию: |
| Therefore a first priority is to rethink and revisit the issue of how we best work together with our fellow agencies and also how we use the Environmental Management Group effectively and successfully. | И поэтому первоочередная задача заключается в том, чтобы переосмыслить и вновь проанализировать вопрос, как мы могли бы лучше всего сотрудничать с нашими партнерскими учреждениями, а также как можно было бы обеспечить эффективное и успешное использование Группы по рациональному природопользованию. |
| It is expected that the Environmental Management Group will facilitate the mandate of UNEP to integrate the environmental dimension of sustainable development into United Nations programmes, as emphasized by the Governing Council in its decision 20/12. | Предполагается, что Группа по рациональному природопользованию облегчит задачу ЮНЕП по интеграции экологического аспекта устойчивого развития в программы Организации Объединенных Наций, как это подчеркивается в решении 20/12 Совета управляющих. |
| Any country or group of countries, while safeguarding its own security, should take into account and fully respect the legitimate security concerns of others. | Любая страна или группа стран, обеспечивая свою собственную безопасность, должна учитывать и в полной мере уважать законные интересы безопасности других. |
| I also had occasion to coordinate the positions of the Group of 21 on the subject of outer space and transparency in armaments. | Я также имела возможность координировать позиции стран - членов Группы 21 по вопросам гонки вооружений в космическом пространстве и транспарентности в вооружениях. |
| The spokesman of the Latin American Group (Brazil) noted the relevance of the work accomplished by the UNCTAD secretariat in implementing the work programme. | Представитель Группы латиноамериканских стран (Бразилия) отметил значение работы, проделанной секретариатом ЮНКТАД, для осуществления программы работы Комитета. |
| It was also strengthening its ties with the countries of the Visegrad Group, the Central European Initiative and the Council of the Baltic Sea States. | Она укрепляет также свои связи с другими странами Вышеградской группы, Инициативы стран Центральной Европы и Балтийского совета. |
| The Group emphasized the importance of identifying and exploiting commercial opportunities for environmentally friendly goods and environmentally supportive equipment, technologies and services from developing countries. | Группа подчеркнула важность выявления и использования возможностей коммерческого использования экологически благоприятных товаров и экологически рациональных технологий, оборудования и услуг из развивающихся стран. |
| There's stories that you may tell in a small group of people with some good wine. | Есть истории, которые вы можете рассказать в небольшой компании за бокалом хорошего вина. |
| He is the main rapper and leader of the South Korean boy group BTS, managed under Big Hit Entertainment. | Является лидером и рэпером корейского бойбенда BTS под руководством компании Big Hit Entertainment. |
| Under some laws, the existence of those circumstances might result in the parent having its claims subordinated to those of unrelated unsecured creditors or even minority shareholders of the controlled group member. | Согласно законам некоторых стран, в этих случаях требования материнской компании могут быть субординированы по отношению к требованиям необеспеченных кредиторов, не связанных с должником, или даже миноритарных акционеров контролируемого члена группы. |
| Professional achievements of Kyiv Audit Group is an undisputable merit to its highly qualified team who are the main asset of the firm. | Профессиональные достижения Киевской Аудиторской Группы - бесспорная заслуга ее высококвалифицированного коллектива, который является главным активом Компании. |
| The Group observed in July 2012 that the Ivorian Ministry of Defence ordered from the French company Soicex Electronique VHF and HF radio equipment manufactured by Motorola, Danimex and Barrett, as well as Thuraya satellite phone equipment. | В июле 2012 года Группа выяснила, что ивуарийское министерство обороны заказало у французской компании «Суасэ электроник» радиоаппаратуру УВЧ- и ВЧ-связи, произведенную компаниями «Моторола», «Данимэкс» и «Барретт», а также оборудование спутниковой телефонной связи производства компании «Турайя». |
| Further, this could result in the imposition of collective sanctions for offences committed by individuals or a small group of individuals within the religious organization. | Кроме того, это может приводить к введению коллективных санкций за преступления, совершенные отдельными лицами или небольшой группой лиц внутри религиозной организации. |
| The group's findings indicated that the introduction of the lump-sum option on a staggered experimental basis would result in direct financial savings, as well as in reduced administrative costs to the Organization. | Сделанные группой выводы указывали на то, что внедрение системы паушальных выплат на дифференцированной экспериментальной основе привело бы к прямой экономии финансовых средств, а также к сокращению административных расходов Организации. |
| Like the group that gathered in San Francisco 55 years earlier to establish this United Nations, our leaders united around a vision of peace, freedom and prosperity rooted in timeless values common to all humanity. | Как и группа лидеров, собравшихся в Сан-Франциско за 55 лет до этого, в целях образования Организации Объединенных Наций, руководители наших стран объединились вокруг идеи мира, свободы и процветания, построенной на вечных ценностях, разделяемых всем человечеством. |
| The World Trade Organization secretariat is also regularly invited to meetings of the Steering Group. | Кроме того, на заседания Руководящей группы регулярно приглашаются представители секретариата Всемирной торговой организации. |
| The Group of Governmental Experts on Small Arms recommends the following further actions be taken by the United Nations, international and regional organizations, and by States. | Группа правительственных экспертов по стрелковому оружию рекомендует следующие дальнейшие меры, которые надлежит принять Организации Объединенных Наций, международным и региональным организациям, а также государствам. |