He expressed confidence that the group would do its best to complete the consideration of the draft during the present session. | Он выразил уверенность в том, что группа приложит все усилия к тому, чтобы завершить рассмотрение проекта в ходе настоящей сессии. |
The group considered that Governments had the primary responsibility for avoiding conflicts of interest. | Группа считала, что решение проблемы о предупреждении столкновения интересов главным образом возлагается на правительства. |
The other group comprises highly fragile States that have fallen into a vicious circle between poverty and conflict. | Другая группа включает в себя крайне неустойчивые государства, которые не могут вырваться из порочного круга нищеты и конфликтов. |
The first group thought it would result in unnecessary interference in their political sovereignty. | Первая группа считала, что это приведет к излишнему вмешательству в их внутренние дела. |
The group met regularly to exchange views and met with the Secretary-General for joint lobbying efforts. | Эта группа проводила регулярные встречи для обмена мнениями и встречалась с Генеральным секретарем для совместного лоббирования своих усилий. |
He was sacked after his team failed to qualify from the group phase at the 2012 Summer Olympics. | Он был уволен после того, как его команда не смогла преодолеть групповой этап на летних Олимпийских играх 2012 года. |
This unit works closely with the social workers of FCPSUs and has developed assessment tools as well as individual and group treatment packages specifically for the clinical management of domestic violence cases. | Данное подразделение тесно сотрудничает с социальными работниками ПЗОСД и разрабатывает инструментарий для освидетельствования и комплекты материалов для индивидуальной и групповой терапии, специально предназначенные для клинического ведения случаев насилия в семье. |
Qualifying group stage: The 40 teams (38 highest-ranked teams and two preliminary round qualifiers) are drawn into eight groups of five teams. | Квалификационный групповой турнир - 40 команд (38 лучших по рейтингу и 2 победителя предварительного раунда) разбиваются на восемь групп по пять команд. |
Among others, the services include counselling, family education/parent education programmes, group work/networking programmes, employment-related training, referral services, and so forth. | К числу предоставляемых услуг относятся: консультирование, программы просвещения семей/родителей, программы групповой работы/взаимодействия, профессиональная подготовка с перспективой трудоустройства, справочные услуги и т.п. |
A package can be advertised by an administrator using Group Policy or other deployment mechanism, or by running the msiexec executable with the/jm (for per-machine advertisement) or/ju (for per-user advertisement) switch. | Установочный пакет может быть объявлен администратором с использованием групповой политики Windows, или другого механизма компилирования, или путём запуска исполняемого файла msiexec с помощью/jm (для рекламы для каждого устройства), или/ju (для рекламы для каждого пользователя). |
The Shadow Brokers (TSB) is a hacker group who first appeared in the summer of 2016. | The Shadow Brokers - хакерская группировка, о которой впервые стало известно летом 2016 года. |
Despite Government claims that it has pushed the LRA out of Province Orientale, the group continues its brutal attacks on civilians. | Несмотря на утверждения правительства о том, что оно вытеснило силы АСГ из Восточной провинции, эта группировка продолжает совершать жестокие нападения на мирных жителей. |
ThatJune, the Yamamori family and the Shinwa Group from Kobe formed an alliance of equals, with Toyoda as mediator. | В июне, семья Ямамори и группировка Синва из Кобе создали равный союз, с Тоёда в качестве посредника. |
The armed Basque group Euskadi Ta Askatasuna (ETA) declared its "permanent ceasefire" over in June and resumed bomb attacks. | Баскская вооруженная группировка «Эускади та аскатасуна» (ЭТА) в июне объявила об окончании «бессрочного прекращения огня» и возобновила взрывы. |
In January 2009, in Antioquia, 30 children between the ages of 10 and 17 were recruited at the request of ELN by Los Rastrojos, a non-State armed group which emerged following the demobilization of paramilitary organizations. | В январе 2009 года по поручению НОА группа «Лос Растрохос» - негосударственная вооруженная группировка, созданная после демобилизации полувоенных организаций, завербовала 30 детей в возрасте от 10 до 17 лет. |
Such zones may contain features that respond to particular needs or are of special importance to the group of States constituting a zone. | Такие зоны могут иметь характеристики, которые отвечают конкретным потребностям или представляют особое значение для группы государств, входящих в эту зону. |
At this point, the Treaty's status is as follows: of the 33 States members of the regional group, only two have not signed the Treaty. | В настоящее время у Договора следующий статус: из ЗЗ государств - членов региональной группы только два не подписали его. |
With respect to aggression, he knew of situations which had pitted States against each other, since aggression could be committed only by one State or group of States against another State. | Что касается агрессии, то Совет занимается ситуациями, когда имеет место столкновение государств, поскольку агрессия может быть лишь действием какого-либо государства или группы государств против другого государства. |
On 15 and 16 May 2000, Colombia hosted the fourteenth Summit Meeting of Heads of State and Government of the Rio Group. | 15 и 16 мая 2000 года в Колумбии состоялась четырнадцатая встреча на высшем уровне руководителей государств и правительств Группы Рио. |
Mr. Cujba (Republic of Moldova): I am particularly honoured to deliver this statement on behalf of the Group of Eastern European States on the occasion of the reappointment of His Excellency Mr. Ban Ki-moon as Secretary-General of the United Nations. | Г-н Кужба (Республика Молдова) (говорит по-английски): Для меня особая честь выступать с этим заявлением от имени Группы восточноевропейских государств по случаю повторного назначения Его Превосходительства г-на Пан Ги Муна на пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
Meta Group can imagine boundaries of your work, but not for long. | Мета Груп может воображать границы вашей работы, но не долго. |
The network coordinates all elements of the diamond trade, local buying houses, Lebanese exporters, army protection from UPDF and individual militias, tax exonerations from the public sector, and Lebanese connections in Antwerp, under the aegis of the front company, the Victoria Group. | Сеть координирует все элементы торговли алмазами, местные закупочные пункты, ливанских экспортеров, армейскую защиту со стороны УПДФ и отдельных ополченцев, освобождение от налогов в государственном секторе, и ливанские связи в Антверпене под прикрытием подставной компании «Виктория груп». |
It is the Maggi group, whose owner is also the Governor of the State of Mato Grosso. | Владелец "Амаджи Груп" также является губернатором штата Мато Гроссо. |
Chairman Mustafa Sinan SUNGUR has given a lecture on behalf of Sungur Group on 04.03.2009 at Faculty of Arts and Sciences in Yildiz Technical University. | Председатель Совета Директоров Мустафа Синан, 04.03.2009 года, на Факультете искусств и наук "Технического Университета Йилдыз", провел от имени Сунгур Груп конференцию. |
The challenge is to find different models to meet different country situations, a task that has now been assigned to the Boston Consulting Group. | В настоящее время проработка этого вопроса поручена компании «Бостон консалтинг груп». |
The group discussed product categories with a specific and important global use that may require an allowable use. | Группа обсудила те категории продуктов, применяемых в конкретных и важных целях глобальных масштабов, в отношении которых могут потребоваться исключения для разрешенных видов использования. |
Under the programme catering for the special educational needs of disabled persons (including those with visual, motor and hearing related impairments), textbooks specially designed for this group have been developed. | В рамках программы, направленной на удовлетворение особых потребностей лиц с различными видами инвалидности (визуальными, двигательными, слуховыми и пр.), были подготовлены пособия, специально разработанные для этой категории населения. |
In addition, the audit disclosed that three of the latter group were granted promotions to the next higher grade level (two in the Professional and higher categories, one in the General Service category) during their extended period of service as retirees. | Кроме того, ревизия выявила тот факт, что три сотрудника из этой последней группы в течение своих продолжительных периодов службы после выхода в отставку были повышены до следующего класса (два в категории специалистов и один в категории общего обслуживания). |
Mr. Hassan, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that he wished to clarify that the Group of 77 had not taken any position on the G to P exam. | Г-н Хасан, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что он хотел бы пояснить, что Группа 77 не заняла пока какую-либо позицию по вопросу об экзамене для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов. |
The Group welcomed recruitment from all regions for Professional-level regular appointments between May 2001 and March 2005, but stressed the need for further improvements so as to achieve a fair balance among the regional groups and a better gender ratio. | Группа приветствует тот факт, что в период с мая 2001 года по март 2005 года на штатные должно-сти категории специалистов были набраны сотрудни-ки из всех регионов, однако подчеркивает необходи-мость дальнейшего совершенствования этой работы с целью обеспечить справедливое соотношение между региональными группами и улучшить гендерный ба-ланс. |
A project called TEEB was started in 2007, and it was launched by a group of environment ministers of the G8+5. | Проект под названием ТЕЕВ был запущен в 2007 группой министров охраны окружающей среды стран "большой восьмерки плюс пять". |
Ceremonial meeting dedicated to such an event then took place, where general manager Anas Abdullin congratulated employees of the enterprise with "labor victory" and conferred diploma of honor, thankfulness letters and money reward to the large group of workers. | В честь этого события состоялось торжественное собрание, на котором генеральный директор Анас Абдуллин поздравил заводчан с трудовой победой и вручил почетные грамоты, благодарственные письма и денежное вознаграждение большой группе работников. |
Since the artifacts associated with the Mound Builders were found fairly deep in the ground, Atwater argued that they must be from a different group of people. | Поскольку артефакты, связанные со строителями курганов, находили на большой глубине, Этуотер полагал, что они наверняка относились к другой, более ранней группе людей. |
One man described in detail the process by which Bosnian Serb soldiers selected a man from the midst of a large group and returned him five minutes later with his face cut and covered in blood. | Один из опрошенных подробно описал процедуру, когда боснийские сербские солдаты отобрали из большой группы одного человека, а через пять минут привели его обратно с порезанным, окровавленным лицом. |
At the Fourth World Conference on Women a special effort had been made to provide interpretation services to the Group of 77, and it was clear that the work of the Conference had thus been greatly facilitated. | В Пекине Группа 77 приложила особые усилия в этом плане, что в большой мере способствовало успешной работе Конференции. |
Red Group, Gold Group, all fighters follow me. | Красный отряд, Золотой отряд, все истребители, за мной! |
Well, according to this transporter log a group called "Red Squad" was beamed back to Starfleet Academy, 26 minutes after the state of emergency was declared. | Ну, согласно журналу транспортера, группа, именуемая "Красный Отряд", была транспортирована обратно в Академию Звёздного Флота через 26 минут после объявления чрезвычайного положения. |
I, Lord Kuragawa and my ninja group greet you. | Я, владыка Курагава, и мой отряд ниндзя приветствует тебя! |
On September 2 the saboteurs group under Skorzeny's command released deposed Mussolini from custody, but a completely different person planned and carried out this operation. | 12 сентября отряд диверсантов под командованием Скорцени освободил из-под стражи низложенного Муссолини, но задумал и осуществил эту операцию совсем другой человек. |
A group of 12,000 volunteer and regular soldiers successfully offloaded supplies, weapons, and horses near the walled city using specially designed landing crafts. | Отряд из 12 тыс. добровольцев и солдат успешно выгрузил припасы, оружие и лошадей недалеко от городских стен. |
This should enable the organization to identify and group the areas of risk exposure by fraud type. | Это должно дать организации возможность выявить и сгруппировать области подверженности риску по видам мошенничества. |
At the same time it is necessary to group the legislative instruments for each mineral resource. | В то же время нормоустанавливающие документы по каждому минеральному ресурсу необходимо сгруппировать. |
Furthermore, the proposal to group organizations based on proximity also runs counter to the review of JMS conducted by the World Bank team. | Кроме того, предложение сгруппировать организации по признаку территориальной близости также противоречит выводам по итогам обзора ОМС, проведенного группой Всемирного банка. |
4.1 As there have been many submissions from the parties, with inevitable repetitions, an attempt has been made to group and cluster the arguments. | 4.1 Поскольку стороны направили многочисленные материалы, которые неизбежно повторяли друг друга, была предпринята попытка сгруппировать и объединить представленные соображения. |
In order to implement decision 123, the Panel requestedthat the Executive Secretary to group and transfer the overlapping claims to category "E4"for consolidation with the "E4"claims. | Для осуществления решения 123 Группа просила Исполнительного секретаря сгруппировать и перенести перекрывающиеся претензии в категорию "Е4"для их объединения с претензиями "Е4"9. |
Use the Number of buckets selector to indicate how to group the range of field values. | Используйте средство выбора Количество сегментов, чтобы указать, как группировать диапазон значений поля. |
At a minimum, the Service should be able to generate reports that allow the Procurement Section to group and analyse their caseloads by number, nature, value and complexity of requests and by originating section, including field offices. | Служба должна быть в состоянии как минимум готовить отчеты, позволяющие Секции закупок группировать и анализировать свою рабочую нагрузку по количеству, характеру, стоимости и сложности заявок и по секциям-составителям, включая отделения на местах. |
The direction contained in paragraph 1 (a) of decision 123 requiring the Executive Secretary to group overlapping claims had special significance for "E4" claims with approved awards of compensation in the first seven instalments of "E4" claims. | Предусмотренное в пункте 1 а) решения 123 поручение Исполнительному секретарю группировать перекрывающиеся претензии имело особое значение для претензий "Е4", компенсация по которым была присуждена в рамках первых семи партий претензий "Е4". |
Whilst continuing to group claims into districts for joint research and hearings, the Tribunal introduced procedural innovations designed to clarify tribal representation, focus on matters in dispute and provide quicker hearings and reporting. | Продолжая группировать заявления о претензиях по районам для проведения совместных исследований и слушаний, Суд принял процедурные нововведения, направленные на более четкое представление племенами соответствующих фактов, сосредоточение внимания на существе спора и обеспечение более быстрого проведения слушаний и представления докладов. |
This ordering has to be 'good,' in the sense that it should group 'similar' data rectangles together, to minimize the area and perimeter of the resulting minimum bounding rectangles (MBRs). | Это упорядочение «хорошее» в смысле, что оно должно бы группировать «похожие» данные в прямоугольники, минимизируя площадь и периметр этих минимальных ограничительных прямоугольников (Minimum Bounding Rectangle, MBR). |
The group owns a bus company, Pohjolan Liikenne, and a road freight haulage company VR Transpoint. | VR group, кроме железнодорожного транспорта, является владельцем автобусной компании Pohjolan Liikenne, и компанией грузоперевозок VR Transpoint. |
It is a subsidiary of The Emirates Group. | Является дочерней структурой The Emirates Group. |
In January 2007, Film was purchased by Platforma Mediowa Point Group (PMPG). | В январе 2007 года журнал был куплен Platforma Mediowa Point Group. |
The charter arm was sold mostly due to the poor financial situation at Cyprus Airways and because it was one of the few ventures of Cyprus Airways Group to make a profit. | Чартерное подразделение Cyprus было продано в основном из-за тяжёлого финансового положения авиакомпании и являлось одним из немногих предприятий холдинга Cyprus Airways Group, которое приносило доход, а следовательно, являлось ликвидным имуществом. |
Zept Group employs skillful consultants with multinational experience background. Thus the company combines world technologies and experience with the knowledge of local market specifics and successful operation on the market. | Совместно с технологиями, компания Zept Group предлагает лучшие решения внедрения подобных систем из мировой практики компании IBM COGNOS для Вашего предприятия. |
The Environmental Management Group will serve as the inter-agency instrument and mechanism for strategic interactions and networking, particularly with respect to the identification of gaps, needs and complementarities. | Группа по рациональному природопользованию будет служить межучрежденческим средством и механизмом стратегической взаимосвязи и создания сетей, в частности, в отношении выявления пробелов, определения потребностей и взаимодополняющих аспектов. |
Partnership Forum of the United Nations Environment Management Group | Форум по партнерству Группы Организации Объединенных Наций по рациональному природопользованию |
The sixteenth meeting of the senior officials of the Environment Management Group was held in New York on 21 September 2010, during the sixty-fifth session of the General Assembly. | Шестнадцатое совещание старших должностных лиц Группы по рациональному природопользованию состоялось 21 сентября в Нью-Йорке в ходе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Through the United Nations Environment Management Group, a consultative process to identify options for United Nations-wide environmental and social safeguards is being conducted. | В настоящее время в рамках Группы по национальному природопользованию Организации Объединенных Наций начато осуществление консультативного процесса с целью определения вариантов для применения общесистемных стандартов Организации Объединенных Наций в области окружающей среды и социальной области. |
Within the United Nations system, two inter-agency bodies, the Environment Management Group and the High-level Committee on Management Procurement Network-Procurement Network, are jointly working on the development of tools, capacity-building and practical guidance for United Nations agencies on sustainable procurement. | Внутри системы Организации Объединенных Наций разработкой инструментов, развитием потенциала и подготовкой практических указаний для учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам экологически ответственной закупочной деятельности занимаются на совместной основе два межучрежденческих органа - Группа по рациональному природопользованию и Сеть по вопросам закупок Комитета высокого уровня по вопросам управления. |
The 1993 group brought to 224 the total number of broadcasters and journalists from more than 120 countries who have participated in the programme since it was started in 1981. | С группой 1993 года общее число работников вещания и журналистов из более 120 стран, принявших участие в программе с момента ее начала в 1981 году, достигло 224 человека. |
Communication from the Group of 77 and China regarding the application of coercive economic measures and unilateral sanctions against developing countries | Послание Группы 77 и Китая относительно применения экономических мер принудительного характера и односторонних санкций против развивающихся стран |
The spokesman of the Latin American Group (Brazil) noted the relevance of the work accomplished by the UNCTAD secretariat in implementing the work programme. | Представитель Группы латиноамериканских стран (Бразилия) отметил значение работы, проделанной секретариатом ЮНКТАД, для осуществления программы работы Комитета. |
VIEWS OF THE GROUP OF 77 COUNTRIES MEMBERS OF THE COMMITTEE | МНЕНИЯ СТРАН ГРУППЫ 77, ЯВЛЯЮЩИХСЯ ЧЛЕНАМИ КОМИТЕТА ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ |
Declaration of the Presidents of the Rio Group on prospects for | Заявление президентов стран - членов Группы Рио о перспективах |
In 2003 the LH Group acquired the locomotive interests of the company. | В 2003 году LH Group приобрела локомотивное подразделение компании. |
The Monitoring Group wrongly describes Mr. Mekonen as a legal representative of the company and as a business partner of Colonel Woldu Ghereyesus Barya. | Группа контроля ошибочно считает г-на Меконена законным представителем компании и бизнес-партнером полковника Вельду Гереуса Барайи». |
Now that the company's views on future production and sales of lubricant have coincided with those of CNPC Group, they have reached the current exclusive agreement. | Теперь, когда виды компании на будущие продажи и производство смазки совпали с таковыми CNPC Group, компания добилась эксклюзивного договора. |
Skype and the eBay Group shall take appropriate organizational and technical measures to protect the personal data and traffic data provided to it or collected by it with due observance of the applicable obligations and exceptions under the relevant legislation. | Компания Skype и компании eBay Group предпринимают все необходимые организационные и технические меры для защиты полученных или собранных ими личных данных и данных о трафике, соблюдая при этом все обязательства и исключения, накладываемые действующим законодательством. |
The group acquired to expand its presence in the Greek market in June 2005, a company which offers a fixed-odds betting service to punters around the globe. | В июне 2005 года, группа приобрела для расширения зоны своего присутствия на греческом рынке - компании предлагающей услуги ставок с фиксированным процентом для игроков по всему миру. |
According to the Agency Coordinating Body for Afghan Relief, an umbrella group of non-governmental organizations, the situation has "forced many aid agencies to restrict the scale and scope of their development and humanitarian operations". | По утверждению группы, объединяющей неправительственные организации, - Координационного органа учреждений, оказывающих помощь Афганистану, - ситуация "вынуждает многие учреждения по оказанию помощи ограничивать масштабы и охват своих операций в целях развития и оказания гуманитарной помощи". |
They complement the efforts of the Senior Management Group, chaired by the Secretary-General, to ensure coherence and synergies within the United Nations. | Они дополняют усилия Группы старших руководителей, Председателем которой является Генеральный секретарь, в целях обеспечения согласованности и взаимодополняемости в рамках Организации Объединенных Наций. |
The High Commissioner is a member of the Senior Management Group of the United Nations which meets weekly under the chairmanship of the Secretary-General. | Верховный комиссар является членом Группы сотрудников старшего руководящего звена Организации Объединенных Наций, которая проводит еженедельные совещания под председательством Генерального секретаря. |
He encouraged the Evaluation Group to continue its work with a view to improving the Organization's efficiency and contributing to the attainment of the Millennium Development Goals. | Он призывает Группу оценки продолжать работу по повышению эффективности Организации и содействию достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
Other initiatives to improve coordination have included the establishment, under the Secretary-General's reform programme, of the United Nations Development Group. | К другим инициативам по улучшению координации следует отнести создание в рамках программы реформ Генерального секретаря Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |