The group then elected Mr. Batu Uprety (Nepal) as the new Vice-Chair. | Затем группа избрала г-на Бату Упрети (Непал) новым заместителем Председателя. |
The group would like to express its appreciation for this most helpful supplementary material. | Группа хотела бы выразить признательность за этот в высшей степени полезный дополнительный материал. |
The first group thought it would result in unnecessary interference in their political sovereignty. | Первая группа считала, что это приведет к излишнему вмешательству в их внутренние дела. |
In that respect, our group has again endeavoured to contribute actively and constructively to the elaboration of these two draft resolutions. | В этой связи наша группа вновь старалась активно и конструктивно участвовать в выработке этих двух проектов резолюций. |
The group considered that Governments had the primary responsibility for avoiding conflicts of interest. | Группа считала, что решение проблемы о предупреждении столкновения интересов главным образом возлагается на правительства. |
Specifically, the author submitted that he had not displayed any posters, banners or other propaganda materials and, therefore, could not publicly express any group, individual or other interests or protest. | В частности, автор утверждал, что он не устанавливал ни транспарантов, ни плакатов или каких-либо иных пропагандистских материалов и в этой связи не мог публично выразить какой-либо групповой, личный или иной интерес или протест. |
a Does not include regional, interregional and global projects or individual fellowships and group training programmes in which LDCs have been involved together with other developing countries. | а В таблицу не включены региональные, межрегиональные и глобальные проекты, а также стипендии и программы групповой подготовки кадров, в которых НРС принимают участие вместе с другими развивающимися странами. |
From here you can configure any of the Group Policy Preference settings. | Здесь вы сможете настроить любые параметры привилегий групповой политики. |
As I stated above, Windows 2000 can not administer or receive Group Policy Preference settings. | Как я говорил ранее, Windows 2000 не может управлять или получать параметры привилегий групповой политики. |
On 12 September 2014, he reportedly signed for Bosnian Premier League club FK Sarajevo as a free agent, but at the last minute accepted an offer from Bulgarian club Ludogorets Razgrad who qualified for the 2014-15 UEFA Champions League group stage. | 12 сентября 2014 года он, как сообщалось, перешёл в клуб боснийской Премьер-лиги «Сараево» как свободный агент, но в последний момент принял предложение болгарского «Лудогорца», квалифицировавшегося в групповой этап Лиги чемпионов. |
This group, which also operates on foreign soil, maintains an international network for fund-raising based on coercion and blackmail. | Эта группировка, которая действует также на иностранных территориях, содержит целую международную сеть для сбора финансовых средств посредством запугивания и шантажа. |
The loss of so much territory has also deprived Al-Shabaab of some lucrative border taxation points, and a Security Council ban on the importation of Somali charcoal threatens to further erode the group's income. | С утратой столь значительной территории группировка «Аш-Шабааб» также лишилась нескольких приносящих большой доход пунктов сбора таможенных пошлин, а введенный Советом Безопасности запрет на импорт сомалийского древесного угля может еще более сократить доходы этой группировки. |
After that group refused to respond to calls by Hamas for its surrender, on 14 August a violent confrontation ensued, in which at least 28 people were killed and more than 100 wounded, among them a number of unarmed civilians. | После того как эта группировка отказалась отвечать на призывы о капитуляции со стороны ХАМАС, 14 августа последовало жестокое противодействие, в ходе которого погибло, как минимум, 28 человек и более 100 человек получили ранения, причем среди них было много безоружных мирных граждан. |
In the middle of January a strong group of cooperative merchants and Zemstvo members organized itself in Vladivostok to oppose the Rozanov's dictatorship. | К середине января во Владивостоке сложилась сильная демократическая группировка земцев и кооператоров, выступающая против диктатуры Розанова. |
On 10 May, a Darfur-based armed opposition group, the Justice and Equality Movement (JEM), took the Darfur conflict to Khartoum by launching an attack on the capital's twin city Omdurman. | Десятого мая базирующаяся в Дарфуре вооружённая оппозиционная группировка «Движение за справедливость и равенство» (ДСР) перенесла конфликт из Дарфура в Хартум, напав на город-спутник столицы Омдурман. |
It also urgently appeals to Member States of the Organization, particularly the group of States concerned with specific disarmament measures, to provide assistance to countries in post-conflict situations. | Кроме того, мы настоятельно призываем государства - члены Организации, и прежде всего группу государств, заинтересованных в принятии конкретных мер в области разоружения, оказать помощь странам, в которых сложилась постконфликтная ситуация. |
We hope that the needs of inland States will be duly taken into account in trade negotiations in order to provide appropriate privileges and preferences to that group of countries. | Мы надеемся на то, что потребности континентальных государств будут должным образом учитываться в ходе торговых переговоров с целью предоставления этой группе государств соответствующих льгот и преференций. |
I would therefore like to assure him that the African Group is fully prepared to extend its unwavering support as he tackles the numerous challenges associated with his post. | Поэтому я хотел бы заверить его в том, что Группа африканских государств в полной мере готова оказывать ему неизменную поддержку в решении многочисленных проблем, связанных с выполнением его должностных функций. |
Mr. Nkayivu (Uganda), speaking on behalf of the African Group, said that the work of the Tribunals constituted an important part of the international justice system. | Г-н Нкайиву (Уганда), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что работа трибуналов является неотъемлемой частью системы международного правосудия. |
As a result of the 2000 election, the Russian Federation and Slovakia were re-elected in the Eastern European Group, and Austria and Spain were re-elected in the Western European and other States Group for a new term of four years ending in 2003. | В результате выборов 2000 года на новый четырехлетний срок, заканчивающийся в 2003 году, были переизбраны в Группе восточноевропейских государств Российская Федерация и Словакия, а в Группе западноевропейских и других государств - Австрия и Испания. |
In a study, the Confederation of Indian Industry and the Boston Consulting Group estimated that India was likely to increase its deficit of 5.25 million employable graduates and vocationally trained workforce by 2012. | По оценкам Союза индийских промышленников и «Бостон Консалтинг Груп», к 2012 году в Индии еще больше повысится дефицит отвечающих критериям для трудоустройства выпускников учебных заведений и лиц, прошедших профессионально-техническое обучение, который составляет в настоящее время 5,25 миллиона человек. |
September 2004-March 2006 Zurich Insurance Group, Head of Group Investments for Europe/International Businesses. Global Coordinator for Regional Investment Management. | руководитель отдела европейских и международных инвестиций, глобальный координатор управления региональными инвестициями группы компаний «Цюрих иншуренс груп» |
Jensen Group pursues a multi-sector investment strategy focused on St. Petersburg and its surrounding areas. | Компания «Дженсен Груп» преследует диверсифицированную стратегию инвестиций в различные сектора рынка недвижимости, главным образом фокусируясь на рынках Санкт-Петербурга, Ленинградской области и Северо-Западного региона. |
This example is highlighted because it is the third case involving the same Balaji Group, headed by V. N. Akoliya. | Этот пример выделен особо, поскольку это уже третий случай, к которому причастна компания «Баладжи груп», которую возглавляет В.Н. Аколия. |
The Monitoring Group received information that on or about 27 September 2006 an IL-76 aircraft - registration number 5A-DQA, using call sign GAK-114/115 - operated by Global Aviation, based in Tripoli, landed at Baidoa. | По информации, полученной Группой контроля, ориентировочно 27 сентября 2006 года в Байдабо приземлился прибывший из Куфры, Ливия, самолет «Ил-76», эксплуатируемый базирующейся в Триполи, Ливия, компанией «Глобал эвиэйшн энд сервисиз груп». |
The Global Centre for the Responsibility to Protect was established in February 2008 by a group of NGOs and governments as a resource to move the doctrine from principle to practice. | Глобальный центр в поддержку концепции обязанности защищать был создан в феврале 2008 года группой НПО и правительствами в качестве ресурса, позволяющего перевести эту доктрину из категории принципов в практическую плоскость. |
Thirdly, since the composition of the Group of Eastern European States has doubled over the past decade, that Group should have an additional non-permanent seat. | В-третьих, поскольку численный состав Группы восточноевропейских государств удвоился за последнее десятилетие, эта Группа должна получить одно дополнительное место в категории непостоянных членов. |
Slovenia is examining the modalities of including the Human Rights Ombudsman under Group A of the Paris Principles relating to the status of National Human Rights Institutions. | Словения изучает возможности получения Омбудсменом по правам человека статуса категории А согласно Парижским принципам, касающимся статуса национальных организаций по правам человека. |
The Advisory Committee notes that the staffing of the Monitoring Group on Somalia and Eritrea currently consists of one General Service (Other level) and two Local level staff. | Консультативный комитет отмечает, что в штат Группы контроля по Сомали и Эритрее в настоящее время входит один сотрудник категории общего обслуживания (прочие разряды) и два сотрудника местного разряда. |
Valeriy Khoroshkovskiy, the owner of the Media Group U.A. Inter Media Group Limited, became 19th most influential person in Ukraine, according to the opinion of the Editorial Board of the "Korrespondent" magazine. | Впервые за всю историю существования телевизионной премии "Эмми" в списке номинантов присутствует Украина - серия сюжетов о войне в Южной Осетии, выходившая в программе "Подробности" на телеканале "Интер", была номинирована в категории "Новости". |
One delegation, speaking on behalf of a large group, noted that the ability of the United Nations to communicate its message and relevance to audiences depends on how it projects its operations to the media. | Одна из делегаций, выступая от имени большой группы стран, отметила, что способность Организации Объединенных Наций довести до сведения аудитории свою точку зрения и значимость зависит от того, каким образом она знакомит со своими операциями средства массовой информации. |
In this respect, there is a particular need to maintain and intensify the close cooperation between the CTC and the Counter-Terrorism Action Group, established by the Group of Eight during the Evian summit in June. | В этой связи имеется особая потребность в сохранении и активизации тесного сотрудничества между КТК и Группой контртеррористических действий, созданной «большой восьмеркой» на саммите в Эвьяне в июне этого года. |
At this stage, by virtue of the great flexibility shown by all parties, the addition of paragraph 12 (initially introduced by the Group of 77 and China) was not called into question. | Благодаря продемонстрированной всеми участниками большой гибкости добавление пункта 12 (первоначально внесенного Группой 77 и Китаем) не вызвало на данной стадии, разногласий. |
A good example of the attention that the European Union has been giving to the grave problems caused by the digital divide was the European Union's decision to sponsor the Group of Seven Conference on the Information Society held in 1995 in Brussels. | Хорошим примером того внимания, которое Европейский союз придает серьезным проблемам, создаваемым «цифровой пропастью», служит решение Европейского союза выступить спонсором проводившейся «большой семеркой» Конференции по вопросам информационного общества, которая состоялась в 1995 году в Брюсселе. |
Group of Eight Accountability Framework | Рамки подотчетности «Большой восьмерки» |
It's not just that group, either. | Здесь не только этот отряд. |
They also discover that a group of highly skilled pugilists have been murdered at a gathering in Siming Mountain Manor. | Они также выясняют, что отряд хорошо обученных воинов убит на собрании в особняке Сымин. |
Red Group, Gold Group, all fighters follow me. | Красный отряд, Золотой отряд, все истребители, за мной! |
I got a report today that captain Wilk's group was surrounded by the army and the security police. | Получил сообщение, что сегодняшней ночью отряд капитана Вилька был окружен войсками. |
Once the artifact is activated, it turns out that Imir has used the rest of the group for his own benefit: he leaves the Defenders, having gained incredible power and immortality. | После активации артефакта выясняется, что Имир использовал остальных членов отряда ради собственной корысти - и покидает отряд вместе с артефактом, обретя невероятное могущество и вечную жизнь. |
At the same time it is necessary to group the legislative instruments for each mineral resource. | В то же время нормоустанавливающие документы по каждому минеральному ресурсу необходимо сгруппировать. |
For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object. | Например, можно сгруппировать все объекты в эмблеме компании, чтобы переместить и изменить размер эмблемы как одного объекта. |
A first attempt could also be made to group information under each of the four sub-headings for objectives: risk reduction; knowledge and information; governance; and capacity-building. | В качестве первого шага можно было бы также попытаться сгруппировать информационные данные под каждым из четырех подзаголовков по следующим целям: сокращение рисков; знания и информация; руководство; и создание потенциала. |
In order to avoid the charge of having drafted the Code in undue haste, it should find the necessary time to group together the various relevant factors mentioned under articles 11, 12 and 13. | В целях избежания обвинения в том, что проект кодекса был составлен с неподобающей поспешностью, она должна изыскать необходимое время, чтобы сгруппировать различные соответствующие факторы, упоминаемые в статьях 11, 12 и 13. |
However, in some countries some of these forms of violence would be present in very few cases in the survey, possibly making it preferable to group them together into more general categories, even if the questionnaire asks separate questions about different forms. | Однако в некоторых странах отдельные формы насилия будут встречаться в обследовании в очень небольшом количестве случаев, в силу чего их, вероятно, предпочтительнее сгруппировать в более общие категории, даже если вопросник содержит отдельные пункты по различным формам насилия. |
It allows financiers to group credit demand and be reimbursed through one or a few buyers rather than a multitude of small farmers. | Он позволяет финансистам группировать спрос на кредиты и возвращать кредиты за счет выплат от одного или нескольких покупателей, а не от множества мелких сельхозпроизводителей. |
Whether organize files will group directories according to their filetype. | Группировать файлы в каталоги согласно их типу |
In addition, he suggested that the Secretariat should in future group comments according to paragraph, rather than according to organization, to facilitate the Committee's work. | Кроме того, он полагает, что в будущем Секретариату следует группировать комментарии согласно пунктам, а не согласно представившим их организациям, что существенно облегчит работу Комитета. |
Now you have a possibility to group files and give your friends links not to every file separately, but one to a group of files! | Теперь у Вас есть возможность группировать файлы и давать ссылки друзьям не на каждый файл, а одну - на всю группу файлов! |
To make a group select the stencils and select Format Group Selection. | Чтобы создать группу, выделите объекты и выберите пункт меню Сервис Группировать объекты. |
REIM Group's subsidiaries in Finland are located in 17 cities, where REIM Group's professional staff is serving housing cooperatives, real estate developers and property owners. | Дочерние компании REIM Group находятся в 17 городах Финляндии, а также в России. Лозунгом работы REIM Group является «Дух партнерства и высокое качество сервиса». |
He is currently the Chairman of the Board at Avia Solutions Group and ZIA Valda. | В настоящее время является председателем совета директоров компании Avia Solutions Group и ZIA Valda. |
Q. Bauer Media Group (Special edition). | Q. Bauer Media Group (недоступная ссылка). |
Skype and the eBay Group shall take appropriate organizational and technical measures to protect the personal data and traffic data provided to it or collected by it with due observance of the applicable obligations and exceptions under the relevant legislation. | Компания Skype и компании eBay Group предпринимают все необходимые организационные и технические меры для защиты полученных или собранных ими личных данных и данных о трафике, соблюдая при этом все обязательства и исключения, накладываемые действующим законодательством. |
Throughout the 1990s, the U.S. Navy's aircraft carrier groups were officially referred to as Carrier Battle Groups (CVBGs), and were commanded by either flag officers called Cruiser-Destroyer Group (CRUDESGRU) or Carrier Group (CARGRU) commanders. | На протяжении 1990-х годов авианосные группы ВМС США официально именовались как авианосные боевые группы (англ. Carrier Battle Group, CVBG), и командовали ими либо флаг-офицеры из группы крейсер-эсминец (англ. Cruiser-Destroyer Group, CRUDESGRU) или командир авианосной группы (англ. CARGRU). |
At their sixteenth meeting, by their decision 2 on the current work of the issue management group on land, the senior officials welcomed the group's progress and requested that the draft report on drylands should be circulated to the wider Environment Management Group for its approval. | На своем шестнадцатом совещании старшие должностные лица в своем решении 2, касающемся текущей работы целевой тематической группы, приветствовали достигнутый группой прогресс и просили распространить проект доклада о засушливых землях среди остальных членов Группы по рациональному природопользованию для получения их одобрения. |
Regarding the location of the secretariat of the Environmental Management Group, the Executive Director conducted a comprehensive assessment with the assistance of an independent consultant expert in institutional arrangements. | Что касается местонахождения секретариата Группы по рациональному природопользованию, Директор-исполнитель провел всестороннюю оценку при содействии независимого консультанта, являющегося экспертом в решении организационных вопросов. |
The sustainability framework developed by the Environment Management Group can serve as a basis for moving in that direction, provided the economic dimension is integrated. | Механизм устойчивости, созданный Группой по рациональному природопользованию, может служить основой для продвижения в этом направлении при условии учета экономической составляющей. |
Decides to convey the report of the work of the Environmental Management Group to the General Assembly for its consideration as an annex to the report of the eighth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum; | постановляет направить доклад о работе Группы по рациональному природопользованию Генеральной Ассамблее для рассмотрения, включив его в качестве приложения в доклад о работе восьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров; |
(c) Providing broad policy advice and guidance for the direction and coordination of environmental programmes within the United Nations system by working through the Environment Management Group, the United Nations Development Group and other coordination mechanisms; | с) оказание консультационной помощи и подготовку рекомендаций по широким стратегическим вопросам в целях определения направлений и координации деятельности в рамках экологических программ системы Организации Объединенных Наций на основе участия в работе Группы по рациональному природопользованию, Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и других координационных механизмов; |
She highlighted the importance of maintaining specific support measures for countries within the LDC group but also acknowledged the need for special support measures for countries that graduated from this group. | Она подчеркнула важность сохранения специфических мер поддержки для стран, входящих в группу НРС, признав в то же время необходимость специальных мер поддержки в интересах стран, покидающих эту группу. |
In addition to the status and capabilities of individual nations, the Group concludes that aspects of global and regional balance are to be taken into consideration. | Группа считает, что помимо статуса и потенциала отдельных стран необходимо учитывать аспекты глобального и регионального равновесия. |
Provides technical support to the Group of 24 to assist developing countries' preparedness and ability to participate in all phases of discussion and negotiations within the framework of BWI. | Предоставляет техническую поддержку Группе 24 для повышения уровня готовности и способности развивающихся стран участвовать на всех этапах обсуждения и переговоров в рамках бреттон-вудских учреждений. |
The spokesperson for the African Group, along with other individual delegations from Africa, fully endorsed the special status accorded to Africa in the document. | Представитель Группы африканских стран наряду с отдельными делегациями из Африки высоко оценил то особое внимание, которое уделено Африке в этом документе. |
Furthermore, in this regard, Zimbabwe has offered to coordinate a Group of 15 project on the establishment of a business and investment forum of developing countries. | В этом же контексте Зимбабве предложила координировать проект Группы 15 по созданию форума по вопросам предпринимательской деятельности и инвестиций развивающихся стран. |
Early in 2011, the Group received reliable reports that an aircraft belonging to Sophia Airlines had transported a shipment of weapons and related materiel in violation of the sanctions regime. | В начале 2011 года Группа из надежных источников получила сообщение о том, что воздушное судно, принадлежащее компании «София Эрлайнз», в нарушение режима санкций доставило партию оружия и соответствующих материальных средств. |
We also offer top-quality overseas trainings through Corporate Travel, a Polylog group member. | При этом у нас есть возможность качественно проводить образовательные мероприятия за рубежом (в структуру компании входит туристическое агентство «Вояж-Тур», специализирующееся на корпоративном туризме). |
Boyner Holding and Group Companies | Холдинг и компании группы «Бойнер» |
Fernandes, founder and CEO of the Malaysian-based Tune Group, owner of the AirAsia airline, started as the team principal. | Датук Сери Тони Фернадес, основатель и управляющий базирующейся в Малайзии инвестиционной компании Tune Ventures, владелец авиакомпании AirAsia, является основателем команды. |
Only MTS-subscribed legal entities may enjoy the right to use the service of Corporate Group! | Услуга Корпоративная Группа предоставляется только юридическим особам -клиентам компании МТС! |
The Secretary-General appreciates the widespread support which has been given for the establishment of the United Nations Development Group. | Генеральный секретарь выражает признательность за широкую поддержку предложения о создании Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
Process to be undertaken by the ECOWAS Military Observer Group (ECOMOG), and United Nations military observers. | Этот процесс будет осуществляться Группой военных наблюдателей ЭКОВАС (ЭКОМОГ) и военными наблюдателями Организации Объединенных Наций. |
Under the auspices of the United Nations Development Group, 10 African countries have participated in the UNDAF pilot phase. | Под эгидой Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития десять африканских стран участвовали в реализации экспериментального этапа РПООНПР. |
Other initiatives to improve coordination have included the establishment, under the Secretary-General's reform programme, of the United Nations Development Group. | К другим инициативам по улучшению координации следует отнести создание в рамках программы реформ Генерального секретаря Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
The Philippines is at one with the Group of 77 in calling for a United Nations-sponsored global conference on international migration. | Филиппины согласны с Группой 77 и призывают к проведению всемирной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций по вопросам международной миграции. |