A group on the road needs to be kept in tiptop condition. | Группа во время тура должна быть в идеальном состоянии. |
The second group, 51 persons, among them many Sudanese, was repatriated on 6 April 2000. | Вторая группа в составе 51 человека, многие из которых суданцы, была репатриирована 6 апреля 2000 года. |
The group also noted that the relationship with other provisions of the Convention needed to be examined. | Группа отметила также, что необходимо изучить такой вопрос, как взаимосвязь с другими положениями Конвенции. |
The other group comprises highly fragile States that have fallen into a vicious circle between poverty and conflict. | Другая группа включает в себя крайне неустойчивые государства, которые не могут вырваться из порочного круга нищеты и конфликтов. |
The group met regularly to exchange views and met with the Secretary-General for joint lobbying efforts. | Эта группа проводила регулярные встречи для обмена мнениями и встречалась с Генеральным секретарем для совместного лоббирования своих усилий. |
In some cases it has used a group referral methodology. | В ряде случае использовалась методология групповой обработки. |
Final reports on industrial statistics TC projects and group trainings | Окончательные доклады о проектах по сбору статистических данных по ТС и групповой подготовке кадров |
Now that you have the administrative part of the Group Policy Preferences installed, you are ready to get the target computers prepared. | Теперь, когда у нас установлена административная часть привилегий групповой политики, можно заняться подготовкой целевых компьютеров. |
Group style can include film styles such as German Expressionism, Italian Neorealism, Soviet Montage and French New Wave for example. | Например, групповой стиль может включать такие стили как Немецкий Экспрессионизм, Итальянский Неореализм, Советский Монтаж и Французскую новую волну. |
The fifth and sixth-placed clubs enters Libertadores at the second round and must win 2 knockout stages to enter the group stage. | Клубы, занявшие пятое и шестое место, начинают турнир во втором раунде и должны пройти 2 этапа квалификации, чтобы попасть в групповой этап. |
Is it a criminal organization or just a group of rebel teenagers? | Очередная преступная группировка? Или просто компания зарвавшихся подростков? |
Although ongoing military operations significantly weakened ADF, the rebel group retained the capacity to launch sporadic ambushes against FARDC. The main thrust of the military operations against ADF in Beni territory, which resumed on 15 July, were aimed at disrupting the group's supply routes. | Хотя проводимые военные операции значительно ослабили АДС, эта повстанческая группировка сохранила способность к эпизодическим вылазкам против ВСДРК. 15 июля были возобновлены военные операции против АДС в территории Бени, основная задача которых - перекрыть используемые этой группой маршруты снабжения. |
We are a group of | Мы - группировка саботажников, спонсируемых Китаем. |
A group calling itself "Albania Unite..." has claimed responsibility for the bombing moments ago... of the village of Klos, Albania. | Группировка, называющая себя "Объединенная Албания"... взяла на себя ответственность за последнюю бомбардировку... деревни Клос, в Албании. |
Whether it is to be considered a part of the Doric Group or the latter a part of it or the two considered subgroups of West Greek, the dialects and their grouping remain the same. | Считать ли её частью дорической группы или отдельной подгруппой западно-греческой группы наряду с дорической, деление и группировка диалектов остаются теми же. |
We are pleased to note that an impressive group of United Nations Members have become sponsors of this draft. | Нам отрадно отметить, что соавторами проекта стала внушительная группа государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Imprecision in the definition of small island developing States and membership of the group | З. Неточность в определении малых островных развивающихся государств и членского состава этой группы |
The Secretary-General in his report An Agenda for Peace underlined that a genuine sense of consensus deriving from shared interests must govern its work, not the threat of the veto or the power of any group of nations. | Генеральный секретарь в своем докладе Повестка дня для мира подчеркнул, что определяющим фактором в его работе должно быть подлинное чувство консенсуса, вытекающего из общности интересов, а не угроза применения вето или сила какой-либо группы государств. |
The member States of the Rio Group welcome the agreement reached by the Central American Governments in the meeting of the Central American Security Commission held in Belize on 5 September. | Государства - члены Группы Рио приветствуют договоренность, достигнутую правительствами центральноамериканских государств на заседании Центральноамериканской комиссии по безопасности, которое проходило 5 сентября в Белизе. |
Both his delegation and other members of the Group of Eastern European States believed that the allocation of seats on the Executive Board of the World Food Programme, in accordance with General Assembly resolution 50/8, was a matter of principle. | Как Российская Федерация, так и другие члены группы государств Восточной Европы считают, что вопрос распределения мест в Исполнительном совете Мировой продовольственной программы, согласно положениям резолюции 50/8 Генеральной Ассамблеи, имеет принципиальное значение. |
Khanafer Nahim, in particular, has been named as a key figure in Victoria Group operations. | В частности, Ханафер Нахим был назван одной из ключевых фигур в деятельности «Виктория груп». |
The Group photographed the military uniforms, which bore the name of a French manufacturer, Groupe Marck. | Группа сфотографировала военное обмундирование, имевшее этикетки французского производителя «Груп Марк». |
Haeshin Group Chairman Hong's son he had outside his marriage and brought home. | Внебрачный сын президента "Хэсин Груп". |
Visiting Snegiryovka village located in Priozersk region ("Sosnovo" project of Jensen Group) was one of the items on his schedule. | Одним из пунктов программы стало посещение деревни Снегирёвка (проект Дженсен Груп «Sosnovo»), расположенного в Приозерском районе. |
I crunched the numbers, and between what you get from The Kippman Group and what I make at the salon, we could swing it. | Я наскребла кое-что, и вместе с тем, что ты получила от Киппман Груп и тем, что я заработала в салоне, мы можем это себе позволить. |
The contact group noted that, while the application of control measures will produce an absolute reduction in emissions or releases from individual installations, the aggregate emissions or releases from a source category within a party might increase as a result of an expansion in capacity. | Контактная группа отметила, что, хотя применение мер контроля приведет к абсолютному сокращению эмиссий и выбросов, производимых индивидуальными объектами, суммарные эмиссии и выбросы из одной категории источников в той или иной участвующей стороне могут увеличиться в результате наращивания потенциала. |
The reason for extending the group of people entitled to compensation by the Second Act to Amend the Victims Compensation Act was the increase in the number of violent attacks on foreigners in Germany. | Причиной для расширения категории лиц, имеющих право на возмещение в соответствии с Актом Nº 2 о поправках к Закону о компенсации пострадавшим, являлось увеличение случаев насильственных действий в отношении проживающих в Германии иностранцев. |
In Cape Verde, the Government signed a One Programme document with the United Nations on 1 July 2008 to address the implications of Cape Verde's graduation from the group of the least developed countries and its attainment of the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. | В Кабо-Верде правительство 1 июля 2008 года подписало с Организацией Объединенных Наций «Единую программу», направленную на решение проблем, связанных с выходом Кабо-Верде из категории наименее развитых стран, и достижение к 2015 году целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
The Group also examines proposals to expand the scope of existing categories of the Register, to add a new category on small arms and light weapons and to include procurement through national production as an integral part of the Register. | Кроме того, Группа рассмотрела предложения по расширению сферы охвата существующих категорий Регистра, включению в него новой категории, посвященной стрелковому оружию и легким вооружениям, и включению в качестве неотъемлемой части Регистра информации о закупках за счет отечественного производства. |
Although a higher number of non-Hispanic White residents fall in the medically underserved category, higher proportions of racial and ethnic minorities are represented among that group. | Хотя среди лиц, не получающих достаточного медицинского обслуживания, преобладают белые неиспаноязычные американцы, доля представителей расовых и этнических меньшинств в этой категории населения является более высокой. |
Fifty-nine governorates where large Roma populations live have been ordered to prioritize this group when selecting beneficiaries. | Пятидесяти девяти губернаторствам с большой численностью населения рома, было предписано уделять первоочередное внимание этой группе при отборе участников этой программы. |
Every G-20 promise should spell out the specific actions and commitments of each country, as well as the overall promise of the group. | Каждое обещание «большой двадцатки» должно содержать план конкретных действий и обязательств каждой страны, а также общие обязательства всей группы. |
If racial prejudice and xenophobic attitudes are widespread in a given society, one can assume with great probability that they will affect primarily this group of people. | Если в каком-либо обществе широко распространены расовые предрассудки и ксенофобские настроения, можно с большой долей вероятности утверждать, что в первую очередь они будут затрагивать указанную категорию лиц. |
The initiative was launched here in New York last year and sparked great interest among a large group of foreign ministers gathered for the sixty-second session of the General Assembly. | Эта инициатива родилась здесь, в Нью-Йорке, в прошлом году и вызвала большой интерес среди широкой группы министров иностранных дел, собравшихся на шестьдесят вторую сессию Генеральной Ассамблеи. |
Its music video, directed by Johan Camitz, became a big success on the British cable network The Box, which sparked press interest in the group. | Снятый на неё Юханом Камицем видеоклип имел большой успех в британской кабельной сети The Box, что вызвало интерес прессы к группе. |
The group lands in the Stormlands and captures several castles, including Griffin's Roost. | Отряд захватывает территории в Штормовых Землях, а также несколько крепостей, в том числе Гриффин-Руст. |
Claude Nicollier, a Swiss citizen, was later among the first group of astronauts to be selected by ESA and took part in four space missions. | Впоследствии гражданин Швейцарии Клод Николье вошел в первый отряд космонавтов ЕКА и стал участником четырех космических экспедиций. |
They also discover that a group of highly skilled pugilists have been murdered at a gathering in Siming Mountain Manor. | Они также выясняют, что отряд хорошо обученных воинов убит на собрании в особняке Сымин. |
Hitmen (Sicarios): They are the armed group within the drug cartel; they are responsible for carrying out assassinations, kidnappings, thefts, extortions, operating protection rackets, and defending their plaza from the rival groups and the military. | Боевики (исп.: Sicarios): Вооружённый отряд картеля, ответственный за совершение убийств, вымогательства, кражи, крышевание, защиту территории от сил правопорядка военных и конкурентов. |
After unsuccessfully applying for NASA's second and third astronaut selections, Swigert was accepted into the NASA Astronaut Corps as part of NASA Astronaut Group 5 in April 1966. | После отказов при наборе в второй и третий отряды астронавтов США, Суайгерт в апреле 1966 года был принят в пятый отряд астронавтов США. |
Where there is a multitude of SME support or development agencies, it can group their functions within an integrated policy framework. | Там, где существует много учреждений по вопросам развития и поддержки МСП, их функции можно сгруппировать в рамках комплексного политического механизма. |
You can group photos in various ways such as by date and time, by event or by the number of people in the photos. | Фотоснимки можно сгруппировать по различным признаками - по дате и времени, по событиям, по количеству людей на снимках. |
In view of the limited time available, every effort should be made to group issues for discussion in formal meetings under an appropriate agenda item in order to streamline the Committee's work. | Учитывая, что время ограничено, следует приложить все усилия к тому, чтобы сгруппировать вопросы для обсуждения на официальных заседаниях по соответствующим пунктам повестки дня с целью упорядочения работы Комитета. |
However, the Panel found it convenient to group together one set of recommendations under the heading of "reduction" and another set of recommendations under the heading of "prevention". | Однако Группа сочла удобным сгруппировать один ряд рекомендаций под рубрикой "меры по сокращению...", а другой ряд рекомендаций под рубрикой "превентивные меры". |
And, for the sake of future negotiation, these can be factorized and further recomposed to: (a) group for legal and political issues; and (b) group for technical issues. | Ну и в интересах будущих переговоров их можно сгруппировать по факторам и разделить далее между: (а) группой по правовым и политическим проблемам; и (Ь) группой по техническим проблемам. |
You can group up to four fields in a report. | В отчете можно группировать до четырех полей. |
Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on more than one layer at a time (for example with the Move tool). | Другой значок, показывающий цепь, позволяет группировать слои для операций сразу над многими слоями (например, инструмент Перемещение). |
Now you can conveniently group your folders and open them even faster! | Теперь есть возможность удобно группировать ваши папки и переходить в них ещё быстрее! |
However, due to regulatory pressures associated with pedestrian protection and with reduction of emissions, it is beneficial to reciprocally incorporate or group the position lamp with the retro-reflectors or the side-marker lamps at a lower mounting height where more space is available. | Однако с учетом нормативных положений, связанных с обеспечением безопасности пешеходов и с ограничением объема выбросов, представляется целесообразным совмещать или группировать передние габаритные огни со светоотражателями либо с боковыми габаритными огнями на меньшей высоте, где для этого имеется больше места. |
Supply chain financing allows financiers to group credit demand, secure transactions and ensure reimbursement through off-takers in the chain, rather than through a multitude of small farmers. | Финансирование производственно-сбытовых цепочек позволяет кредиторам группировать заявки на предоставление ссуд, снижать операционные риски и гарантировать погашение выданных ссуд не мелкими фермерами, а работающими в цепочке крупными покупателями их продукции. |
Operations in Curaçao, Netherlands Antilles, began on 15 July 2004 as DutchCaribbeanExel, which was originally part of the Exel Aviation Group, but was later taken over, together with parent airline, HollandExel, by the TUI Group, and renamed ArkeFly Curaçao. | Рейсы на Кюрасао (Нидерландские Антильские острова) начались 15 июля 2004 года под брендом DutchCaribbeanExel, - изначально, частью Exel Aviation Group, но позже они были взяты, вместе с родительской компанией HollandExel, группой TUI Nederland, и переименованы в «Arkefly Curaçao». |
Thanks to The "S3 Group", each member can use the resources and statue of the others to improve the effectiveness and creativity. | В связи с развитием "S3 Group" общества заключили очередной договор. |
In SPBM the shortest path trees are then used to populate forwarding tables for each participating node's individual B-MAC addresses and for Group addresses; Group multicast trees are sub trees of the default shortest path tree formed by (Source, Group) pairing. | В SPBM деревья кратчайшего пути тогда используются, чтобы заполнить таблицы переадресации для отдельных B-MAC-адресов каждого участвующего узла и для Group адресов; Group multicast деревья - поддеревья дерева кратчайшего пути по умолчанию, сформированного парой (Source, Group). |
In September 1992, Ferguson was awarded $26,250 for his workers' compensation claim against Ademco Security Group. | В сентябре 1992 года Фергюсон добился выплаты на сумму в 26250 долларов по его просьбе о трудовой компенсации у Ademco Security Group. |
Amsterdam, 12 November 2009 - AMG Advanced Metallurgical Group N.V. ("AMG", EURONEXT AMSTERDAM: "AMG") announces that options in its common shares will be listed on the NYSE Liffe... | Амстердам, 12 ноября 2009 - AMG расширенный Metallurgical Group NV ("AMG", Euronext Amsterdam: "AMG") объявляет, что варианты в обыкновенные акции, будут перечислены на бирже NYSE... |
The report has undergone four rounds of reviews by the Environment Management Group and is available on the Group's website. | Этот доклад стал предметом четырехраундового обзора Группой по рациональному природопользованию и выложен на сайте Группы. |
Therefore a first priority is to rethink and revisit the issue of how we best work together with our fellow agencies and also how we use the Environmental Management Group effectively and successfully. | И поэтому первоочередная задача заключается в том, чтобы переосмыслить и вновь проанализировать вопрос, как мы могли бы лучше всего сотрудничать с нашими партнерскими учреждениями, а также как можно было бы обеспечить эффективное и успешное использование Группы по рациональному природопользованию. |
In accordance with Governing Council decision 27/5, the present report sets out progress in the work of the Environment Management Group, including its issue-specific and technical groups, as reviewed by its members. | В соответствии с решением 27/5 Совета управляющих в настоящем докладе освещается ход работы Группы по рациональному природопользованию, включая ее тематические и технические группы, рассмотренный ее членами. |
Following the senior officials' sixteenth meeting, the statement by the executive heads of the member organizations of the Environment Management Group was made available to the General Assembly at its high-level meeting as a contribution to the International Year of Biodiversity, on 22 September 2010. | По завершении шестнадцатого совещания старших должностных лиц заявление исполнительных глава организаций-членов Группы по рациональному природопользованию было передано Генеральной Ассамблее на ее совещании высокого уровня 22 сентября 2010 года в качестве вклада в проведение Международного года биоразнообразия. |
The Environmental Management Group 4 | Группа по рациональному природопользованию 4 |
This is becoming not merely an alternative, but a fundamental challenge to our capacity to act in these negotiations, which can stem only from the coordination and support that impart resolution, continuity and effectiveness to the actions of the group of developing countries. | Это становится не просто альтернативой, а основным испытанием нашей способности действовать в рамках этих переговоров, которая может проистекать лишь из координации и поддержки, которая придает решительность, последовательность и эффективность действиям группы развивающихся стран. |
The Government is certain that belonging to a group of countries which safeguard respect for human rights, and seek to strengthen democracy and good governance, will emphasize socio-political stability as an essential factor in creating synergies conducive to economic and financial development. | Правительство убеждено в том, что принадлежность к группе стран, которые стремятся соблюдать права человека и укреплять демократию и разумное управление, будет способствовать социально-политической стабильности, что является неотъемлемым фактором синергетики, способствующей экономическому и финансовому развитию Гвинеи-Бисау. |
Because we believe in these democratic values, Mexico has always opposed the legitimization, in practice, of any type of interference, especially when it is based on unilateral decisions or the decisions of a small group of countries. | В силу того, что мы верим в эти демократические ценности, Мексика всегда выступала против практической легитимизации любой формы вмешательства, особенно в тех случаях, когда оно основывается на односторонних решениях или решениях небольшой группы стран. |
The resolution concerning the Ad Hoc Advisory Group on African Countries emerging from conflicts was adopted to help such countries in their peace-building processes. | Была принята резолюция по Специальной консультативной группе по проблемам африканских стран, переживших конфликты, с тем чтобы помочь таким странам в их процессах миростроительства. |
(Proposals by the Group of Eastern European Socialist Countries) | (Предложение группы восточноевропейских социалистических стран) |
The company traces its origins to 1909, when the Sumitomo Group made an investment in Dunlop Japan, the newly formed Japanese subsidiary of the British company Dunlop Rubber. | В 1909 году Sumitomo вошла в капитал Dunlop Japan, японский филиал британской компании Dunlop. |
Lt. General Saleh is recognized by the Panel's sources in Bunia, Kisangani and Kampala as the founder and director of the Victoria Group and as the mastermind of its operations. | Информаторы Группы в Буниа, Кисангани и Кампале назвали генерал-лейтенанта Салеха основателем и директором компании «Виктория груп», а также главным ее распорядителем. |
Under present circumstances, his allegiance is believed to extend to the Somalia Reconciliation and Restoration Council as a group. | Джама Гулед Абди, глава компании «Найт авиэйшн», известен тем, что оказывает прямую материально-техническую поддержку, т.е. |
Since April 2015, Andrey Melnichenko is the Chairman of the Strategy Committee (Non-Executive Director) of EuroChem Group AG. | С апреля 2015 года, Андрей Мельниченко - председатель комитета по стратегии компании совета директоров Группы Еврохим. |
The Group examined copies of the documents used for exporting gold, including pro forma invoices, import licences, airway bills, security company certificates and VET forms, which include permits and the quantity of exported gold. | Группа ознакомилась с копиями документов, которые использовались для экспорта золота, включая проформы накладных, импортные лицензии, сертификаты компании безопасности и формы НДС, в том числе разрешения на экспорт золота и данные о его количестве. |
The High Commissioner is a member of the Senior Management Group of the United Nations which meets weekly under the chairmanship of the Secretary-General. | Верховный комиссар является членом Группы сотрудников старшего руководящего звена Организации Объединенных Наций, которая проводит еженедельные совещания под председательством Генерального секретаря. |
UNICEF, ICRC, the Mines Advisory Group and CARE International and other non-governmental organizations are leading implementing partners in mine awareness education in Kosovo. | ЮНИСЕФ, МККК, Консультативная группа по вопросам разминирования, а также организация "Кэр интернэшнл" и другие неправительственные организации входят в число основных участников осуществления программы информирования о минной опасности в Косово. |
UNMOT and the other members of the United Nations system, as well as the Contact Group, provide much-needed impetus and help stabilize the situation during crises. | МНООНТ и другие члены системы Организации Объединенных Наций, а также контактная группа придают столь необходимый импульс и способствуют стабилизации ситуации во время кризисов. |
UNICEF, ICRC, the Mines Advisory Group and CARE International and other non-governmental organizations are leading implementing partners in mine awareness education in Kosovo. | ЮНИСЕФ, МККК, Консультативная группа по вопросам разминирования, а также организация "Кэр интернэшнл" и другие неправительственные организации входят в число основных участников осуществления программы информирования о минной опасности в Косово. |
Working with national and regional partners to improve the lives of people in Africa remains a priority for the United Nations Development Group. | Одним из приоритетных направлений деятельности Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития остается работа с национальными и региональными партнерами по улучшению условий жизни людей в Африке. |